Sony MPK-THF Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
MPK-THF 3-295-819-21(1) MPK-THF 3-295-819-21(1) MPK-THF 3-295-819-21(1)MPK-THF 3-295-819-21(1)
Caratteristica principale
Utilizzabile no ad una profondità di 40 m in immersione.
Questa custodia subacquea MPK-THF è esclusivamente per l’uso con la
fotocamera digitale Sony DSC-T300.
Questa custodia subacquea è resistente all’acqua, quindi è possibile utilizzare la
relativa fotocamera digitale sotto la pioggia, la neve, in spiaggia o sottacqua.
Utilizzando la custodia subacquea con la fotocamera digitale impostata su
(Sottacqua) è possibile registrare piacevoli immagini sottacqua.
Precauzioni
Quando si usa questa custodia subacquea in immersione, assicurarsi di fare
attenzione all’ambiente circostante. La mancanza di attenzione può causare
incidenti durante l’immersione.
Se si vericano inltrazioni dacqua, fare attenzione all’ambiente circostante e
risalire seguendo le norme di sicurezza per l’immersione.
Non sottoporre il vetro anteriore a forti urti perché potrebbe incrinarsi.
Evitare di aprire la custodia subacquea in spiaggia o sull’acqua. Le operazioni di
preparazione quali l’installazione della fotocamera digitale e la sostituzione della
“Memory Stick Duo” devono essere eettuate in luoghi a basso tasso di umidità e
salsedine.
Non gettare la custodia subacquea in acqua.
Evitare di usare la custodia subacquea in luoghi con forti onde.
Evitare di usare la custodia subacquea nelle seguenti situazioni:
in luoghi molto caldi o umidi
in acqua a temperature superiori a 40 °C
a temperature inferiori a 0 °C
In queste situazioni si possono vericare formazione di condensa o inltrazioni
d’acqua con danni all’apparecchio.
Usare la custodia subacquea per non più di 30 minuti per volta a temperature
superiori a 35 °C.
Non lasciare la custodia subacquea esposta alla luce diretta del sole in luoghi
molto caldi e umidi per lungo tempo. Se non è possibile evitare di lasciare la
custodia subacquea dove batte il sole, assicurarsi di coprirla con un asciugamano
o altra protezione.
La fotocamera digitale si riscalda se viene usata all’interno della custodia
subacquea per lungo tempo. Prima di estrarre la fotocamera digitale dalla
custodia subacquea, lasciare la custodia subacquea all’ombra o in un luogo fresco
per lasciarla rareddare.
Se il protettore anteriore si stacca, riapplicarlo premendolo saldamente in
direzione della freccia. (Vedere l’illustrazione )
Una guarnizione toroidale allentata o intaccata, la presenza di sabbia o
sporco sulla guarnizione toroidale possono causare inltrazioni dacqua in
immersione.
Assicurarsi di controllare la guarnizione toroidale prima dell’uso.
Per dettagli, leggere il Manuale di manutenzione della guarnizione toroidale.
Se c’è olio solare sulla custodia subacquea, assicurarsi di lavarlo via usando
acqua tiepida. Se rimane olio solare sulla custodia subacquea, la supercie
della custodia subacquea può subire scoloriture o danni. (come incrinature
sulla supercie.)
Inltrazioni d’acqua
Se dovessero vericarsi inltrazioni d’acqua, cessare immediatamente di esporre la
custodia subacquea all’acqua.
Se la fotocamera digitale si bagna, portarla immediatamente al più vicino
rivenditore Sony. Il costo delle riparazioni è a carico del cliente.
Eetto antiappannamento
Il vetro anteriore della custodia subacquea è provvisto di eetto anti-appannante;
tuttavia si suggerisce di installarvi la fotocamera digitale da un ambiente a bassa
umidità.
Prima dell’uso
Prima di usare la fotocamera digitale in immersione, portare la custodia
subacquea ad una profondità di 1 m circa e controllare che la fotocamera
digitale funzioni correttamente e che non ci siano inltrazioni dacqua nella
custodia subacquea, poi iniziare l’immersione.
Nel caso improbabile in cui un guasto della custodia subacquea causi
danni dovuti ad inltrazioni d’acqua, Sony non garantisce contro i danni
all’apparecchio in essa contenuto (fotocamera digitale, blocco batteria, ecc.) e
al contenuto registrato, né per eventuali spese relative alla fotograa.
Guarnizione toroidale e protezione
antisgocciolo
Guarnizione toroidale
Questo apparecchio impiega una guarnizione toroidale per mantenere la sua
resistenza allacqua. Per dettagli, fare riferimento al Manuale di manutezione della
guarnizione toroidale separato.
Un maneggio improprio della guarnizione toroidale può causare inltrazioni
d’acqua.
Protezione antisgocciolo
Non rimuovere o lubricare la protezione antisgocciolo. Se la protezione si stacca o
è intaccata, possono vericarsi inltrazioni dacqua.
Se la protezione antisgocciolo si stacca, riapplicarla attentamente in modo che non
sia distorta. (Vedere l’illustrazione )
Vita utile della guarnizione toroidale e della protezione
antisgocciolo
Guarnizione toroidale
La vita utile della guarnizione toroidale varia a seconda della frequenza e delle
condizioni di impiego della custodia subacquea. In generale dura per un anno circa.
Protezione antisgocciolo
Sostituire la protezione antisgocciolo con unaltra nuova se si notano gra o
incrinature.
Dopo la sostituzione, vericare che non ci siano inltrazioni dacqua.
Lubricante
Usare il lubricante nel tubetto blu (in dotazione). Usando il lubricante nel tubetto
giallo o il lubricante di altre marche si danneggia la guarnizione toroidale e si
causano inltrazioni d’acqua.
Guarnizione toroidale, protezione antisgocciolo e lubricante
È possibile acquistare una guarnizione toroidale, protezione antisgocciolo e
lubricante presso il rivenditore Sony.
Guarnizione toroidale (modello n. 3-080-065-11)
Protezione antisgocciolo (modello n. 3-099-284-01)
Lubricante (modello n. 2-582-620-01)
Manutenzione
Dopo aver registrato in luoghi esposti a brezze salmastre, lavare la custodia
subacquea, tenendo le bbie saldamente chiuse, con acqua dolce per eliminare
sale e sabbia e quindi passarla con un panno morbido asciutto. Si consiglia di
lasciare la custodia subacquea immersa in acqua dolce per 30 minuti circa. Se
rimane sale sulla supercie, le parti metalliche possono essere danneggiate o si
può formare ruggine che causa inltrazioni dacqua.
Se c’è olio solare sulla custodia subacquea, assicurarsi di lavarlo via completamente
usando acqua tiepida.
Pulire l’interno della custodia subacquea utilizzando un panno morbido asciutto.
Non utilizzare dellacqua.
Assicurarsi di eseguire le operazioni di manutenzione sopra citate ogni volta che si
usa la custodia subacquea. Non usare alcun tipo di solvente, come alcool, benzina
o acquaragia, per la pulizia, perché potrebbe danneggiare la nitura della supercie
della custodia subacquea.
Conservazione della custodia subacquea
Applicare lo spaziatore in dotazione alla custodia subacquea per evitare usura
della guarnizione toroidale. (Vedere l’illustrazione )
Evitare che si accumuli polvere sulla guarnizione toroidale.
Coprire la guarnizione toroidale con un sottile strato di lubricante e inserirla
nella sua scanalatura, quindi riporre la custodia subacquea in un luogo fresco e
ben ventilato. Non chiudere la bbia.
Evitare di riporre la custodia subacquea in luoghi freddi, molto caldi o umidi
o insieme a naalina o canfora, perché tali condizioni possono danneggiare la
custodia subacquea.
Operazioni preliminari
Preparazione della guarnizione toroidale e della
protezione antisgocciolo
1 Rimuovere la guarnizione toroidale.
2 Applicare il lubricante alla guarnizione toroidale.
Rimuovere eventuale sabbia o sporcizia dalla guarnizione toroidale, nellapposita
scanalatura, o dalla parte della custodia subacquea in contatto con la guarnizione
toroidale. Applicare uno strato sottile ed uniforme di lubricante alla
guarnizione toroidale.
3 Applicare la guarnizione toroidale alla custodia subacquea.
4 Vericare che sulla protezione antisgocciolo non siano presenti
sabbia o sporcizia.
Note
Non rimuovere la protezione antisgocciolo, né applicarvi il lubricante.
Il corpo della custodia subacquea potrebbe graarsi oppure dellacqua
inltrarsi in essa se il coperchio viene chiuso nonostante siano presenti sabbia
o sporcizia sulla guarnizione toroidale o sulla protezione antisgocciolo.
Leggere il manuale di manutenzione separato della guarnizione
toroidale, poiché contiene informazioni importanti su come
maneggiarla.
Preparazione della fotocamera digitale
Installare la fotocamera digitale in una stanza a basso tasso di umidità o
in un luogo simile. Aprendo o chiudendo la custodia subacquea in luoghi
caldi o umidi, il vetro anteriore potrebbe appannarsi.
Italiano Português
Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni per l’uso in dotazione con la
fotocamera digitale.
1 Rimuovere la cinghia dalla fotocamera digitale.
2 Inserire il blocco batteria e la “Memory Stick Duo”.
Accertarsi di utilizzare un blocco batteria completamente carico.
Assicurarsi che il “Memory Stick Duo” disponga di spazio suciente per la
registrazione di immagini.
3 Abbassare il copriobiettivo per accendere la fotocamera digitale.
Prestare attenzione a non toccare l’obiettivo mentre si abbassa il copriobiettivo.
4 Premere (Impost.) nella categoria HOME e impostare [Custodia]
su [Acceso].
Vericare che la voce [Custodia] sia impostata su [Acceso].
Dopo aver impostato [Custodia] su [Acceso], le funzioni della fotocamera
digitale sono limitate al tasto esterno e alle funzioni dei seguenti tasti sullo
schermo LCD.
Nel modo di ripresa:
HOME, MENU, modo di ripresa, Bil. bianco sottacqua, Flash, Macro,
dimensioni dell’immagine
Nel modo di visione:
HOME, MENU, Canc., riproduzione/arresto (durante la riproduzione di
lmati), all’immagine successiva, all’immagine precedente
Dopo avere installato la fotocamera digitale all’interno della custodia
subacquea, i tasti HOME e MENU vengono disattivati.
Impostazione della voce Custodia
Premere [HOME].
Premere nellelenco delle categorie, quindi selezionare [Impostaz.
principali] e premere [OK].
Premere [Custodia], selezionare [Acceso], [OK] quindi premere [BACK].
Vericare che la voce [Custodia] sia impostata su [Acceso], quindi
premere [BACK] e [×].
Controllare che sullo schermo sia visualizzata la categoria (Custodia).
5 Vericare che l’obbiettivo della fotocamera digitale e lo schermo
LCD non siano sporchi.
Note
In questo modo, Illuminat. AF viene disattivato.
Se si imposta [Custodia] su [Acceso], l’illuminatore AF viene automaticamente
impostato su [Spento] e non può essere utilizzato.
Inserimento della fotocamera digitale nella custodia
subacquea
1 Disattivare l’alimentazione della fotocamera digitale.
2 Inserire la fotocamera digitale nella custodia subacquea (-2).
Lasciare abbassato il copriobiettivo della fotocamera digitale. La chiusura
forzata della custodia subacquea con il coperchio dellobiettivo chiuso può
causare problemi di funzionamento.
Per l’inserimento o la rimozione della fotocamera digitale, accertarsi
sempre di disattivare l’alimentazione.
Vericare che la fotocamera digitale sia posizionata correttamente.
3 Chiudere il corpo della custodia subacquea, quindi serrare la bbia
(-3).
Fissare il corpo della custodia subacquea, quindi serrare la bbia nché non
scatta in posizione nelle parti superiore e inferiore.
Note
Durante la chiusura del corpo della custodia subacquea, accertarsi che sulla
guarnizione toroidale o nell’apposita scanalatura non siano presenti residui,
sabbia, capelli o altri corpi estranei. Diversamente, si potrebbero vericare
inltrazioni d’acqua.
Posizione della bbia durante la chiusura del corpo della custodia
subacquea
Esempio corretto (-3)
Esempio errato (-3)
Se la bbia viene chiusa come mostrato nell’illustrazione -3, è possibile che
rimanga incastrata e che la custodia subacquea rimanga bloccata.
Uso degli accessori
Applicazione della cinghia dell’impugnatura
Prima di utilizzare la custodia subacquea, si consiglia di applicare la cinghia
dell’impugnatura (in dotazione) (Vedere l’illustrazione ).
Note
Evitare che il cordino rimanga impigliato durante la chiusura della custodia
subacquea. Diversamente, lacqua potrebbe penetrare.
Applicazione e rimozione del paraluce per LCD
Applicazione del paraluce per schermo LCD (-)
1 Applicare il cordino in dotazione per il paraluce LCD alla custodia
subacquea.
2 Allineare il paraluce LCD alla guida di inserimento e premere come
illustrato.
Note
Evitare che il cordino in dotazione per il paraluce LCD rimanga impigliato durante
la chiusura della custodia subacquea. Diversamente, l’acqua potrebbe penetrare.
Rimozione del paraluce per schermo LCD (-)
Aprire il paraluce LCD ed estrarlo dalla guida.
Uso della custodia subacquea
Registrazione
1 Accendere la fotocamera. (-1)
2 Impostare gli stati di registrazione.
Premere i tasti di controllo della custodia subacquea per impostare gli stati di
registrazione.
Uso dei tasti di controllo
Premere lentamente i tasti di controllo.
Icona visualizzata sullo schermo
Premere una volta il tasto di controllo.
Le impostazioni attuali sono visualizzate accanto ad ogni tasto di controllo (-
2)
Premere due volte il tasto di controllo.
L’icona del modo di impostazione attuale, che cambia premendo il tasto di
controllo, viene visualizzata al centro dello schermo (-2)
Premere tre o più volte il tasto di controllo.
Tenere premuto il tasto di controllo no a visualizzare l’icona del modo desiderato
al centro dello schermo (-2)
Modo disponibile con la custodia subacquea
Tasto di
controllo 1
Tasto di
controllo 2
Tasto di
controllo 3
Tasto di
controllo 4
Tasto di
controllo 5
Tasto (modo
di ripresa)
Tasto (Bil.
bianco sott’acqua)
Tasto (Flash)
Tasto
(Macro)
Tasto (Dim.
imm.)
Tutti gli
stati sono
utilizzabili.
*1
*2
*1 Durante la registrazione di immagini subacquee, si consiglia di utilizzare
(Sottacqua).
*2 Durante la registrazione di immagini con il ash e non, utilizzando (Flash),
il bilanciamento del bianco sott’acqua viene automaticamente impostato su
(Autom.).
Selezione del bilanciamento del bianco sott’acqua
Consente di regolare i toni dei colori nel modo (Sott’acqua).
(Autom.)
La fotocamera regola automaticamente i toni dei colori
sottacqua in modo che appaiano naturali.
(Sottacqua 1)
Consente la regolazione per condizioni sott’acqua, dove il
blu è più intenso.
(Sottacqua 2)
Consente la regolazione per condizioni sott’acqua, dove il
verde è più intenso.
(Flash)
Consente luso del ash sottacqua.
Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni per l’uso in dotazione con la
fotocamera digitale.
3 Premere il pulsante di scatto per registrare le immagini (-3)
Uso dello zoom (Vedere l’illustrazione )
Premere l’estremità W per il grandangolo (il soggetto appare più lontano).
Premere l’estremità T per il teleobiettivo (il soggetto appare più vicino).
Note
Se per un determinato intervallo di tempo non viene registrata alcuna immagine,
la fotocamera digitale si spegne automaticamente onde evitare lo scaricamento del
blocco batteria. Per usare di nuovo la fotocamera digitale, accenderla di nuovo.
Per dettagli, fare riferimento alle istruzioni per l’uso della fotocamera digitale.
Se si usa il ash quando è applicata la custodia subacquea, la distanza di ripresa
può essere ridotta a seconda delle situazioni. Si consiglia di usare la lampada video
subacquea HVL-ML20M (opzionale).
Polvere o sporco sulla supercie del vetro all’interno della custodia subacquea
possono essere ingranditi dal “modo lente di ingrandimento” della fotocamera
digitale. In questo caso, eliminare polvere e sporco dalla supercie del vetro.
Durante la registrazione dei lmati è possibile che l’audio non sia registrato
correttamente.
(Sottacqua) non è disponibile per i lmati.
Riproduzione
È possibile riprodurre le immagini utilizzando il tasto (Riproduzione). Non è
possibile ascoltare l’audio.
1 Accendere la fotocamera. (-1)
2 Premere il tasto (Riproduzione). (-2)
3 Selezionare l’immagine desiderata premendo il tasto di controllo 4 o
5 (
-3)
Per passare all’immagine precedente, premere il tasto di controllo 4
Per passare all’immagine successiva, premere il tasto di controllo 5
4 Ingrandire o ridurre l’immagine in riproduzione utilizzando la leva
di zoom.
Per ridurre lentamente l’immagine, tenere premuta la leva di zoom verso il lato
W (-4)
Per ingrandire lentamente l’immagine, tenere premuta la leva di zoom verso il
lato T (-4)
Durante la riproduzione, la funzione di ciascun tasto viene modicata come
illustrato nella tabella riportata di seguito.
Tasto di
controllo 1
Tasto di
controllo 2
Tasto di
controllo 3
Tasto di
controllo 4
Tasto di
controllo 5
Tasto
(modo di
ripresa)
Tasto
(Bil. bianco
sottacqua)
Tasto
(Flash)
Tasto
(Macro)
Tasto
(Dim. imm.)
Fermo
immagine
Canc.
All’immagine
successiva
All’immagine
precedente
Immagine in
movimento
(pausa)
Canc.
Riproduzione
All’immagine
successiva
All’immagine
precedente
Immagine in
movimento
(riproduzione)
Canc. Arresto
All’immagine
successiva
All’immagine
precedente
Durante
lo zoom di
riproduzione
(verso lalto)
(verso destra)
(verso
sinistra)
(verso il
basso)
BACK
Eliminazione
OK Uscita
Estrazione della fotocamera digitale
1 Spegnere la fotocamera. (-1)
Assicurarsi sempre di spegnere quando si installa o si estrae la
fotocamera digitale.
2 Premere contemporaneamente i tasti OPEN superiore e inferiore
e sganciare la bbia in direzione della freccia
per aprire il copro
della custodia subacquea. (
-2)
3 Estrarre la fotocamera digitale dalla custodia subacquea.
Se la fotocamera digitale viene usata per lungo tempo, la fotocamera digitale si
riscalda. Spegnere e attendere che la fotocamera digitale si rareddi prima di
estrarla dalla custodia subacquea.
Fare attenzione a non lasciar cadere la fotocamera digitale quando la
si estrae.
4 Impostazione della custodia su [Spento].
Note
Prima di aprire la custodia subacquea, risciacquarla con acqua di rubinetto o acqua
dolce e quindi asciugarla con un panno morbido. Quando si apre, fare attenzione a
che non cada acqua sulla fotocamera digitale dal corpo, dai capelli o dai polsini della
muta subacquea.
Prima di immergersi
Prima di registrare immagini sottacqua, portare la custodia subacquea ad una
profondità di 1 m circa e controllare che funzioni correttamente e che non ci siano
inltrazioni dacqua, quindi iniziare l’immersione.
Installare la fotocamera digitale nella custodia subacquea prima di immergersi ed
evitare di aprire o chiudere la custodia subacquea a bordo di barche o in riva al
mare per quanto è possibile. L’installazione della fotocamera digitale deve essere
eettuata in un ambiente interno e con umidità ridotta.
Prima di usare la custodia subacquea, assicurarsi che non siano rimasti impigliati
detriti tra le metà anteriore e posteriore del corpo della custodia subacquea.
Prima di utilizzare la custodia subacquea, vericare sempre il numero di
immagini che è possibile registrare e la carica residua della batteria.
Durante la registrazione di immagini subacquee, si consiglia di utilizzare
(Sottacqua).
Orari indicati per la registrazione
Le ore più indicate per la registrazione sono tra le 10 di mattina e le 2 del
pomeriggio, quando il sole è a picco.
Per riprendere immagini in luoghi dove non arriva il sole o di notte, usare la
lampada video subacquea HVL-ML20M (opzionale).
Soluzione di problemi
Sintomo Causa/Rimedio
Sono presenti gocce
d’acqua all’interno della
custodia subacquea.
Sono presenti gra o incrinature sulla guarnizione
toroidale.
Sostituire la guarnizione toroidale con una nuova.
La guarnizione toroidale non è inserita
correttamente.
Inserire bene la guarnizione toroidale nella
scanalatura.
La bbia non è ssata.
Fissare la bbia no a che scatta.
La funzione di
registrazione non si attivan.
Il blocco batteria è scarico.
Caricare completamente il blocco batteria.
La “Memory Stick Duo” è piena.
Inserire unaltra “Memory Stick Duo” oppure
cancellare i dati inutili dalla “Memory Stick Duo.
La linguetta di protezione dalla scrittura della
“Memory Stick Duo” è impostata su LOCK.
Impostare la linguetta sulla posizione di
registrazione oppure inserire una “Memory Stick
Duo” nuova.
Premendo il tasto del
modo di ripresa, il tasto
Bil. bianco sott’acqua, il
tasto Flash, il tasto Macro
o il tasto Dim. imm. non
viene cambiato il modo
attivo.
Premendo il tasto una volta, è possibile visualizzare
l’impostazione corrente sullo schermo.
Premere di nuovo il tasto durante la
visualizzazione dell’impostazione corrente sullo
schermo.
L’immagine di
riproduzione non
è visualizzata nel
colore previsto (per la
registrazione sott’acqua).
La fotocamera digitale non è impostata su
(Sottacqua).
Vericare che la fotocamera digitale sia impostata
su (Sottacqua).
Il bilanciamento del bianco sott’acqua non è
impostato correttamente.
Vericare l’impostazione di bilanciamento del
bianco sott’acqua per la fotocamera digitale.
Caratteristiche tecniche
Materiale
Plastica (PC, ABS), vetro
Resistenza all’acqua
Guarnizione toroidale, bbia
Resistenza alla pressione
Fino ad una profondità di 40 m in immersione
Interruttori controllabili dall’esterno
Alimentazione, Otturatore, Riproduzione, Zoom (W/T), Modo di ripresa, Bil.
bianco sott’acqua, Flash, Macro, Dim. imm.
Dimensioni
circa 141 × 110 × 60 mm (l/a/p) (escluso le parti sporgenti)
Peso
circa 370 g (solo custodia subacquea)
Accessori inclusi
Custodia impermeabile (1)
Cinghia a mano (1)
Paraluce per LCD (1)
Lubricante (1)
Guarnizione toroidale (1)
Spaziatore (1)
Corredo di documentazione stampata
Accessori opzionali
Corredo braccio VCT-MP1K
Lampada video subacquea HVL-ML20M (deve essere usata insieme al corredo
braccio VCT-MP1K e blocco batteria “InfoLITHIUM” (serie M), (caricabatterie
per serie M))
Kit guarnizione toroidale ACC-MP105
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modiche senza preavviso.
Característica principal
Pode ser utilizado até 40 m de profundidade debaixo de água.
Esta embalagem marinha MPK-THF é destinada ao uso exclusivo com a câmara
estática digital DSC-T300 da Sony.
Esta embalagem marinha é à prova de água e permite que a câmara estática digital
seja utilizada na chuva, na neve, na praia ou por baixo de água.
Utilizar a embalagem marinha com denição da máquina fotográca digital em
(Subaquático) permite-lhe gravar imagens subaquáticas de extraordinária
beleza.
Precauções
Quando utilizar esta embalagem marinha durante mergulhos, preste atenção
ao ambiente circundante. A falta de atenção pode provocar acidentes durante o
mergulho.
No caso de ocorrer uma inltração de água, preste atenção ao ambiente e à
superfície circundante, seguindo as normas de segurança de mergulho.
Não exponha o vidro frontal a fortes choques, visto que poderá rachar-se.
Evite abrir a embalagem marinha na praia ou na água. Os preparativos, tais como
instalar a câmara estática digital e substituir o “Memory Stick Duo, devem ser
feitos em locais com pouca humidade e sem ar salino.
Não jogue a embalagem marinha na água.
Evite utilizar a embalagem marinha em locais com fortesondas.
Evite utilizar a embalagem marinha nas seguintes situações:
num local muito quente ou húmido
na água com temperatura superior a 40 °C
em temperaturas inferiores a 0 °C
Em tais situações, poderá ocorrer condensação de humidade ou inltração de
água e avariar o equipamento.
Não utilize a embalagem marinha durante mais de 30 minutos seguidos em
temperaturas superiores a 35 °C.
Não deixe a embalagem marinha sob a luz solar directa num local muito quente
e húmido durante um período prolongado. Se não puder evitar que a embalagem
marinha que exposta à luz solar directa, certique-se de cobri-la com uma toalha
ou outra protecção.
A câmara estática digital irá aquecer-se, caso seja utilizada no interior da
embalagem marinha durante um período prolongado. Antes de retirar a câmara
estática digital da embalagem marinha, deixe-a sob a sombra ou num outro local
fresco durante algum tempo para que se esfrie.
Se o protector frontal se desencaixar, reencaixe-o pressionando-o rmemente na
direcção da seta (Veja a ilustração ).
Um anel de vedação frouxo ou demasiado comprimido, a presença de areia
ou sujidade no anel de vedação pode causar inltrações de água quando o
equipamento for submerso na água.
Certique-se de vericar o anel de vedação antes de usá-lo.
Quanto aos pormenores, leia o Manual de Manutenção do anel de vedação.
Se houver óleo de bronzear aderido na embalagem marinha, certique-se
de lavá-la totalmente com água morna. Se deixar a embalagem marinha
impregnada com óleo de bronzear, a superfície da mesma poderá descolorir-se
ou avariar-se. (tais como fendas na superfície.)
Inltração de água
Se por acaso ocorrer inltração de água, retire a embalagem marinha da água
imediatamente.
Se a câmara estática digital car molhada, leve-a imediatamente ao agente Sony mais
próximo. As despesas de reparação devem ser arcadas pelo utente.
Efeito antiembaciamento
Embora o vidro frontal da embalagem marinha possua um efeito de
antiembaciamento, coloque a câmara estática digital num recinto de baixa
humidade ou ambiente similar.
Antes de a utilizar
Antes de utilizar a câmara estática digital debaixo da água, primeiro
experimente utilizar a embalagem marinha numa profundidade de cerca
de 1 m e certique-se de que a câmara estática digital esteja a funcionar
correctamente e de que não haja inltrações de água na embalagem
marinha, para então começar a mergulhar.
Na eventualidade muito remota de que um defeito da embalagem marinha
venha a causar avarias devido a inltrações de água, a Sony não se
responsabilizará pelos danos causados aos equipamentos contidos no seu
interior (câmara estática digital, bateria recarregável, etc.) e ao conteúdo
gravado, nem pelas despesas referentes à fotograa.
Anel de vedação e vedação à prova de
gotejamento
Anel de vedação
Este equipamento utiliza um anel de vedação para preservar a sua resistência à
água. Quanto aos pormenores, consulte o Manual de Manutenção à parte do anel de
vedação.
O manuseamento incorrecto do anel de vedação poderá resultar em inltrações de
água.
Vedação à prova de gotejamento
Não retire nem aplique lubricante na vedação à prova de gotejamento. Se a vedação
se desprender ou estiver muito comprimida, poderá causar inltrações de água.
Se a vedação à prova de água se desencaixar, reajuste-a com cuidado para não torcê-
la. (Veja a ilustração )
Vida útil do anel de vedação e da vedação à prova de gotejamento
Anel de vedação
A vida útil do anel de vedação varia de acordo com a frequência e as condições
de utilização da embalagem marinha. Geralmente, a vida útil das peças é de
aproximadamente um ano.
Vedação à prova de água
Substitua a vedação à prova por outra nova, caso encontre arranhões ou rachaduras
na vedação.
Depois de substituí-la, verique se não ocorre nenhuma inltração de água.
Lubricante
Utilize o lubricante de tubo azul (fornecido). Ao utilizar o lubricante de tubo
amarelo ou de outro fabricante irá avariar o anel de vedação e causar inltrações de
água.
Anel de vedação, vedação à prova de água e lubricante
Poderá adquirir o anel de vedação, a vedação à prova de água e o lubricante no
agente Sony mais próximo.
Anel de vedação (modelo Nº 3-080-065-11)
Vedação à prova de água (modelo N° 3-099-284-01)
Lubricante (modelo Nº 2-582-620-01)
Manutenção
Após efectuar gravações em locais sujeitos à brisa marítima, lave completamente
a embalagem marinha com água corrente para retirar o sal e areia mantendo
as velas fechadas e, em seguida, enxugue-a com um pano macio e seco.
Recomenda-se que deixe a embalagem marinha submersa em água corrente
durante cerca de 30 minutos. Se a deixar com restos de sal, as porções metálicas
poderão ser avariadas ou enferrujar-se e causar inltrações de água.
Se houver óleo de bronzear aderido na embalagem marinha, certique-se de lavá-
la completamente com água morna.
Limpe o interior da embalagem marinha com um pano macio e seco. Não o lave
com água.
Certique-se de executar a manutenção acima toda vez que utilizar a embalagem
marinha. Não utilize nenhum tipo de solvente, tal como álcool, benzina ou diluente
para efectuar a limpeza, visto que poderão avariar a superfície de acabamento da
embalagem marinha.
Quando for guardar a embalagem marinha
Acople o espaçador fornecido com a embalagem marinha para evitar o desgaste
do anel de vedação. (Veja a ilustração )
Evite a acumulação de pó no anel de vedação.
Cubra levemente o anel de vedação com lubricante e insira-o na ranhura
de apoio, e em seguida guarde a embalagem marinha num local fresco e bem
ventilado. Não feche a vela.
Evite guardar a embalagem marinha num local frio, muito quente ou húmido,
ou junto com naalina ou cânfora, visto que tais condições podem avariar o
aparelho.
Preparativos
Preparar o anel de vedação e a vedação à prova de
gotejamento
1 Remova o anel de vedação.
2 Aplique uma camada de lubricante no anel de vedação.
Limpe qualquer grão de areia ou sujidade que houver no anel de vedação, na
ranhura de apoio ou no corpo da embalagem marinha onde tocar o anel de
vedação. Aplique uma camada uniforme e na de lubricante sobre o anel de
vedação.
3 Ajuste o anel de vedação na embalagem marinha.
4 Verique se há algum grão de areia ou sujidade na vedação à prova
de gotejamento.
Notas
Não remova a vedação à prova de gotejamento nem aplique lubricante sobre
a mesma.
O corpo da embalagem marinha pode ter arranhões ou inltrações de água se
a tampa for fechada com areia ou sujidade sobre o anel de vedação ou sobre a
vedação à prova de gotejamento.
Lembre-se de ler o Manual de Manutenção à parte do anel de
vedação.
Este manual inclui detalhes importantes sobre o manuseamento do
anel de vedação.
Preparar a câmara estática digital
Instale a câmara estática digital num recinto com pouca humidade
ou num ambiente semelhante. A abertura ou o fecho da embalagem
marinha em locais quentes ou húmidos pode resultar no embaciamento
do vidro frontal.
Para obter mais informações, consulte o manual de instruções fornecido com a
câmara estática digital.
1 Remova a correia da câmara estática digital.
2 Insira a bateria recarregável e o “Memory Stick Duo”.
Certique-se de que utiliza uma bateria completamente carregada.
Certique-se de que o “Memory Stick Duo” tem espaço suciente para gravar
imagens.
3 Abra a tampa da objectiva para poder ligar a máquina fotográca
digital.
Não toque na objectiva ao abrir a respectiva tampa.
4 Toque em (Denições) da categoria HOME e programe [Caixa]
para [Ligado].
Verique se [Caixa] está regulado para [Ligado].
Após programar [Caixa] para [Ligado], as funções que pode utilizar na
máquina fotográca digital cam restritas ao botão externo e às funções dos
seguintes botões do ecrã LCD.
No modo de câmara:
HOME, MENU, Modo de câmara, Equil. br. Subaquático, Flash, Macro,
Tamanho de imagem
No modo de visualização:
HOME, MENU, Apagar, Reproduzir/Parar (quando reproduzir lmes), Para
a imagem seguinte, Para a imagem prévia
Após instalar a máquina fotográca digital dentro da caixa estanque, os botões
HOME e MENU são desactivados.
Como programar a Caixa
Toque em [HOME].
Toque em da categoria e seleccione [Deniç Principais], tocando,
depois, em [OK].
Toque em [Caixa], seleccione [Ligado] e [OK] e toque em [BACK].
Verique se [Caixa] está programada para [Ligado] e toque em [BACK]
e em [×].
Verique se (Caixa) aparece no ecrã.
5 Certique-se de que a objectiva da máquina fotográca digital e o
ecrã LCD não estão sujos.
Notas
Esta operação desactiva o Iluminador AF.
Quando programar [Caixa] para [Ligado], o iluminador AF é automaticamente
programado para [Desligado] e não pode ser utilizado.
Instalar a câmara estática digital no interior da
embalagem marinha
1 Desligue a câmara estática digital.
2 Instale a câmara estática digital no interior da embalagem marinha.
(-2)
Não feche a tampa da objectiva da máquina fotográca digital. Se fechar
a embalagem marinha à força com a tampa da objectiva fechada, pode
provocar uma avaria.
Desligue sempre a câmara estática digital quando a instalar ou
remover.
Verique se a câmara estática digital foi colocada correctamente.
3 Feche o corpo da embalagem marinha e aperte a vela. (-3)
Segure no corpo da embalagem marinha e aperte a vela até ouvir um estalido
de encaixe nas partes superior e inferior.
Notas
Quando fechar a embalagem marinha, verique se não há nenhum resíduo, areia,
cabelo ou qualquer outra substância estranha no anel de vedação ou na ranhura
de apoio. Podem ocorrer inltrações de água, se houver qualquer uma destas
substâncias estranhas em tais locais.
Posição da vela quando fechar o corpo da embalagem marinha
Exemplo correcto (-3)
Exemplo incorrecto (-3)
Se fechar a vela conforme mostrado em -3, a vela ca presa,
impossibilitando o fecho da embalagem marinha.
Instalar os acessórios
Colocar a correia de mão
Recomendamos que coloque a correia de mão (fornecida) antes de utilizar a
embalagem marinha. (Veja a ilustração )
Notas
Tenha cuidado para não prender a correia de mão quando fechar o corpo da
embalagem marinha. Se a correia car presa, pode entrar água na embalagem.
Colocar e retirar o protector do LCD
Colocar o protector do LCD (-)
1 Prenda a correia fornecida do protector do LCD à embalagem
marinha.
2 Alinhe o protector do LCD com a guia de encaixe e carregue bem,
conforme a ilustração.
Notas
Tenha cuidado para não prender a correia de mão fornecida do protector do LCD
quando fechar o corpo da embalagem marinha. Se a correia car presa, pode entrar
água na embalagem.
Retirar o protector do LCD (-)
Estique o protector do LCD e retire-o da guia.
Utilização da embalagem marinha
Gravação
1 Ligue a alimentação da câmara. (-1)
2 Programe os estados de gravação.
Carregue nos botões de controlo da embalagem marinha para programar os
estados de gravação.
Utilizar os botões de controlo
Carregue nos botões de controlo suavemente.
Apresentação de ícone no ecrã
Carregar no botão de controlo uma vez
As denições actuais são apresentadas junto a cada botão de controlo. (-2)
Carregar no botão de controlo duas vezes
O ícone do modo de programação actual que muda quando prime o botão de
controlo é apresentado no centro do ecrã. (-2)
Carregar no botão de controlo três vezes ou mais
Continue a carregar no botão de controlo até o ícone de modo desejado ser
apresentado no centro do ecrã. (-2)
Modo disponível com a embalagem marinha
Botão de
controlo 1
Botão de
controlo 2
Botão de
controlo 3
Botão de
controlo 4
Botão de
controlo 5
Botão (Modo
de câmara)
Botão (Equil.
br. Subaquático)
Botão
(Flash)
Botão
(Macro)
Botão
(Tamanho de
imagem)
Podem ser
utilizados
todos os
estados.
*1
*2
*1 Quando gravar imagens subaquáticas, recomenda-se que utilize
(Subaquático).
*2 Quando gravar imagens com um ash e não utilizar (Flash), o equilíbrio de
brancos subaquático é automaticamente programado para (Auto).
Seleccionar o equilíbrio de brancos subaquático
Ajusta o tom de cor durante o modo (Subaquático).
(Auto)
A máquina ajusta automaticamente os tons de cor
subaquáticos de modo a terem um aspecto natural.
(Subaquático 1)
Ajusta de acordo com as condições subaquáticas quando o
tom de azul é muito forte.
(Subaquático 2)
Ajusta de acordo com as condições subaquáticas quando o
tom de verde é muito forte.
(Flash)
Ajusta para uma utilização subaquática do ash.
Para obter mais informações, consulte o manual de instruções fornecido com a
câmara fotográca digital.
3 Carregue na patilha do obturador/botão do obturador para gravar
imagens. (
-3)
Utilização do zoom (Veja a ilustração )
Rode na direcção de W para utilizar a função grande angular. (O motivo aparece
mais ao longe.)
Rode na direcção de T para utilizar a função tele-objectiva. (O motivo aparece
mais perto.)
Notas
Se não gravar imagens durante um determinado período de tempo, a câmara
estática digital desliga-se automaticamente para evitar o desgaste da carga da
bateria. Para utilizar a câmara estática digital novamente, volte a ligar a sua
alimentação. Quanto aos pormenores, consulte o manual de instruções fornecido
com a câmara estática digital.
Se utilizar o ash enquanto a embalagem marinha estiver colocada, dependendo
da situação, a distância de lmagem pode car mais curta. Recomenda-se utilizar
a luz de vídeo subaquática HVL-ML20M (opcional).
A poeira ou os detritos que estiver (em) sobre a superfície de vidro no interior
da embalagem marinha poderá(ão) ser focalizada(os) pelo “Modo de lupa” da
câmara estática digital. Neste caso, remova a poeira ou os detritos da superfície do
vidro.
Não é possível gravar som durante a gravação de lmes.
(Subaquático) não está disponível para imagens de lme.
Reproduzir
Pode reproduzir as imagens utilizando o botão (Reprodução). Não consegue
ouvir o som.
1 Ligue a alimentação da câmara. (-1)
2 Prima o tecla (Reprodução). (-2)
3 Seleccione a imagem desejada carregando no botão de controlo 4
ou 5. (
-3)
Para a imagem prévia, carregando no botão de controlo 4
Para a imagem seguinte, carregando no botão de controlo 5
4 Aumente ou reduza a imagem de reprodução utilizando o selector
de zoom.
Reduza a imagem lentamente, pressionando continuamente o selector de zoom
na direcção de W. (-4)
Aumente a imagem lentamente, pressionando continuamente o selector de zoom
na direcção de T. (-4)
Durante a reprodução, a função dos botões é alterada conforme apresentado na
tabela seguinte.
Botão de
controlo 1
Botão de
controlo 2
Botão de
controlo 3
Botão de
controlo 4
Botão de
controlo 5
Botão
(Modo de
câmara)
Botão
(Equil. br.
Subaquático)
Botão
(Flash)
Botão
(Macro)
Botão
(Tamanho de
imagem)
Imagem
xa
Apagar
Para a
imagem
seguinte
Para a
imagem
prévia
Imagem em
movimento
(pausa)
Apagar Reprodução
Para a
imagem
seguinte
Para a
imagem
prévia
Imagem em
movimento
(reprodução)
Apagar Parar
Para a
imagem
seguinte
Para a
imagem
prévia
Durante o
zoom de
reprodução
(para cima)
(para a
direita)
(para a
esquerda)
(para baixo)
BACK
Apagar
OK Sair
Remoção da câmara estática digital
1 Desligue a alimentação da câmara. (-1)
Assegure-se sempre de desligar a alimentação da câmara quando for
instalar ou remover a câmara estática digital.
2 Carregue uma vez nas teclas OPEN superior e inferior e solte
a vela na direcção da seta
para abrir o corpo da embalagem
marinha. (
-2)
3 Remova a câmara estática digital da embalagem marinha.
A câmara estática digital irá aquecer-se quando for utilizada por um período
prolongado. Ligue a alimentação da câmara e deixe-a inerte por algum tempo até
que se esfrie, antes de removê-la da embalagem marinha.
Tenha cuidado para não derrubar a câmara estática digital durante a
sua remoção.
4 Programar Caixa para [Deslig].
Notas
Antes de abrir a embalagem marinha, enxague-a com água da torneira ou água doce
e então enxugue-a com um pano macio. Quando abrir a embalagem, tenha cuidado
para não deixar cair nenhuma gota de água do seu corpo, cabelos ou fato de banho
sobre a câmara estática digital.
Antes de mergulhar
Antes de realizar registos debaixo da água, primeiro experimente utilizar a
embalagem marinha numa profundidade de cerca de 1 m e certique-se de que
a mesma funciona correctamente e de que não há inltrações de água, e então
prepare-se para mergulhar.
Instale a câmara estática digital na embalagem marinha antes de mergulhar e, na
medida do possível, evite abri-la e fechá-la enquanto estiver a bordo de barcos ou
na costa do mar. Quando for instalar a máquina fotográca digital, faça-o num
local com o menor grau de humidade possível.
Antes de utilizar a embalagem marinha, certique-se de que não haja nenhum
resíduo enroscado entre as partes frontal e traseira do corpo da embalagem
marinha.
Antes de utilizar a embalagem marinha, verique sempre o número de imagens
que pode gravar e a carga restante da bateria.
Quando gravar imagens subaquáticas, recomendamos que utilize
(Subaquático).
Horário mais adequado para gravações
O horário mais adequado para efectuar lmagens é o período entre as 10:00 da
manhã até as 2:00 da tarde, quando o sol atinge directamente o motivo.
Para efectuar lmagens em locais onde a luz solar não chega a atingir
satisfatoriamente ou durante a noite, utilize a luz de vídeo subaquática HVL-
ML20M (opcional).
Resolução de problemas
Sintoma Causa/Acções correctivas
Há gotas de água dentro da
embalagem marinha.
Existem arranhões ou rachaduras no anel de
vedação.
Substitua o anel de vedação por um novo.
O anel de vedação não está colocado correctamente.
Coloque o anel de vedação uniformemente na
ranhura.
A vela não está fechada.
Feche a vela até que seja emitido um estalido de
encaixe.
A função de gravação não
funciona.
A carga da bateria recarregável está esgotada.
Carregue completamente a bateria recarregável.
O “Memory Stick Duo” está cheio.
Insira outro “Memory Stick Duo” ou apague os
dados desnecessários do “Memory Stick Duo.
A patilha de protecção contra gravação do “Memory
Stick Duo” está na posição LOCK.
Coloque a patilha na posição de gravação ou insira
um novo “Memory Stick Duo.
Carregar nos botões de
Modo de câmara, Equil. br.
Subaquático, Flash, Macro
ou Tamanho de imagem
não altera o modo em
vigor.
As denições em vigor aparecem no ecrã, se tocar
uma vez no botão.
Carregue novamente no botão enquanto visualiza
as denições em vigor no ecrã.
A imagem reproduzida não
é apresentada com a cor
desejada. (Quando gravar
debaixo de água)
A câmara fotográca digital pode não estar
programada para (Subaquático).
Certique-se de que a máquina fotográca digital é
programada para (Subaquático).
O equilíbrio de brancos subaquático pode não estar
programado correctamente.
Verique a denição do equilíbrio de brancos
subaquático da máquina fotográca digital.
Especicações
Material
Plástico (PC, ABS), vidro
Resistência à água
Anel de vedação, vela
Resistência à pressão
Até a uma profundidade de 40 m debaixo da água
Interruptores que podem ser operados externamente
Alimentação, Obturador, Reprodução, Zoom (W/T), Modo de câmara, Equil. br.
Subaquático, Flash, Macro, Tamanho de imagem
Dimensões
Aprox. 141 × 110 × 60 mm (c/a/p)
(excluindo as peças salientes)
Peso
Aprox. 370 g (somente a embalagem marinha)
Itens incluídos
Caixa estanque (1)
Correia de empunhadeira (1)
Protector do LCD (1)
Lubricante (1)
Anel de vedação (1)
Espaçador (1)
Documentos impressos
Acessórios opcionais
Jogo de braço VCT-MP1K
Luz de vídeo subaquática HVL-ML20M (deve ser utilizada junto com o jogo de
braço VCT-MP1K e bateria recarregável “InfoLITHIUM” (série M), (carregador
de bateria série M)).
Kit anel de vedação ACC-MP105
O design e as especicações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Spaziatore*
2
Espaçador*
2
Guarnizione
toroidale
Anel de vedação
Protezione antisgocciolo
Vedação à prova de gotejamento
Protezione antisgocciolo
Vedação à prova de
gotejamento
Leva dell’otturatore
(tasto dell’otturatore)
Patilha do obturador
(Botão do obturador)
Vetro anteriore
Vidro frontal
Protettore anteriore
Protector frontal
Foro di montaggio su treppiede*
1
Orifício de montagem do tripé*
1
Tasto (Riproduzione)
Tecla
(Reprodução)
Tasto POWER
Tecla de alimentação
Cinghia a mano
Gancho para correia
de empunhadeira
Leva dello zoom
Selector de zoom
*
1
Durante l’uso di un treppiede, assicurarsi di utilizzare viti da 5,5 mm o di lunghezza
inferiore. Non è possibile ssare il presente apparecchio su un treppiede in modo
saldo utilizzando viti più lunghe. Diversamente, potrebbero presentarsi problemi di
funzionamento dell’apparecchio.
*
2
Per utilizzare la custodia subacquea, rimuovere lo spaziatore.
*
1
Se utilizar um tripé, prera parafusos de 5,5 mm ou mais curtos. Este equipamento não
poderá ser xado rmemente num tripé com parafusos compridos. Se tentar fazê-lo, pode
danicar o equipamento.
*
2
Retire o separador para poder utilizar a caixa estanque.
Rimozione della leva dell’otturatore
Retirar a patilha do obturador
È possibile rimuovere la leva dell’otturatore.
A patilha do obturador é amovível.
Applicazione della leva dell’otturatore
Colocar a patilha do obturador
Tasto OPEN
Tecla OPEN de
abertura
Fibbia
Fivela
Paraluce per
LCD
Protector do
LCD
2
Tasto (modo di
ripresa)
Botão
(Modo de
câmara)
Tasto (Bil. bianco
sott’acqua)
Botão
(Equil. br.
Subaquático)
Tasto
(Flash)
Botão
(Flash)
Tasto
(Macro)
Botão
(Macro)
Tasto
(Dim. imm.)
Botão
(Tamanho de imagem)
1
1
3
1
2
W
T
Leva dello zoom
Selector de zoom
Leva dell’otturatore/
Tasto dell’otturatore
Patilha do
obturador/Botão do
obturador
Tasto POWER
Tecla de alimentação
Tasto (Riproduzione)
Tecla
(Reprodução)
2
W
T
W
T
Tasto di controllo 1
Botão de controlo 1
Tasto di controllo 2
Botão de controlo 2
Tasto di controllo 3
Botão de controlo 3
Tasto di controllo 4
Botão de controlo 4
Tasto di controllo 5
Botão de controlo 5
Premere.
Prima.
Premere di
nuovo.
Prima
novamente.
Premere il tasto
di controllo no a
visualizzare l’icona del
modo desiderato.
Prima o botão de
controlo até ser
apresentado o ícone do
modo desejado.
2
3
4
Tasto di controllo 4
Botão de controlo 4
Tasto di controllo 5
Botão de controlo 5
3
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony MPK-THF Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario