EINHELL BG-PW 48 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
k
Bedienungsanleitung
Benzin-Wasserpumpe
t
Operating Instructions
Petrol Water Pump
p
Mode dʼemploi
Pompe à eau à essence
C
Istruzioni per lʼuso
Pompa dellʼacqua a benzina
lL
Betjeningsvejledning
Benzindrevet vandpumpe
Bf
Upute za uporabu
Benzinska pumpa za vodu
4
Uputstva za upotrebu
Benzinska pumpa za vodu
j
Návod k obsluze
Benzinové vodní čerpadlo
W
Návod na obsluhu
Benzínové vodné čerpadlo
Art.-Nr.: 41.713.41 I.-Nr.: 01018
BG-PW 48
Anleitung_BG_PW_48_SPK1:_ 25.06.2008 9:33 Uhr Seite 1
2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Read and follow the operating instructions and safety information
before using for the first time.
Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
 Betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne skal læses,
inden maskinen tages i brug. Alle anvisninger skal følges.
Bf Prije puštanja u rad pročitajte i pridržavajte se ovih uputa za uporabu
i sigurnosnih napomena.
4 Prije puštanja u pogon pročitajte i uvažite uputstva za upotrebu i
napomene bezbednosti.
j Před uvedením do provozu si přečíst návod k obsluze a bezpečnostní
předpisy a oboje dodržovat.
W Pred uvedením do prevádzky si prečítajte a dodržiavajte návod na
obsluhu a bezpečnostné pokyny.
Anleitung_BG_PW_48_SPK1:_ 25.06.2008 9:33 Uhr Seite 2
3
1
2
13
14
15 16 20 21
17 1918
1
3
6
4
5
7
8
9
10
Anleitung_BG_PW_48_SPK1:_ 25.06.2008 9:33 Uhr Seite 3
4
3 4
5a 5b
6a 6b
H
L
12
2
3
11
9
8
10
7
A
B
Anleitung_BG_PW_48_SPK1:_ 25.06.2008 9:34 Uhr Seite 4
5
76c
Anleitung_BG_PW_48_SPK1:_ 25.06.2008 9:34 Uhr Seite 5
6
D
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Bedienung
7. Reinigung, Wartung, Lagerung und Ersatzteilbestellung
8. Entsorgung und Wiederverwertung
9. Fehlersuchplan
Anleitung_BG_PW_48_SPK1:_ 25.06.2008 9:34 Uhr Seite 6
11
D
9. Fehlersuchplan
Achtung! Die Pumpe darf nicht trocken laufen.
Störung Ursache Maßnahme
Motor kann nicht gestartet werden Zündkerze verrußt
Luftfilter verschmutzt
Kein Kraftstoff im Tank
Zündkerze reinigen bzw. ersezten.
Luftfilter reinigen.
Kraftstoff einfüllen.
Pumpe saugt nicht an Saugventil nicht im Wasser
Pumpenraum ohne Wasser
Luft in der Saugleitung
Saugkorb (Saugventil) verstopft
Max. Saughöhe überschritten
Saugventil in Wasser legen
Pumpenraum durch Füllstutzen
mit Wasser füllen
Dichtigkeit der Saugleitung über-
prüfen, ggf. abdichten.
Saugkorb reinigen
Saughöhe überprüfen, ggf. verrin-
gern
Fördermenge ungenügend Saughöhe zu hoch
Saugkorb verschmutzt
Wasserspiegel sinkt rasch und
Saugleitung ragt aus Wasser
Pumpenleistung verringert durch
Ablagerungen
Saughöhe überprüfen, ggf. verrin-
gern
Saugkorb reinigen
Saugleitung tiefer legen
Pumpe reinigen
Anleitung_BG_PW_48_SPK1:_ 25.06.2008 9:34 Uhr Seite 11
12
GB
Table of contents
1. Safety regulations
2. Layout
3. Intended use
4. Technical data
5. Before putting the equipment into operation
6. Operation
7. Cleaning, maintenance, storage and ordering of spare parts
8. Disposal and recycling
9. Troubleshooting guide
Anleitung_BG_PW_48_SPK1:_ 25.06.2008 9:34 Uhr Seite 12
4. Technical data
Engine type: 4-stroke engine; air-cooled
Max. engine output: 4.8 kW / 6.5 bhp
Displacement: 196 cc
Idle speed of engine: 1500 rpm
Maximum engine speed: 3600 rpm
Fuel: Regular unleaded petrol
Tank capacity: 3.6 l
Oil volume / type: 600 ml / 10W40
Spark plug: L7TC
Max. intake head: 6 m
Max. pumping rate: 35000 l/h
Max. delivery head: 26 m
Max. pressure: 2.6 bar
Weight (with empty tank): 28 kg
Intake/Discharge connector: 2” hose connection
2” / 1.25“/ 1” thread connector
L
WA
sound power level: 95 dB
L
pA
sound pressure level: 75 dB
5. Before starting
As a basic principle, we recommend the use of a
preliminary filter and a suction set with suction hose,
suction strainer and non-return valve, in order to
prevent long priming periods and unnecessary
damage to the pump as a result of stones and solid
foreign bodies.
5.1 Preparing the machine
Fill the engine with engine oil (see also point
7.2.1 Oil change).
Fill the tank with petrol.
Place the machine on a flat, firm surface.
5.2 Connecting and routing the intake and
discharge lines
Connect the intake line to the intake connection
(Figure 3 / Item 11) and the discharge line to the
discharge connection (Figure 3 / Item 3).
Position the intake line so that it rises from the
water withdrawal point to the pump. It is essential
that you do not route the intake line above the
height of the pump. Air bubbles in the intake line
will slow down and prevent the intake process.
Install the intake and discharge lines in such a
way that they do not exert any mechanical
pressure on the pump.
The intake valve should be low enough in the
water to ensure that if the water level falls, the
pump will not run dry.
A leaking intake line will draw in air and therefore
not draw in any water.
Do not draw in any foreign bodies (sand, etc.). If
necessary install an initial filter.
6. Operation
The pump must be filled with the transport fluid at the
filler neck (Figure 3 / Item 2) before the engine is
started.
Note: We advise that you install a non-return valve in
the intake line and fill it with water before you start
the machine for the first time.
6.1 Starting the engine
1. Set the On/Off switch (Figure 1 / Item 6) to “ON”.
2. Set the petrol cock (Figure 4 / Item 8) to the “ON”
position.
3. If the engine is cold, set the choke lever (Figure
4 / Item 9) to “Choke”.
4. Move the throttle lever (Figure 4 / Item 10) to the
center position.
5. Pull the starter cord (Figure 4 / Item 7) until the
engine starts.
6. When the engine has been running for approx.
30 seconds, move the choke lever to “Run”.
If the engine is warm, leave the choke lever in the
“Run” position when starting.
Explanation of the positions of the throttle lever
(Figure 4 / Item 10):
“Tortoise”:
Engine in idling
“Hare”:
Maximum delivery rate
14
GB
Anleitung_BG_PW_48_SPK1:_ 25.06.2008 9:34 Uhr Seite 14
17
GB
9. Troubleshooting
Important. The pump must not run dry.
Fault Cause Remedy
Engine does not start Spark plug fouled
Air filter dirty
No fuel in the tank
Automatic oil cut-out has not re
sponded
Clean or replace the spark plug
Clean the air filter.
Top up fuel.
Check oil level, top up engine oil
Pump fails to prime Intake valve not in the water
No water in the pump chamber
Air in the intake line
Intake cage (intake valve) blocked
Max. intake head exceeded
Place the intake valve in the water
Fill the pump chamber with water
through the filler neck
Check the intake line for leaks and
seal it if necessary.
Clean intake cage
Check intake head and reduce it if
necessary
Insufficient pumping rate Intake head too high
Intake cage soiled
Water level falling rapidly and in-
take line is out of the water-
Pump performance reduced by
deposits
Check intake head and reduce it if
necessary
Clean intake cage
Place the intake line at a deeper
level
Clean pump
Anleitung_BG_PW_48_SPK1:_ 25.06.2008 9:34 Uhr Seite 17
24
I
Indice
1. Avvertenze di sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio
3. Utilizzo proprio
4. Caratteristiche tecniche
5. Prima della messa in esercizio
6. Uso
7. Pulizia, manutenzione, conservazione e ordinazione dei pezzi di ricambio
8. Smaltimento e riciclaggio
9. Tabella per l’eliminazione delle anomalie
Anleitung_BG_PW_48_SPK1:_ 25.06.2008 9:34 Uhr Seite 24
25
I
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le
informazioni in qualsiasi momento. Se date
lʼapparecchio ad altre persone consegnate loro
queste istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio!
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti
o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nellʼopuscolo allegato.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio (Fig.
1/4)
1 Tappo del serbatoio
2 Bocchettone di riempimento con vite
3 Attacco di mandata
4 Tappo a vite di riempimento olio
5 Vite di scarico dellʼolio
6 Interruttore ON/OFF
7 Avviatore autoavvolgente
8 Rubinetto della benzina
9 Levetta dellʼaria
10 Leva del gas
11.Attacco di aspirazione
12.Vite di scarico dellʼacqua
13 2x raccordo filettato 1“ filetto esterno
14 2x raccordo filettato 1,25“ filetto esterno
15 2x raccordo per tubo 2“
16 3x stringitubo
17 2x guarnizione
18 2x dado a risvolto
19 Griglia
20 Chiave della candela di accensione
21 Imbuto di riempimento dell’olio
3. Utilizzo proprio
Lʼapparecchio è adatto per irrigare e annaffiare prati,
aiole di orti e giardini nonché per fare funzionare i
sistemi di irrigazione di superfici erbose.
Con un filtro dʼingresso può avvenire il prelievo
dʼacqua da stagni, ruscelli, botti e cisterne dellʼacqua
piovana e da pozzi.
La temperatura massima del liquido convogliato non
deve superare i + 35 °C in esercizio continuo.
È adatto per convogliare fluidi quali acqua pulita
(acqua dolce), acqua piovana oppure leggere
soluzioni alcaline. Non devono venire convogliati
liquidi infiammabili, gassosi, esplosivi e aggressivi
(ad es. benzina, acidi, soluzioni alcaline, acque di
percolamento silo,...) nonché liquidi con sostanze
abrasive (ad es. sabbia).
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando lʼapparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
Anleitung_BG_PW_48_SPK1:_ 25.06.2008 9:34 Uhr Seite 25
26
I
4. Caratteristiche tecniche
Tipo del motore:
motore a 4 tempi, raffreddato ad aria
Potenza del motore max.: 4,8 kW / 6,5 CV
Cilindrata: 196 cm³
Numero di giri del motore al minimo: 1500 min
-1
Numero di giri del motore al massimo: 3600 min
-1
Carburante: benzina normale senza piombo
Capacità del serbatoio: 3,6 l
Quantità di olio/tipo: 600 ml / 10W40
Candela di accensione: L7TC
Altezza di aspirazione max.: 6 m
Portata max.: 35000 l/h
Prevalenza max.: 26 m
Pressione max.: 2,6 bar
Peso (serbatoio vuoto): 28 kg
Attacco di aspirazione/di mandata
Attacco del tubo 2”
A filettato 2“/1,25“/1“
Livello di potenza acustica L
WA
: 95 dB
Livello di pressione acustica L
pA:
75 dB
5. Prima della messa in esercizio
Consigliamo fondamentalmente lʼuso di un filtro
dʼingresso e di un attrezzo di aspirazione con tubo
aspirante, griglia e valvola di non ritorno, per evitare
dei lunghi tempi di riaspirazione e un inutile
danneggiamento della pompa a causa di pietre e
impurità solide.
5.1 Preparazione dellʼapparecchio
Riempite il motore con olio per motore (si veda
anche il punto 7.2.1 Cambio dellʼolio).
Riempite il serbatoio di benzina.
Mettete la pompa su una superficie piana e
stabile.
5.2 Collegamento e posa del tubo di aspirazione
e di mandata
Collegate il tubo di aspirazione allʼattacco di
aspirazione (Fig. 3/Pos. 11) e il tubo di mandata
allʼattacco di mandata (Fig. 3/Pos. 3)
Il tubo di aspirazione deve essere installato in
senso ascendente tra il prelievo dellʼacqua e la
pompa. Evitate assolutamente la posa del tubo
di aspirazione al di sopra dellʼaltezza della
pompa. Eventuali bolle dʼaria nel tubo di
aspirazione rallentano o impediscono il processo
di aspirazione.
Il tubo di aspirazione e di mandata devono venire
montati in maniera tale da non esercitare
nessuna pressione meccanica sulla pompa.
La valvola aspirante deve essere immersa
nellʼacqua ad una profondità tale da evitare un
funzionamento a secco in caso di abbassamento
del livello dʼacqua.
Se il tubo di aspirazione non è a tenuta,
aspirando aria esso impedisce lʼaspirazione
dellʼacqua.
Evitate lʼaspirazione di impurità (sabbia ecc.), se
è necessario montate un filtro di ingresso.
6. Esercizio
Prima di avviare il motore la pompa deve venire
riempita tramite il bocchettone di riempimento (Fig.
3/Pos. 2) con liquido da convogliare.
Avvertenza: è consigliabile montare una valvola
antiritorno nel tubo di aspirazione e di riempirla con
acqua prima della prima messa in esercizio
6.1 Avvio del motore:
1. Posizionate lʼinterruttore ON/OFF (Fig. 1/Pos. 6)
su „ON“.
2. Posizionate il rubinetto della benzina (Fig. 4/Pos.
8) su “ON”.
3. Portate la levetta dellʼaria (Fig. 4/Pos. 9) su
„Choke“.
4. Posizionate la leva dellʼacceleratore (Fig.4/Pos.
10) al centro.
5. Tirate con forza la fune di avvio (Fig. 4/Pos. 7)
fino a quando il motore si avvia.
6. Dopo un periodo di esercizio di ca. 30 sec.
portate la levetta dellʼaria su „Run“.
Con il motore caldo, allʼavvio, lasciate la levetta
dellʼaria in posizione „Run“.
Anleitung_BG_PW_48_SPK1:_ 25.06.2008 9:34 Uhr Seite 26
27
I
Spiegazione delle posizioni della leva
dellʼacceleratore (Fig.4/Pos.10):
„tartaruga:“:
motore al minimo
„lepre“:
portata massima
6.2 Processo di aspirazione:
Durante lʼoperazione di aspirazione gli elementi
di bloccaggio del tubo di mandata (ugelli di
spruzzo, valvole, ecc.) devono venire aperti
completamente per permettere allʼaria presente
nel tubo di aspirazione di uscire liberamente.
Il primo ciclo di aspirazione può durare da ca. 0,5
a 5 minuti, a seconda dellʼaltezza di aspirazione
e della quantità di aria nella tubazione di
mandata. Per tempi di aspirazione superiori
dovrebbe venire riempita di nuovo di acqua.
Se la pompa viene rimossa dopo lʼuso, è
assolutamente necessario riempirla nuovamente
di acqua prima di ricollegarla e metterla di nuovo
in esercizio.
6.3 Spegnimento del motore
Portate lʼinterruttore ON/OFF in posizione “OFF”.
Chiudete il rubinetto della benzina.
Rodaggio
Nelle prime 20 ore di esercizio il motore non deve
essere fatto funzionare a pieno regime.
Accensione mancata, difficoltà di avviamento
Controllate se
il carburante fluisca nel carburatore;
il filtro del carburante sia pulito;
il portello dellʼaria del carburatore sia aperta;
il filtro dellʼaria sia pulito;
la candela di accensione sia pulita e la distanza
degli elettrodi sia tra 0,6 e 0,7 mm.
7. Pulizia, manutenzione,
conservazione e ordinazione dei
pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di manutenzione
staccate il connettore della candela di accensione.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione,
le fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco. Strofinate
lʼapparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con lʼaria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire lʼapparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite lʼapparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un poʼ di sapone. Non usate
detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dellʼapparecchio. Fate attenzione che non possa
penetrare dellʼacqua nellʼinterno
dellʼapparecchio.
7.2 Manutenzione
A tale riguardo osservate anche le informazioni
allegate sul servizio assistenza.
7.2.1 Cambio dellʼolio
Il cambio dellʼolio del motore deve essere eseguito a
motore caldo
Usate solo olio per motore (10W40).
Posizionate lʼapparecchio su una base adatta
leggermente inclinato rispetto al tappo a vite di
scarico dellʼolio (Fig. 5a/Pos. A).
Aprite il tappo a vite di riempimento olio (Fig. 5a/
Pos. B).
Togliete il tappo a vite di scarico dellʼolio e fate
defluire lʼolio caldo del motore in un recipiente di
raccolta adatto.
Dopo lo svuotamento completo avvitate il tappo
a vite di scarico dellʼolio e posizionate
lʼapparecchio su una base piana.
Riempite lʼolio per motore fino alla tacca
superiore dellʼastina dellʼolio (Fig.5b/Pos.H).
Attenzione! Per il controllo del livello dellʼolio
inserite solo lʼastina dellʼolio. Non avvitatela!
Durante lʼesercizio il livello dellʼolio deve trovarsi tra
le due marcature „L“ e „H“ (Fig. 5b).
Lʼolio vecchio deve essere regolarmente smaltito.
7.2.2 Filtro dell’aria
Pulite regolarmente il filtro dell’aria o, se necessario,
sostituitelo.
Togliete la vite della copertura del filtro dell’aria
(Fig. 6a).
Togliete la copertura del filtro dell’aria.
Togliete la vite dell’elemento del filtro dell’aria
(Fig. 6b).
Togliete l’elemento del filtro dell’aria (Fig. 6c).
Pulite il filtro dellʼaria dandolo dei leggeri colpi,
con aria compressa o lavandolo con acqua
saponata. Attenzione! Fate asciugare il filtro
dellʼaria pulito prima di montarlo di nuovo.
Lʼassemblaggio avviene nellʼordine inverso.
Anleitung_BG_PW_48_SPK1:_ 25.06.2008 9:34 Uhr Seite 27
28
I
7.2.3 Candela di accensione
Pulite regolarmente la candela di accensione o, se
necessario, sostituitela. Regolate la distanza degli
elettrodi su 0,6 mm.
Togliete il connettore della candela di accensione
con un movimento rotatorio (Fig. 7)
Togliete la candela di accensione facendo uso
dellʼapposita chiave
Pulite la candela di accensione con una spazzola
a setole di rame o mettetene una nuova.
Lʼassemblaggio avviene nellʼordine inverso.
7.3 Conservazione
Se la pompa non viene usata per un lungo
periodo o durante lʼinverno bisogna sciacquarla
bene con lʼacqua.
Chiudete il rubinetto della benzina e fate girare il
motore fino a quando si ferma per svuotare il
carburatore.
Riempite completamente il serbatoio per evitare
la formazione di ruggine.
Togliete la vite di scarico (Fig. 3/Pos. 12) e
svuotate completamente la carcassa della
pompa.
Conservate lʼapparecchio in un luogo asciutto
fuori dalla portata dei bambini.
7.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dellʼapparecchio
numero dellʼarticolo dellʼapparecchio
numero dʼident. dellʼapparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
8. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali
diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi
difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per
informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o
allʼamministrazione comunale!
Anleitung_BG_PW_48_SPK1:_ 25.06.2008 9:34 Uhr Seite 28
29
I
9. Soluzione di eventuali problemi
Attenzione! La pompa non deve funzionare a secco.
Anomalia Causa Intervento
Il motore non si avvia Candela di accensione sporca
Filtro dellʼaria sporco
Manca carburante nel serbatoio
Interviene il dispositivo automatico
di disinserimento con olio insuffi-
ciente
Pulite o sostituite la candela di
accensione.
Pulite il filtro dellʼaria
Riempite di carburante
Controllate il livello dell’olio,
rabboccate l’olio del motore.
La pompa non aspira La valvola di aspirazione non è
immersa nellʼacqua
Vano della pompa senza acqua
Aria nel tubo di aspirazione
Griglia (valvola aspirante) ostruita
Superata lʼaltezza di aspirazione
max.
Immergete la valvola di
aspirazione nellʼacqua
Riempite il vano della pompa
tramite bocchettone di
riempimento
Controllate la tenuta del tubo di
aspirazione, eventualmente elimi-
nate le perdite
Pulite la griglia
Controllate ed eventualmente dimi
nuite lʼaltezza di aspirazione
Portata insufficiente Altezza di aspirazione eccessiva
Griglia sporca
Il livello dellʼacqua si abbassa
velocemente e il tubo di aspira-
zione emerge dallʼacqua
Lʼefficienza della pompa viene ri-
dotta dai depositi.
Controllate ed eventualmente
diminuite lʼaltezza di aspirazione
Pulite la griglia
Posizionate la valvola di aspira-
zione ad una profondità maggiore
Pulite la pompa.
Anleitung_BG_PW_48_SPK1:_ 25.06.2008 9:34 Uhr Seite 29
30
DK/N
Indholdsfortegnelse
1. Sikkerhedsanvisninger
2. Oversigt over pumpen
3. Formålsbestemt anvendelse
4. Tekniske data
5. Før ibrugtagning
6. Betjening
7. Rengøring, vedligeholdelse, opbevaring og reservedelsbestilling
8. Bortskaffelse og genbrug
9. Fejlsøgningsskema
Anleitung_BG_PW_48_SPK1:_ 25.06.2008 9:34 Uhr Seite 30
4. Tekniske data
Motortype: 4-takts-motor; luftkølet
Motorydelse maks.: 4,8 kW / 6,5 PS
Kubikindhold: 196 ccm
Motoromdrejningstal, ubelastet: 1500 min
-1
Maksimalt omdrejningstal motor: 3600 min
-1
Brændstof: Benzin blyfri
Tankvolumen: 3,6 l
Oliemængde / type: 600 ml / 10W40
Tændrør: L7TC
Sugehøjde maks.: 6 m
Ydelse maks.: 35000 l/h
Pumpehøjde maks.: 26 m
Tryk maks.: 2,6 bar
Vægt (tom tank): 28 kg
Suge-/tryktilslutning: 2” slangetilslutning
2“/1,25“/1“ gevindtilslutning
Lydeffektniveau L
WA
: 95 dB
Lydtryksniveau L
pA
: 75 dB
5. Før ibrugtagning
Vi anbefaler brug af forfilter og sugearmatur med
sugeslange, sugekurv og tilbageslagsventil for at
forhindre lange genindsugningstider og unødig
beskadigelse af pumpen forårsaget af sten og faste
fremmedlegemer.
5.1 Forberedelse af pumpen
Fyld motoren med motorolie (se også punkt 7.2.1
Olieskift).
Fyld tanken med benzin.
Stil pumpen på et plant og fast underlag.
5.2 Tilslutning og udlægning af suge- og
trykledning
Forbind sugeledningen med sugetilslutningen
(fig. 3/pos. 11), og trykledningen med
tryktilslutningen (fig. 3/ pos. 3).
Sugeledningen fra vandudledningen til pumpen
skal udlægges opadstigende. Sugeledningen må
under ingen omstændigheder udlægges over
pumpehøjden. Luftblærer i sugeledningen vil
forsinke og forhindre indsugningsprocessen.
Suge- og trykledning skal anbringes således, at
de ikke udøver mekanisk tryk ind på pumpen.
Sugeventilen skal ligge tilstrækkeligt dybt i vandet
til, at pumpen ikke kan løbe tør, når vandstanden
daler.
Luftindsugning gennem utætheder i
sugeledningen vil hindre indsugningen af vand.
Undgå indsugning af fremmedlegemer (sand
osv.); brug om nødvendigt et forfilter.
6. Betjening
Før motoren startes, skal pumpen fyldes op med
pumpemediet via påfyldningsstudsen (fig. 3/ pos. 2).
Bemærk: Det tilrådes at montere en tilbageslagsventil
i sugeledningen og fylde denne op med vand, før
pumpen tages i brug første gang.
6.1 Start af motor:
1. Stil tænd/sluk-knappen (fig. 1/pos. 6) på „ON“.
2. Stil benzinhanen (fig. 4/ pos. 8) på „ON“.
3. Stil chokerarmen (fig. 4/ pos. 9) på „Choke“ ved
koldstart.
4. Stil gasregulatoren (fig. 4/ pos. 10) i midten.
5. Træk kraftigt i startkablet (fig. 4/ pos. 7), indtil
motoren starter.
6. Efter ca. 30 sek. driftstid, stilles chokerarmen på
„Run“.
Er motoren varm, skal du lade chokerarmen være i
position ”Run”, når du starter.
Forklaring af gasregulatorens positioner (fig. 4/ pos.
10):
„Skildpadde“:
Motor i tomgang
„Hare“:
Maksimal ydelse
32
DK/N
Anleitung_BG_PW_48_SPK1:_ 25.06.2008 9:34 Uhr Seite 32
35
DK/N
9. Fejlsøgningsskema
Vigtigt! Pumpen må ikke løbe tør.
Fejl Årsag Handlingsprocedure
Motor kan ikke startes Tændrør tilsodet
Luftfilter snavset
Ingen brændstof i tanken
Rens eller udskift tændrøret.
Rens luftfiltret
Fyld brændstof på
Pumpen suger ikke Sugeventil ikke i vand
Pumperum uden vand
Luft i sugeledning
Sugekurv (sugeventil) tilstoppet
Maks. sugehøjde overskredet
Læg sugeventilen i vand
Fyld pumperum med vand via
påfyldningsstudsen
Kontroller sugeledningen for
utætheder, foretag tætning ved
behov.
Rens sugekurven
Kontroller sugehøjde, reducer den
ved behov
Utilstrækkelig ydelse Sugehøjde for høj
Sugekurv snavset
Vandspejl synker hurtigt, og
sugeledning rager ud af vandet
Nedsat pumpeydelse p.g.a.
aflejringer
Kontroller sugehøjde, reducer den
ved behov
Rens sugekurven
Læg sugeledningen dybere
Rens pumpen
Anleitung_BG_PW_48_SPK1:_ 25.06.2008 9:34 Uhr Seite 35
Sadržaj
1. Sigurnosne napomene
2. Opis uređaja
3. Namjenska uporaba
4. Tehnički podaci
5. Prije puštanja u pogon
6. Rukovanje
7. Čišćenje, održavanje, skladištenje i narudžba rezervnih dijelova
8. Zbrinjavanje i recikliranje
9. Plan traženja grešaka
36
HR/
BIH
Anleitung_BG_PW_48_SPK1:_ 25.06.2008 9:34 Uhr Seite 36
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

EINHELL BG-PW 48 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario