Makita UH 4260 Manuale del proprietario

Categoria
Tagliasiepi a motore
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

GB Hedge Trimmer Instruction manual
F Taille-haie Manuel d’instructions
D Heckenschere Betriebsanleitung
I Tagliasiepi Istruzioni per l’uso
NL Heggenschaar Gebruiksaanwijzing
E Cortasetos Manual de instrucciones
P Aparador de sebes Manual de instruções
DK Hækkeklipper Brugsanvisning
S Häcktrimmer Bruksanvisning
N Hekktrimmer Bruksanvisning
FIN
Pensasleikkuri
Käyttöohje
GR Ψαλίδι Μπορντούρας Οδηγίες χρήσης
UH4260
UH4860
UH5260
2
12
34
56
1
2
3
4
5
6
7
8
5
4
6
9
10
9
11
3
78
910
11 12
13 14
9
12
13
14
15
4
15 16
17 18
16
17
16
18
19
16
20
21
22
23
24
5
ENGLISH
Explanation of general view
SPECIFICATIONS
Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
Note: Specifications may differ from country to country.
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Symbols
END220-2
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
Read instruction manual and follow the
warnings and safety instructions.
Wear eye protection.
Wear ear protection.
DOUBLE INSULATION
Caution: particular care and attention
required!
Caution: withdraw the mains plug
immediately if the cable is damaged!
Protect against rain and damp!
Wear safety gloves!
Withdraw the mains plug!
First aid
Recycling
CE marking
Prohibited!
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment
together with household waste material!
In observance of European Directive
2002/96/EC on waste electrical and
electronic equipment and its
implementation in accordance with
national law, electric equipment that have
reached the end of their life must be
collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling
facility.
Intended use
ENE014-1
The tool is intended for trimming hedges.
General Power Tool Safety
Warnings GEA005-2
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
1. Switch trigger B
2. Switch trigger A
3. Switch trigger C
4. Hook complete
5. Tool’s cord
6. Extension cord
7. Hook
8. Tool
9. Holder
10. Waist cord hook
11. Cord
12. Arm cord hook
13. Trimming direction
14. Tilt the blades
15. Hedge surface to be trimmed
16. Press
17. Chip receiver
18. Nut
19. Shear blade
20. Hooks
21. Fit the hooks into hole
22. Holes
23. Press the hooks on both sides
24. Unlock the hooks
Model UH4260 UH4860 UH5260
Blade length 420 mm 480 mm 520 mm
Strokes per minute (min
-1
) 1,600 1,600 1,600
Overall length 821 mm 871 mm 921 mm
Net weight 2.8 kg 2.9 kg 3.0 kg
Safety class /II
10
FRANÇAIS
Descriptif
SPÉCIFICATIONS
Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
Remarque : les spécifications peuvent varier d’un pays à l’autre.
Poids selon la procédure EPTA 01/2003
Symboles
END220-2
Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués ci-
dessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur
signification avant d’utiliser l’outil.
Veuillez lire le mode d'emploi et
respecter les mises en garde et
consignes de sécurité.
Portez des lunettes de protection.
Portez des protections auditives.
DOUBLE ISOLATION
Attention: la prudence et une attention
particulière sont exigées !
Attention: débranchez immédiatement
l'outil si son cordon est endommagé !
Protégez l'outil contre la pluie et
l'humidité !
Portez des gants de travail !
Débranchez l'outil !
Premiers soins
Recyclage
Symbole CE
Interdit !
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques
dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2002/96/EG relative aux déchets
d'équipements électriques ou
électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation
nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être
soumis à un recyclage respectueux de
l’environnement.
Utilisations
ENE014-1
Cet outil est conçu pour le taillage des haies.
Consignes de sécurité générales
des outils électriques GEA005-2
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les consignes
de sécurité et les instructions. Il y a un risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les
consignes et les instructions ne sont pas toutes
respectées.
1. Gâchette B
2. Gâchette A
3. Gâchette C
4. Crochet
5. Cordon d'alimentation de l'outil
6. Rallonge électrique
7. Fermoir
8. Outil
9. Porte-outil
10. Crochet de cordon ventral
11. Cordon
12. Crochet de cordon de bras
13. Sens de la taille
14. Inclinez les lames
15. Surface de la haie à tailler
16. Appuyez
17. Récepteur de copeaux
18. Écrou
19. Lame de cisailles
20. Fermoirs
21. Installez les fermoirs dans la
rainure
22. Rainures
23. Appuyer des deux côtés des
fermoirs
24. Déverrouiller les fermoirs
Modèle UH4260 UH4860 UH5260
Longueur de la lame 420 mm 480 mm 520 mm
Passes par minute (min
-1
) 1 600 1 600 1 600
Longueur totale 821 mm 871 mm 921 mm
Poids net 2,8 kg 2,9 kg 3,0 kg
Niveau de sécurité /II
16
DEUTSCH
Erklärung der Gesamtdarstellung
TECHNISCHE DATEN
Aufgrund unserer weiterführenden Forschungen und Entwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen
Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
Hinweis: Die Technischen Daten können in einzelnen Ländern voneinander abweichen.
Gewicht entsprechend der EPTA-Vorgehensweise 01/2003
Symbole
END220-2
Im Folgenden sind die im Zusammenhang mit diesem
Werkzeug verwendeten Symbole dargestellt. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Werkzeugs unbedingt mit
diesen Symbolen vertraut.
Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung und
befolgen Sie die Warnungen und
Sicherheitshinweise.
Tragen Sie während der Arbeit stets eine
Schutzbrille.
Tragen Sie Gehörschutz.
DOPPELT SCHUTZISOLIERT
Achtung: Besondere Vorsicht und
Aufmerksamkeit sind erforderlich!
Achtung: Bei beschädigtem Kabel sofort
Netzstecker ziehen!
Vor Regen und Nässe schützen!
Schutzhandschuhe tragen!
Netzstecker ziehen!
Erste Hilfe
Recycling
CE-Kennzeichnung
Verboten!
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Verwendungszweck
ENE014-1
Das Werkzeug wurde für das Schneiden von Hecken
entwickelt.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
GEA005-2
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und
-anweisungen sorgfältig durch. Wenn die aufgeführten
Warnhinweise und Anweisungen nicht beachtet werden,
besteht die Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder
das Risiko schwerer Verletzungen.
1. Ein/Aus-Schalter B
2. Ein/Aus-Schalter A
3. Ein/Aus-Schalter C
4. Kompletthaken
5. Werkzeugkabel
6. Verlängerungskabel
7. Einhängeclip
8. Werkzeug
9. Halter
10. Kabelhalter für Gürtel
11. Kabel
12. Kabelhalter für Arm
13. Schneidrichtung
14. Neigung der Blätter
15. zu schneidende Heckenfläche
16. Drücken
17. Spanaufnehmer
18. Mutter
19. Schneidblatt
20. Haken
21. Einpassen der Haken in die
Öffnung
22. Löcher
23. Drücken der Haken an beiden
Seiten
24. Lösen der Haken
Modell UH4260 UH4860 UH5260
Schneidblattlänge 420 mm 480 mm 520 mm
Schläge pro Minute (min
-1
) 1.600 1.600 1.600
Gesamtlänge 821 mm 871 mm 921 mm
Nettogewicht 2,8 kg 2,9 kg 3,0 kg
Sicherheitsklasse /II
22
ITALIANO
Spiegazione della vista generale
CARATTERISTICHE TECNICHE
Le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono soggette a modifiche senza preavviso in virtù del nostro
programma continuo di ricerca e sviluppo.
Nota: le caratteristiche tecniche possono differire da paese a paese.
Peso calcolato in base alla Procedura EPTA 01/2003
Simboli
END220-2
Il seguente elenco riporta i simboli utilizzati per questo
utensile. È importante comprenderne il significato prima di
utilizzare l'utensile.
Leggere il manuale di istruzioni
attenendosi alle avvertenze e alle
prescrizioni di sicurezza.
Indossare una protezione visiva.
Indossare una protezione acustica.
ISOLAMENTO DOPPIO
Attenzione: si richiede un'attenzione
speciale!
Attenzione: nell'eventualità che il cavo
venga danneggiato, scollegare
immediatamente l'alimentazione!
Proteggere da pioggia e da umido!
Indossare guanti protettivi!
Scollegare la spina!
Pronto soccorso
Riciclaggio
Marchio CE
Vietato!
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche
tra i rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/
CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche e la sua attuazione in
conformità alle norme nazionali, le
apparecchiature elettriche esauste
devono essere raccolte separatamente,
al fine di essere riciclate in modo eco-
compatibile.
Uso previsto
ENE014-1
L'utensile è progettato per il taglio delle siepi.
Avvertenze generali di sicurezza
per l’uso dell’utensile
GEA005-2
AVVERTENZA Leggere attentamente tutte le
avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La mancata
osservanza delle istruzioni e delle avvertenze potrebbe
provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
1. Interruttore B
2. Interruttore A
3. Interruttore C
4. Set di ganci di sicurezza
5. Cavo di alimentazione
6. Prolunga
7. Gancio
8. Utensile
9. Supporto
10. Gancio per cintura
11. Cavo
12. Gancio da braccio
13. Direzione di taglio
14. Inclinare le lame
15. Superficie della siepe da tagliare
16. Premere
17. Raccoglitore di residui
18. Dado
19. Lama
20. Ganci
21. Inserire i ganci nel foro
22. Fori
23. Premere i ganci su entrambi i lati
24. Sbloccare i ganci
Modello UH4260 UH4860 UH5260
Lunghezza lama 420 mm 480 mm 520 mm
Colpi al minuto (min
-1
) 1.600 1.600 1.600
Lunghezza totale 821 mm 871 mm 921 mm
Peso netto 2,8 kg 2,9 kg 3,0 kg
Classe di sicurezza /II
23
Conservare le avvertenze e le
istruzioni per riferimenti futuri.
Il termine "utensile elettrico" utilizzato nelle avvertenze
indica l'utensile ad alimentazione elettrica (con cavo) o a
batteria (senza cavo).
Sicurezza nell’area di lavoro
1. Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata.
In ambienti disordinati o con scarsa illuminazione è
più probabile che si verifichino incidenti.
2. Non azionare utensili elettrici in ambienti
esplosivi, ad esempio in presenza di liquidi
infiammabili, gas o polvere. Gli utensili elettrici
producono scintille che possono incendiare polvere a
fumi presenti nell'ambiente.
3. Tenere bambini e presenti lontano dall'area di
lavoro mentre si utilizza l'utensile. Le distrazioni
possono far perdere il controllo dell'utensile.
Sicurezza elettrica
4. La spina dell'utensile deve essere compatibile con
la presa di corrente. Non modificare la spina in
alcun modo. Non utilizzare adattatori con utensili
elettrici provvisti di messa a terra. L’uso di spine
intatte e di prese compatibili riduce il rischio di scosse
elettriche.
5. Evitare il contatto con superfici aventi un
collegamento a terra, come tubi, radiatori,
frigoriferi e altri elementi conduttori. Il rischio di
scossa elettrica aumenta se il corpo dell'operatore ha
un collegamento a terra.
6. Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia o al
bagnato. L'infiltrazione di acqua nell'utensile aumenta
il rischio di scosse elettriche.
7. Non usare il cavo in modo improprio. Non usare
mai il cavo per trasportare, tirare o scollegare
l'utensile. Mantenere il cavo dell'alimentazione
lontano da calore, olio, bordi taglienti o elementi
rotanti. La presenza di cavi danneggiati o impigliati
aumenta il rischio di scosse elettriche.
8. Se l'utensile viene utilizzato all'aperto, usare una
prolunga adatta per esterni. L'utilizzo di un cavo di
alimentazione per esterni riduce il rischio di scosse
elettriche.
9. Se l'utensile viene utilizzato in un luogo umido,
usare un’alimentazione dotata di interruttore
automatico con scarica a terra (GFCI). L’uso di un
interruttore GFCI riduce il rischio di scosse elettriche.
Sicurezza personale
10. Quando si utilizza un utensile elettrico è
necessario rimanere vigili, prestare attenzione a
quello che si sta facendo e ricorrere al buonsenso.
Non utilizzare l'utensile elettriche quando si è
stanchi o sotto l'effetto di droghe, alcol o farmaci.
Un momento di disattenzione durante l'utilizzo di
utensili elettrici può provocare gravi lesioni personali.
11. Indossare indumenti protettivi. Indossare sempre
una protezione per gli occhi. I dispositivi di
protezione, come maschere antipolvere, calzature
antinfortunistiche e antiscivolo, elmetti o protezioni
acustiche, ridurranno il rischio di lesioni personali se
usati nelle adeguate circostanze.
12. Evitare l'avvio accidentale dell'utensile. Verificare
che l’interruttore si trovi nella posizione OFF
prima di collegare l'utensile all'alimentazione,
inserire la batteria, raccogliere o trasportare
l’utensile. Se gli utensili elettrici vengono trasportati
con il dito sull'interruttore o se vengono collegati
all’alimentazione con l’interruttore nella posizione ON,
possono verificarsi incidenti.
13. Prima di avviare l'utensile rimuovere qualsiasi
strumento di regolazione o chiave. Una chiave o un
utensile fissati a un elemento rotante possono
causare lesioni personali.
14. Non sporgersi. Mantenere sempre l'equilibrio e un
punto d’appoggio adeguati. Questo consente di
controllare meglio l'utensile in situazioni impreviste.
15. Indossare un abbigliamento adeguato. Non
indossare abiti o oggetti che potrebbero rimanere
impigliati. Mantenere capelli, vestiti e guanti
lontano dalle parti mobili. Abiti svolazzanti, oggetti o
capelli lunghi possono rimanere impigliati nelle parti
mobili.
16. Se vengono forniti dispositivi per il collegamento
di sistemi di estrazione e raccolta della polvere,
verificare che vengano collegati e utilizzati
correttamente. L'uso di tali dispositivi riduce i rischi
causati dalla polvere.
Uso e cura degli utensili elettrici
17. Non forzare l'utensile. Utilizzare l'utensile adatto
all'attività da svolgere. L'uso corretto dell'utensile
consentirà di lavorare meglio, in modo più sicuro e alla
velocità per cui questo è stato progettato.
18. Non utilizzare l'utensile se l'interruttore non
funziona. Se un utensile non può essere controllato
con l’interruttore, è pericoloso e deve essere riparato.
19. Prima di effettuare qualsiasi regolazione,
sostituire gli accessori o riporre l'utensile dopo
l'uso, disinserire la spina dall'alimentazione e/o la
batteria. Queste misure di sicurezza preventive
riducono il rischio di avvio accidentale dell'utensile.
20. Quando gli utensili non vengono utilizzati,
conservarli fuori dalla portata dei bambini e non
consentirne l'utilizzo a persone che non
conoscono le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici
sono pericolosi se impiegati da operatori non
preparati.
21. Sottoporre regolarmente gli utensili elettrici a
manutenzione. Controllare eventuali
disallineamenti o blocchi delle parti mobili, la
rottura di parti e qualsiasi altra circostanza che
possa influenzare il funzionamento dell'utensile.
Se danneggiato, fare riparare l'utensile prima
dell'uso. Molti incidenti vengono causati da utensili
non sottoposti a regolare manutenzione.
22. Mantenere gli utensili per il taglio affilati e puliti.
Gli utensili per il taglio si inceppano di meno e sono
più facili da controllare se sottoposti ad adeguata
manutenzione e mantenuti con i bordi della lama
sempre taglienti.
23. Utilizzare l'utensile, gli accessori, le punte ecc.,
conformemente a queste istruzioni, tenendo conto
delle condizioni di lavoro e dell'operazione da
effettuare. L'uso dell'utensile per operazioni diverse
da quelle previste potrebbe indurre a situazioni
pericolose.
24
ASSISTENZA
24. L'utensile deve essere riparato da un tecnico
qualificato e si devono utilizzare solo ricambi
equivalenti. Questo permetterà di continuare a
garantire la sicurezza dell'utensile.
25. Osservare le istruzioni di lubrificazione e
sostituzione degli accessori.
26. Tenere le maniglie asciutte, pulite e prive di olio e
grasso.
REGOLE DI SICUREZZA
SPECIFICHE GEB041-2
NON lasciare che la familiarità acquisita con il
prodotto (dovuta all'uso ripetuto) provochi
l'inosservanza delle regole di sicurezza per l’uso del
tagliasiepi. Se questo utensile viene utilizzato in
modo improprio o errato, è possibile subire lesioni
personali gravi.
1. Tenere il corpo lontano dalla lama. Non rimuovere
il materiale tagliato né tenere il materiale da
tagliare mentre le lame sono in movimento.
Assicurarsi che l'interruttore sia spento prima di
liberare il materiale incastrato. Un momento di
disattenzione durante l'uso di un utensile elettrico può
provocare gravi lesioni personali.
2. Quando la lama è ferma, trasportare il tagliasiepi
tenendolo dalla maniglia. Quando si trasporta o si
ripone il tagliasiepi, inserire sempre il coprilama.
La corretta manipolazione del tagliasiepi ridurrà la
possibilità di lesioni personali da parte della lama.
3. Tenere il cavo lontano dall'area di taglio. Durante
l'uso, il cavo potrebbe essere nascosto dalla siepe e
potrebbe essere accidentalmente tagliato dalla lama.
4. Non usare il tagliasiepi sotto la pioggia o in condizioni
di grande umidità. Il motore elettrico non è
impermeabile.
5. Gli utenti inesperti dovrebbero fare affidamento su una
persona esperta per imparare a usare l'utensile.
6. L'uso del tagliasiepi non è consentito ai minori di 18
anni. Le persone con più di 16 anni possono essere
esentate da questa restrizione se stanno imparando
l'uso dell'utensile sotto la supervisione di un esperto.
7. Usare il tagliasiepi solo se si è in buone condizioni
fisiche. In caso di stanchezza, l'attenzione risulta
ridotta. Prestare particolare attenzione al termine di
una giornata di lavoro. Eseguire il lavoro con calma e
attenzione. L'utilizzatore è responsabile per tutti i
danni a terzi.
8. Non utilizzare l'utensile quando si è sotto l'influenza di
alcool, droghe o farmaci.
9. Assicurarsi che la tensione e la frequenza
dell'alimentazione corrispondano alle specifiche
riportate sulla targhetta di identificazione. Si consiglia
l'uso di un interruttore differenziale (salvavita) con una
corrente di apertura di 30 mA o inferiore o di una
protezione a dispersione di terra.
10. Guanti di lavoro in cuoio robusto fanno parte
dell'equipaggiamento di base del tagliasiepi e devono
sempre essere indossati durante il lavoro. Indossare
anche scarpe da lavoro con suola antiscivolo.
11. Prima di cominciare il lavoro assicurarsi che il
tagliasiepi sia perfetto stato. Verificare che le
protezioni siano installate correttamente. Prima di
iniziare il lavoro controllare lo stato del cavo,
sostituendolo se necessario. Il tagliasiepi deve essere
usato solo se completamente montato.
12. Tenere il cavo lontano dall'area di taglio. Lavorare
sempre in modo che la prolunga del cavo sia dietro di
sé.
13. Staccare immediatamente la spina dalla presa se il
cavo risulta danneggiato o tagliato.
14. Assicurarsi di avere una buona presa a terra prima di
iniziare il lavoro.
15. Sorreggere saldamente l'utensile durante l'uso.
16. Spegnere immediatamente il motore e staccare la
spina dalla presa se la lama dovesse entrare in
contatto con una palizzata o un altro oggetto duro.
Verificare i danni alla lama, e ripararla
immediatamente se risulta danneggiata.
17. Spegnere l'utensile e staccare la spina dalla presa
prima di verificare la lama, riparare i guasti o
rimuovere materiale rimasto incastrato.
18. Spegnere l'utensile e staccare la spina dalla presa
prima di effettuare qualunque intervento di
manutenzione.
19. Staccare sempre la spina dalla presa prima di
spostare l'utensile, anche durante l'uso. Non
trasportare o spostare l'utensile mentre è in funzione.
Non afferrare la lama con le mani.
20. Pulire il tagliasiepi, specialmente la lama, dopo l'uso e
prima di riporre l'utensile per periodi prolungati. Oliare
leggermente la lama e sistemare il coperchio. Il
coperchio in dotazione con l'unità può essere appeso
al muro, garantendo un modo facile e pratico per
riporre l'utensile.
21. Riporre il tagliasiepi con il coperchio installato, in un
luogo asciutto. Tenere fuori dalla portata dei bambini.
Non riporre mai l'utensile all'aperto.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI.
AVVERTENZA:
L'USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza contenute in questo manuale può
provocare lesioni personali gravi.
DESCRIZIONE FUNZIONALE
ATTENZIONE:
Prima di regolare o controllare le funzioni dell'utensile,
verificare sempre di averlo spento e scollegato
dall'alimentazione.
Azionamento dell'interruttore (Fig. 1)
Per maggiore sicurezza, questo utensile è dotato di un
triplo sistema di interruttori. Per accendere l’utensile,
premere l’interruttore di accensione B e l’interruttore A o C
contemporaneamente. Per spegnere, rilasciare uno dei
due interruttori. La sequenza con cui si premono gli
interruttori non è significativa, in quanto l'utensile si
accende solo quando due interruttori sono attivati.
Taglio orizzontale (Fig. 2)
Per tagliare la siepe orizzontalmente, tirare gli interruttori
A e B.
25
Taglio verticale (Fig. 3)
Tagliare verso l'alto, tirando con entrambe le mani gli
interruttori B e C, muovendo l'utensile di fronte al proprio
corpo.
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che l'utensile sia spento e
scollegato dall'alimentazione prima di svolgere
qualsiasi operazione su di esso.
Uso della prolunga
ATTENZIONE:
Verificare che la prolunga non sia collegata alla presa
elettrica. (Fig. 4)
Utilizzando la prolunga, collegarla al cavo di
alimentazione dell'utensile mediante il set di ganci di
sicurezza. Collegare il gancio a circa 100-200 mm dalla
spina della prolunga. Questo impedirà che la prolunga si
scolleghi accidentalmente.
Gancio per cintura
ATTENZIONE:
Collegare il supporto del gancio per cintura solo alla
prolunga. Collegarlo in posizione più lontana
dall'utensile rispetto al gancio di sicurezza. In caso
contrario può sussistere il rischio di incidenti o lesioni
personali.
Collegare saldamente uno dei ganci del set al cavo
dell'utensile e l'altro alla prolunga. Usare l'utensile con
un solo gancio collegato può essere causa di incidenti
o lesioni personali.
L'uso del gancio per cintura riduce il rischio di tagliare
inavvertitamente la prolunga quando questa non sia ben
fissata. (Fig. 5)
Inserire o estrarre in cavo attraverso l'apertura del
supporto. (Fig. 6)
ATTENZIONE:
Non forzare l'apertura del supporto. Il supporto si
potrebbe piegare e danneggiare.
Gancio da braccio (accessorio)
ATTENZIONE:
Collegare il supporto del gancio da braccio solo alla
prolunga. Collegarlo in posizione più lontana
dall'utensile rispetto ai ganci di sicurezza. In caso
contrario può sussistere il rischio di incidenti o lesioni
personali.
Collegare saldamente uno dei ganci del set al cavo
dell'utensile e l'altro alla prolunga. Usare l'utensile con
un solo gancio collegato può essere causa di incidenti
o lesioni personali.
L'uso del gancio da braccio riduce il rischio di tagliare
inavvertitamente la prolunga quando questa non sia ben
fissata. (Fig. 7)
Fissare il gancio attorno al braccio e passare la prolunga
attraverso il supporto. La lunghezza della fascia del
gancio è regolabile.
NOTA:
Non passare la prolunga attraverso la fascia.
Non forzare l'apertura del supporto. Il supporto si
potrebbe piegare e danneggiare.
Usare insieme il gancio da braccio e quello per la
cintura risulta maggiormente utile.
USO
ATTENZIONE:
Fare attenzione a non entrare in contatto con una
palizzata metallica o altri oggetti duri durante il taglio.
La lama si romperebbe e potrebbero verificarsi gravi
lesioni personali.
Sporgersi con il tagliasiepi, soprattutto da una scala, è
estremamente pericoloso. Non lavorare in posizioni
barcollanti o instabili.
Non tentare di tagliare rami con diametro superiore ai
10 mm. Questi dovrebbero essere tagliati prima con delle
cesoie e portati al livello del taglio della siepe. (Fig. 8)
ATTENZIONE:
Non tagliare alberi secchi o altri simili oggetti duri. In
questo modo si potrebbe danneggiare l'utensile.
Sorreggere il tagliasiepi con entrambe le mani e tirare gli
interruttori A e B, muovendo l'utensile di fronte al proprio
corpo. (Fig. 9)
Per l'uso più semplice, inclinare la lama in direzione del
taglio e spostarla lentamente, con calma, ad una velocità
di circa 3-4 secondi per metro. (Fig. 10 e 11)
Per tagliare in modo uniforma la sommità di una siepe
può essere d'aiuto tirare uno spago all'altezza desiderata
e usarlo come linea di riferimento. (Fig. 12)
L'uso di un raccoglitore i residui (accessorio) durante il
taglio può evitare che le foglie tagliate possano essere
scagliate in giro. (Fig. 13)
Per tagliare in modo uniforme il lato di una siepe può
essere d'aiuto tagliare dal basso verso l'alto. (Fig. 14)
Per ottenere buoni risultati, il bosso e il rododendro vanno
tagliati dalla base verso l'alto. (Fig. 15)
Installazione e rimozione del raccoglitore
di residui (accessorio)
ATTENZIONE:
Prima di installare o rimuovere il raccoglitore di residui
accertarsi sempre che l'utensile sia spento e scollegato
dall'alimentazione.
NOTA:
Sostituendo il raccoglitore di residui indossare sempre i
guanti, in modo che la mani non tocchino direttamente
la lama. In caso contrario si potrebbero rischiare lesioni
personali.
Accertarsi sempre di rimuovere il coprilama prima di
installare il raccoglitore di residui.
Il raccoglitore di residui raccoglie le foglie tagliate,
impedendo che vengano disperse. Può essere
installato su entrambi i lati dell'utensile.
Installare il raccoglitore di residui in modo che i suoi ganci
entrino nelle fessure nell'unità della lama. (Fig. 16 e 17)
Per rimuovere il raccoglitore di residui, premere la leva su
entrambi i lati, in modo da sbloccare i ganci. (Fig. 18)
ATTENZIONE:
Il coprilama (dispositivo standard) non può più essere
installato se è stato installato il raccoglitore. Prima di
trasportare o riporre l'utensile, smontare il raccoglitore
26
e rimontare il coprilama, per evitare che la lama sia
esposta.
NOTA:
Prima dell'uso, verificare che il raccoglitore di residui
sia installato correttamente.
Non tentare di smontare il raccoglitore esercitando una
forza eccessiva sui ganci bloccati nelle fessure. Questo
potrebbe danneggiare l'accessorio.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Prima di effettuare controlli e operazioni di
manutenzione, verificare sempre che l'utensile sia
spento e scollegato dall'alimentazione.
Pulizia dell'utensile
Pulire l'utensile eliminando la polvere mediante un panno
asciutto o saponato.
ATTENZIONE:
Non usare benzina, diluenti, solventi, olio combustibile,
ecc.
Manutenzione della lama
Oliare la lama prima dell'uso e dopo ogni ora di utilizzo
con olio per macchine, o simili.
Dopo l'uso eliminare la polvere da entrambi i lati della
lama con una spazzola, eliminarla con un panno e quindi
applicare olio a bassa viscosità, come olio per macchine
oppure olio lubrificante spray.
ATTENZIONE:
Non lavare la lama con acqua. Questo potrebbe
causare ruggine o danneggiare l'utensile.
Conservazione
Inserire il coprilama, in modo che la lama non sia
accessibile. Riporre l'utensile lontano dalla portata dei
bambini.
Riporre l'utensile in un luogo non esposto ad acqua e
pioggia.
Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni, il controllo della spazzola di
carbone, le sostituzioni e qualsiasi altra operazione di
manutenzione o regolazione devono essere eseguite da
un centro di assistenza Makita autorizzato usando
sempre ricambi Makita.
ACCESSORI
ATTENZIONE:
Si raccomanda di usare questi accessori per l'utensile
Makita descritto in questo manuale. L'uso di qualsiasi
altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
Utilizzare gli accessori esclusivamente per l'uso
dichiarato.
Per l'assistenza e ulteriori informazioni su tali accessori,
rivolgersi al centro di assistenza Makita più vicino.
Prolunga
Coprilama
Set ganci di sicurezza
Gancio per cintura
Gancio da braccio
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
ENH020-1
Il sottoscritto Kato, debitamente autorizzato, dichiara che
gli utensili MAKITA,
TIPO:
UH4260, UH4860, UH5260
sono conformi ai requisisti standard di sicurezza e
salvaguardia della salute delle pertinenti direttive
europee:
Direttiva macchine UE 98/37/EC, emissione di rumore
2000/14/EC, direttiva UE EMC 2004/108/EC.
I requisiti delle sopraindicate direttive europee sono stati
implementati particolarmente in base ai seguenti
standard: EN60745-2-15, EN 55014, EN61000. La
procedura di valutazione di conformità 2000/14/EG è
stata effettuata secondo l'Allegato V. Il livello di pressione
sonora misurato (L
pA
): è 87,6 dB (A). Il livello di potenza
sonora misurato (L
wa
) è 93 dB (A). Il livello di potenza
sonora garantito è 96 dB (A).
Vibrazione
Il valore totale della vibrazione (somma vettoriale
triassiale) è determinato in conformità con la norma
EN60745-2-15:
Emissione delle vibrazioni (a
h, D
): 6,7 m/s
2
Variazione (K): 1,5 m/s
2
CE 2008
Tomoyasu Kato
Direttore
Produttore responsabile:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, GIAPPONE
Rappresentanti autorizzati in Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, INGHILTERRA
27
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
TECHNISCHE GEGEVENS
Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma, zijn de technische gegevens van dit
gereedschap onderhevig aan veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving.
Opmerking: De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003
Symbolen
END220-2
Hieronder staan de symbolen die voor dit gereedschap
worden gebruikt. Zorg ervoor dat u weet wat ze
betekenen alvorens het gereedschap te gebruiken.
Lees de gebruiksaanwijzing en volg de
waarschuwingen en veiligheidsinstructies
op.
Draag oogbescherming.
Draag gehoorbescherming.
DUBBEL GEÏSOLEERD
Let op: bijzondere voorzichtigheid en
aandacht vereist!
Let op: trek de stekker onmiddellijk uit het
stopcontact als het netsnoer beschadigd
is!
Bescherm tegen regen en vocht!
Draag veiligheidshandschoenen!
Trek de stekker uit het stopcontact!
EHBO
Recyclen
CE-symbool
Verboden!
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het
huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/
EG inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch
gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar
een recycle bedrijf dat voldoet aan de
geldende milieu-eisen.
Gebruiksdoeleinden
ENE014-1
Het gereedschap is bedoeld om heggen te snoeien.
Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
GEA005-2
WAARSCHUWING Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het
niet volgen van de waarschuwingen en instructies kan
leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
1. Aan/uit-schakelaar B
2. Aan/uit-schakelaar A
3. Aan/uit-schakelaar C
4. Hakenset
5. Netsnoer van gereedschap
6. Verlengsnoer
7. Haak
8. Gereedschap
9. Snoerring
10. Heupgordelhaak
11. Netsnoer
12. Armbandhaak
13. Snoeirichting
14. Kantel het zwaard
15. Hegoppervlak dat u wilt snoeien
16. Drukken
17. Snoeiafvalgeleider
18. Moer
19. Messenblad
20. Haken
21. Pas de haken in de gaten
22. Gaten
23. Duw de vergrendeling aan beide
zijden in
24. Trek de vergrendeling uit de
groeven
Model UH4260 UH4860 UH5260
Lengte messenblad 420 mm 480 mm 520 mm
Aantal snoeibewegingen per minuut (min
-1
) 1.600 1.600 1.600
Totale lengte 821 mm 871 mm 921 mm
Netto gewicht 2,8 kg 2,9 kg 3,0 kg
Veiligheidsklasse /II
32
ACCESSOIRES
LET OP:
Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires of
hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven
gebruiksdoeleinden.
Mocht u meer informatie willen hebben over deze
accessoires, dan kunt u contact opnemen met uw
plaatselijke Makita-servicecentrum.
Verlengsnoer
Schede
Hakenset
Heupgordelhaak
Armbandhaak
EU-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
ENH020-1
Ondergetekende, Kato, als wettelijk vertegenwoordiger,
verklaard dat de MAKITA-machines:
MODELLEN:
UH4260, UH4860, UH5260
voldoet aan de standaard veiligheids- en
gezondheidsvereisten van de toepasselijke EU-richtlijnen:
Europese machinerichtlijn 98/37/EC, geluidsemissie
2000/14/EC, Europese EMC-richtlijn 2004/108/EC.
De vereisten van de bovenvermelde EU-richtlijnen
werden hoofdzakelijk geïmplementeerd op grond van de
volgende normen: EN60745-2-15, EN 55014 en
EN61000. De conformiteit-beoordelingsprocedure
2000/14/EG werd uitgevoerd volgens Annex V. Het
gemeten geluidsdrukniveau (L
pA
) is 87,6 dB (A). Het
gemeten geluidsvermogenniveau (L
wa
) is 93 dB (A). Het
gegarandeerde geluidsvermogenniveau is 96 dB (A).
Trillingen
De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals
vastgesteld volgens EN60745-2-15:
Trillingsemissie (a
h, D
): 6,7 m/s
2
Onzekerheid (K): 1,5 m/s
2
CE 2008
Tomoyasu Kato
Directeur
Verantwoordelijke fabrikant:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Erkende vertegenwoordiger voor Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGELAND
33
ESPAÑOL
Descripción y visión general
ESPECIFICACIONES
Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí descritas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de un país a otro.
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
Símbolos
END220-2
Se utilizan los siguientes símbolos para el equipo.
Asegúrese de que comprende su significado antes del
uso.
Lea el manual de instrucciones y siga las
advertencias y las instrucciones de
seguridad.
Utilice protección para los ojos.
Utilice protección para los oídos.
DOBLE AISLAMIENTO
Precaución: extreme la precaución y el
cuidado.
Precaución: desenchufe la herramienta
de la toma de corriente si el cable está
dañado.
Proteja de la lluvia y la humedad.
Póngase guantes de seguridad.
Desenchufe la herramienta de la toma de
corriente.
Primeros auxilios
Reciclaje
Marca CE
Prohibido.
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto
con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea
2002/96/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su aplicación
de acuerdo con la legislación nacional,
las herramientas eléctricas cuya vida útil
haya llegado a su fin se deberán recoger
por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
Uso previsto
ENE014-1
La herramienta está diseñada para cortar setos.
Advertencias de seguridad
generales para herramientas
eléctricas
GEA005-2
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. La no observancia
de las advertencias y las instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
1. Interruptor disparador B
2. Interruptor disparador A
3. Interruptor disparador C
4. Gancho completo
5. Cable de la herramienta
6. Cable de extensión
7. Gancho
8. Herramienta
9. Soporte
10. Gancho de cintura para el cable
11. Cable
12. Gancho de brazo para el cable
13. Dirección de corte
14. Incline las cuchillas
15. Superficie del seto que se desea
cortar
16. Presione
17. Receptor de virutas
18. Tuerca
19. Cuchilla
20. Ganchos
21. Encaje los ganchos en el orificio
22. Orificios
23. Ejerza presión sobre los ganchos
en ambos lados
24. Desbloquee los ganchos
Modelo UH4260 UH4860 UH5260
Longitud de la cuchilla 420 mm 480 mm 520 mm
Carreras por minuto (mín
-1
) 1.600 1.600 1.600
Longitud total 821 mm 871 mm 921 mm
Peso neto 2,8 kg 2,9 kg 3,0 kg
Clase de seguridad /II
44
DANSK
Forklaring til generel oversigt
SPECIFIKATIONER
På grund af vores løbende forsknings- og udviklingsprogram kan specifikationerne heri ændres uden forudgående
varsel.
Bemærk: Specifikationerne kan variere fra land til land.
Vægt i henhold til EPTA-Procedure 01/2003
Symboler
END220-2
Følgende viser de symboler, der benyttes til udstyret. Vær
sikker på, at du forstår deres betydning, før du bruger
værktøjet.
Læs brugsanvisningen, og følg
advarslerne og
sikkerhedsinstruktionerne.
Brug beskyttelsesbriller.
Bær høreværn.
DOBBELT ISOLERET
Forsigtig: Vær ekstra forsigtig og
opmærksom!
Forsigtig: Tag med det samme stikket ud
af stikkontakten, hvis ledningen er
beskadiget!
Beskyt mod regn og fugt!
Bær arbejdshandsker!
Tag stikket ud af stikkontakten!
Førstehjælp
Genbrug
CE-mærkning
Forbudt!
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som
almindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv
2002/96/EF om bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og
gældende national lovgivning skal brugt
elværktøj indsamles separat og
returneres til miljøgodkendt
genindvinding.
Tilsigtet anvendelse
ENE014-1
Værktøjet er beregnet til klipning af hække.
Generelle sikkerhedsadvarsler for
el-værktøj
GEA005-2
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarslerne og alle
instruktionerne. Det kan medføre elektrisk stød, brand
og/eller alvorlig personskade, hvis du ikke overholder
advarslerne og følger instruktionerne.
1. Kontaktgreb B
2. Kontaktgreb A
3. Kontaktgreb C
4. Krogsamling
5. Værktøjets ledning
6. Forlængerledning
7. Krog
8. Værktøj
9. Holder
10. Ledningskrog til bælte
11. Ledning
12. Ledningskrog til arm
13. Klipperetning
14. Hold knivene på skrå
15. Den hækkeoverflade der skal
klippes
16. Tryk
17. Bladafskærmning
18. Møtrik
19. Kniv
20. Kroge
21. Placer krogene i hullerne
22. Huller
23. Tryk på krogene på begge sider
24. Frigør krogene
Model UH4260 UH4860 UH5260
Knivlængde 420 mm 480 mm 520 mm
Klip pr. minut (min
-1
) 1.600 1.600 1.600
Længde i alt 821 mm 871 mm 921 mm
Nettovægt 2,8 kg 2,9 kg 3,0 kg
Sikkerhedsklasse /II
49
SVENSKA
Förklaring till översiktsbilderna
SPECIFIKATIONER
På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specifikationer ändras utan föregående
meddelande.
Obs! Specifikationerna kan variera mellan olika länder.
Vikt i enlighet med EPTA-procedur 01/2003
Symboler
END220-2
Följande symboler används för utrustningen. Se till att du
förstår dess innebörd innan du använder maskinen.
Läs igenom bruksanvisningen och följ
varningar och säkerhetsanvisningar.
Bär skyddsglasögon.
Bär hörselskydd.
DUBBELISOLERAD
Försiktighet! Extra försiktighet och
uppmärksamhet krävs!
Försiktighet! Dra omedelbart ur
stickkontakten om den skadas!
Skydda mot regn och fukt!
Använd skyddshandskar!
Dra ur stickkontakten!
Första hjälpen
Återvinning
CE-märkning
Förbjudet!
Gäller endast EU-länder
Elektrisk utrustning får inte kastas i
hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser
äldre elektrisk och elektronisk utrustning
och dess tillämpning enligt nationell
lagstiftning ska uttjänt elektriskt
utrustning sorteras separat och lämnas
till miljövänlig återvinning.
Användningsområde
ENE014-1
Maskinen är avsedd för trimning av häckar.
Allmänna säkerhetsvarningar
GEA005-2
VARNING! Läs igenom alla säkerhetsvarningar och
anvisningar. Underlåtenhet att följa varningar och
anvisningar kan leda till elektrisk stöt, brand och/eller
allvarliga personskador.
Spara alla varningar och
anvisningar för framtida bruk.
Termen "maskin" som anges i varningarna hänvisar till din
eldrivna maskin (sladdansluten) eller batteridrivna maskin
(sladdlös).
1. Avtryckare B
2. Avtryckare A
3. Avtryckare C
4. Säkerhetskrok
5. Maskinkabel
6. Förlängningskabel
7. Krok
8. Maskin
9. Hållare
10. Midjekrok för kabel
11. Kabel
12. Armkrok för kabel
13. Trimningsriktning
14. Luta bladen
15. Häcksida som ska trimmas
16. Tryck
17. Flisuppsamlare
18. Mutter
19. Skärblad
20. Krokar
21. Passa in krokarna i hålet
22. Hål
23. Tryck in krokarna från båda sidor
24. Lås upp krokarna
Modell UH4260 UH4860 UH5260
Bladlängd 420 mm 480 mm 520 mm
Slag per minut (min
-1
) 1.600 1.600 1.600
Längd 821 mm 871 mm 921 mm
Vikt 2,8 kg 2,9 kg 3,0 kg
Säkerhetsklass /II
50
Säkerhet vid arbetsplatsen
1. Håll arbetsplatsen väl rengjord och väl upplyst.
Nedskräpade eller dåligt upplysta områden utgör en
olycksrisk.
2. Använd inte maskinen i explosiva områden, som
till exempel i närheten av lättantändliga vätskor,
gaser eller damm. Maskinen skapar gnistor som kan
antända dammet eller ångorna.
3. Håll barn och åskådare på avstånd när du
använder maskinen. Okoncentration kan innebära
att du förlorar kontrollen över maskinen.
Elsäkerhet
4. Maskinens stickkontakt måste passa i uttaget.
Modifiera inte kontakten på något sätt. Använd
inte adapterkontakter tillsammans med jordade
maskiner. Omodifierade stickkontakter och passande
uttag minskar risken för elektrisk stöt.
5. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som till
exempel rör, element, spisar och kylskåp. Det finns
en ökad risk för elektriska stötar om din kropp är
jordad.
6. Utsätt inte maskinen för regn eller fukt. Vatten inuti
maskinen ökar risken för elektriska stötar.
7. Tänk på att behandla sladden varsamt. Bär aldrig
maskinen i sladden och dra aldrig i sladden när du
ska dra ut stickkontakten ur el-uttaget. Håll
sladden borta från stark värme, olja, vassa kanter
eller rörliga delar. Skadade eller intrasslade kablar
ökar risken för elektriska stötar.
8. När maskinen används utomhus bör en
förlängningskabel för utomhusbruk användas. Om
en sladd för utomhusbruk används minskar risken för
elektriska stötar.
9. Om det är oundvikligt att använda maskinen på en
fuktig plats ska en jordfelsbrytare (GFCI)
användas. Användningen av en jordfelsbrytare
(GFCI) minskar risken för elektrisk stöt.
Personlig säkerhet
10. Var vaksam, koncentrera dig på arbetet och
använd maskinen förnuftigt. Använd inte
maskinen när du är trött eller påverkad av droger,
alkohol eller medicin. Ett ögonblicks
ouppmärksamhet kan resultera i allvarliga
personskador.
11. Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
skyddsglasögon. Att använda lämplig
skyddsutrustning som till exempel dammask, halkfria
skor, skyddshjälm eller hörselskydd minskar risken för
personskador.
12. Förhindra oavsiktlig start. Kontrollera att
avtryckaren är i off-läget innan maskinen ansluts
till elnätet och/eller batteriet, plockas upp eller
transporteras. Att bära maskinen med fingrarna på
avtryckaren eller förse maskinen med ström när
avtryckaren är intryckt, inbjuder till olyckor.
13. Ta bort eventuella justerings- eller skiftnycklar
innan maskinen startas. En justerings- eller
skiftnyckel som är ansluten till en roterande del av
maskinen kan förorsaka personskador.
14. Sträck dig inte när du använder maskinen. S
alltid stabilt och ha god balans. På detta sätt har du
bättre kontroll över maskinen i oväntade situationer.
15. Klä dig rätt. Bär inte löst sittande kläder eller
smycken. Se till att hår, kläder och handskar inte
kommer för nära rörliga delar. Löst sittande kläder,
smycken eller långt hår kan fastna i de rörliga delarna.
16. Om du använder enheter för dammutsugning och
uppsamling ska du se till att de är rätt anslutna
och fungerar på avsett sätt. Användning av
utrustning för dammuppsamling minskar
dammrelaterade risker.
Användning och underhåll av maskinen
17. Forcera inte maskinen. Använd rätt maskin för det
aktuella arbetet. Korrekt maskin gör jobbet bättre och
säkrare för det ändamål den är avsedd för.
18. Använd inte maskinen om den inte går att starta
eller stänga av med avtryckaren. Maskiner som inte
går att manövrera via avtryckaren är riskfyllda att
använda och måste repareras.
19. Dra ut stickkontakten ur el-uttaget och/eller ta ut
batteriet ur maskinen innan du gör justeringar på
maskinen, byter tillbehör eller förvarar maskinen.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
risken för att maskinen startas oavsiktligt.
20. Förvara maskinen utom räckhåll för barn och låt
inte personer utan erfarenhet av maskinen eller
som inte har tillgodogjort sig denna
bruksanvisning använda den. Maskinen är farlig i
händerna på en ovan användare.
21. Maskinunderhåll. Kontrollera om det finns
misspassningar, skador eller annat som kan
påverka maskinens drift. Kontrollera också att alla
rörliga delar kan röra sig fritt. Om maskinen är
trasig måste den repareras innan den används
igen. Många olyckor sker på grund av eftersatt
maskinunderhåll.
22. Håll skärverktyg vassa och rena. Det är mindre
troligt att välskötta skärverktyg med vassa skärytor
fastnar i arbetsmaterialet och den blir lättare att
manövrera.
23. Använd maskinen, tillbehör och verktygsbits etc. i
enlighet med denna bruksanvisning, med hänsyn
till arbetsförhållanden och det arbete som ska
utföras. Maskinen ska inte användas för annat än det
den är avsedd för eftersom riskfyllda situationer då
kan uppstå.
Service
24. Låt auktoriserad verkstad utföra service på din
maskin och använd endast identiska reservdelar.
Detta garanterar maskinens säkerhet.
25. Följ anvisningarna för smörjning och byte av
tillbehör.
26. Håll handtagen torra, rena och fria från olja och
smuts.
SPECIFIKA
SÄKERHETSANVISNINGAR
GEB041-2
TÄNK PÅ att alltid följa säkerhetsanvisningarna för
denna häcktrimmer även om du har stor erfarenhet av
att använda den (genom frekvent användning).
Ovarsam eller felaktig användning kan leda till
allvarliga personskador.
1. Håll kroppen borta från skärbladet. Ta inte bort
avklippt material och håll inte i materialet som ska
54
NORSK
Forklaring til oversikten
SPESIFIKASJONER
Som følge av vårt kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan de tekniske dataene endres uten ytterligere
forvarsel.
Merk: Tekniske data kan variere fra land til land.
Vekt i henhold til EPTA-prosedyre 01/2003
Symboler
END220-2
Nedenfor ser du symbolene som brukes for dette utstyret.
Forsikre deg om at du forstår hva de betyr, før du
begynner å bruke verktøyet.
Les bruksanvisningen og ta hensyn til
advarslene og sikkerhetsinstruksjonene.
Bruk alltid beskyttelsesbriller.
Bruk hørselsvern.
DOBBELT VERNEISOLERT
Forsiktig: Vær meget forsiktig og
oppmerksom!
Forsiktig: Trekk ut støpselet ut av
stikkontakten omgående hvis kabelen er
skadet!
Beskytt mot regn og fuktighet!
Bruk vernehansker.
Trekk støpselet ut av stikkontakten!
Førstehjelp
Resirkulering
CE-merking
............. Forbudt!
............. Kun for EU-land
Kast aldri elektroutstyr i
husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om
kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksetting i
nasjonal rett, må elektroutstyr som ikke
lenger skal brukes, samles separat og
returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
Riktig bruk
ENE014-1
Verktøyet er beregnet på trimming av hekker.
Generelle advarsler angående
sikkerhet for elektroverktøy GEA005-2
ADVARSEL Les alle advarsler og instruksjoner. Hvis
du ikke følger advarslene og instruksjonene, kan det føre
til elektrisk støt, brann eller alvorlige helseskader.
Oppbevar alle advarsler og
instruksjoner for senere bruk.
Uttrykket “elektrisk verktøy” i advarslene refererer både til
elektriske verktøy (med ledning) tilkoblet strømnettet, og
batteridrevne verktøy (uten ledning).
1. Startbryter B
2. Startbryter A
3. Startbryter C
4. Ledningskroker
5. Ledning fra maskinen
6. Skjøteledning
7. Hake
8. Maskin
9. Holder
10. Beltekrok
11. Ledning
12. Armstroppkrok
13. Trimmeretning
14. Vipp bladene
15. Hekkoverflate som skal trimmes
16. Trykk
17. Flisoppsamler
18. Mutter
19. Skjæreblad
20. Kroker
21. Plasser krokene i hullet
22. Hull
23. Trykk inn krokene på begge sider
24. sne krokene
Modell UH4260 UH4860 UH5260
Bladlengde 420 mm 480 mm 520 mm
Slag i minuttet (min
-1
) 1.600 1.600 1.600
Full lengde 821 mm 871 mm 921 mm
Nettovekt 2,8 kg 2,9 kg 3,0 kg
Sikkerhetsklasse /II
64
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Γενική περιγραφή
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος που εφαρμόζουμε για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχνικά χαρακτηριστικά στο
παρόν έντυπο υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
Σημείωση: Τα τεχνικά χαρακτηριστικά ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα.
Βάρος σύμφωνα με τη μέθοδο της EPTA 01/2003
Σύμβολα
END220-2
Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που
χρησιμοποιούνται για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι
κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση.
Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών και
ακολουθήστε τις προειδοποιήσεις και τις
οδηγίες ασφάλειας.
Να φοράτε προστατευτικά ματιών.
Να φοράτε ωτοασπίδες.
ΔΙΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ
Προσοχή: Απαιτείται ιδιαίτερη φροντίδα
και προσοχή!
Προσοχή: Αν το ηλεκτρικό καλώδιο
είναι
φθαρμένο, βγάλτε το φις του ηλεκτρικού
καλωδίου από την πρίζα της κεντρικής
ηλεκτρικής παροχής!
Να προστατεύετε από βροχή και
υγρασία!
Να φοράτε προστατευτικά γάντια!
Βγάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου
από την πρίζα της κεντρικής ηλεκτρικής
παροχής!
Πρώτες βοήθειες
Ανακύκλωση
Επισήμανση CE
Απαγορεύεται!
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην απορρίπτετε ηλεκτρικές συσκευές
στον κάδο οικιακών απορριμάτον!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία
2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών και την
ενσωμάτωση της στο εθνικό δίκαιο, οι
ηλεκτρικές συσκευές πρέπει να
συλλέγονται ξεχωριστά και να
επιστρέφονται για ανακύκλωση με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
Προοριζόμενη χρήση
ENE014-1
Το εργαλείο προορίζεται για το κλάδεμα φρακτών από
θάμνους.
1. Σκανδάλη-διακόπτης B
2. Σκανδάλη-διακόπτης Α
3. Σκανδάλη-διακόπτης C
4. Πλήρης γάντζος
5. Καλώδιο εργαλείου
6. Καλώδιο προέκτασης
7. Γάντζος
8. Εργαλείο
9. Στήριγμα
10. Γάντζος καλωδίου μέσης
11. Καλώδιο
12. Γάντζος καλωδίου μπράτσου
13. Διεύθυνση κλαδέματος
14. Δώστε κλίση στις λάμες
15. Επιφάνεια του φράκτη που
πρόκειται να κλαδευτεί
16. Πιέστε
17. Συλλέκτης θραυσμάτων
18. Παξιμάδι
19.
Λεπίδα κοπής
20. Άγκιστρα
21. Τοποθ ε τ ήστε τα άγκιστρα μέσα
στην τρύπα
22. Τρύπες
23. Πιέστε τα άγκιστρα και στις δυο
πλευρές
24. Απασφαλίστε τα άγκιστρα
Μοντέλο UH4260 UH4860 UH5260
Μήκος λεπίδας 420 χιλ 480 χιλ 520 χιλ
Διαδρομές το λεπτό (min
-1
) 1.600 1.600 1.600
Ολικό μήκος 821 χιλ 871 χιλ 921 χιλ
Καθαρό βάρος 2,8 κιλά 2,9 κιλά 3,0 κιλά
Τά ξ η ασφάλειας /II
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Makita UH 4260 Manuale del proprietario

Categoria
Tagliasiepi a motore
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per