Hoover BV71_BV30011 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

PRINTED IN P.R.C.
48021207/02
* Certain models only
** Certain models only, nozzles may vary according to model
K
O
R
P
S
V*
U*
T*
M1**
CA
HF
M2**
A
C
N
L
M
GP
D
E
F
B
G
H
I
J
K
O
USER MANUAL (GB) ..............................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P 04
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ..........P 07
MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 10
GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ........P 13
MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) ............P 16
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 19
BRUGERVEJLEDNING (DK) ..................P 22
BRUKSANVISNING (NO) ........................P 25
INSTRUKTIONSMANUAL (SE) ...............P 28
KÄYTTÖOHJE (FI) ..................................P 31
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ(GR)
............................P 34
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (RU)
.....P 37
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) .................P 40
NÁVOD K OBSLUZE (CZ) .......................P 43
NAVODILA ZA UPORABO (SI) ...............P 46
KULLANIM KILAVUZU(TR) ....................P 49
РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ (BG)....P 52
10
11 12
* Certain models only
** Certain models only, nozzles may vary according to model
1 2 3 4
5
* ***
**
**
6 7 8
9
*
10 11 12
13 14 15 16
17 18 19 20
2221
1
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning,
as described in this user guide. Please ensure that this guide
is fully understood before operating the appliance.
Do not leave the appliance plugged in. Always switch off
and remove the plug from the socket after use, or before
cleaning the appliance or any maintenance task.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
If the power cord is damaged stop using the appliance
immediately. To avoid a safety hazard, an authorised
HOOVER service engineer must replace the power cord.
Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating
brushes.
Use only attachments, consumables or spares recommended
or supplied by HOOVER.
Static electricity: Some carpets can cause a small build up
of static electricity. Any static discharge is not hazardous to
health.
Do not use your appliance out of doors or on any wet surface
or for wet pick up.
Do not pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes,
cigarette ends or other similar items.
Do not spray with or pick up ammable liquids, cleaning
uids, aerosols or their vapours.
Do not run over the power cord when using your appliance
or remove the plug by pulling on the power cord.
Do not continue to use your appliance if it appears faulty.
HOOVER service: To ensure the continued safe and
efcient operation of this appliance we recommend that any
servicing or repairs are only carried out by an authorised
HOOVER service engineer.
Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when
using your appliance.
Do not use the appliance to clean animals or people.
Do not position the appliance above you when cleaning the
stairs.
The Environment
The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated as
household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried
out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For
more detailed information about treatment, recovery and recycling of this appliance,
please contact your local city ofce, your household and waste disposal service or the shop
where you purchased the appliance.
This product complies with the European Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU
and 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
GB
ASSEMBLING YOUR CLEANER
Remove all components from the packaging.
1. Connect the hose to the cleaner main body, ensuring it clips and locks into position. [1]
To release: simply press the two buttons on the hose end and pull. [1]
2. Connect the tube upper end to the handle. [2].
3. Connect the tube lower end to the carpet and oor nozzle**.[3]
USING YOUR CLEANER
1. Extract power cord and plug it into the power supply. Do not pull the cord beyond the
red marker. [4]
2. Adjust the length of telescopic tube by moving the telescopic tube adjuster up, and raise
or lower the handle to the most comfortable cleaning position. [5]
3. Carpet and Floor Nozzle**: Press the oor type selector pedal* on the nozzle to select
the ideal cleaning mode for the oor type. [6]
Hard Floor: The brushes are lowered to protect the oor
Carpet: With lifted brushes for the deepest clean
4. Switch the cleaner on by pressing the on/off button on the cleaner main body. [7]
5. Adjust the suction regulator to the desired level. [8]
6. Switch off at the end of use by pressing the on/off button. Unplug and press the cord
rewind button to wind the power cord back into the cleaner. [9]
7. Packing and storage – The tube can be parked for temporary storage while in use, or
in the storage position when not in use. [10]
CLEANER MAINTENANCE
Replacing the Dust Bag
If the bag check indicator is red please check and, if necessary, replace the bag.
1. Lift the bag door release latch [11] to open the bag door. Pull the bag holder [12] and
pull the bag collar to remove the bag. [13]
2. Apply the peel and seal sticker, located on the bag collar, to the bag inlet. The full dust
bag should be disposed of correctly and carefully.
3. Fold a new bag as shown on the bag and t by inserting the collar into the bag holder. [13]
4. Ret the bag holder and close the bag door.
WARNING: The bag door will NOT close if the dust bag and/or the bag holder are not
assembled to the cleaner. Always ensure the bag and bag holder are present when
closing the bag door.
Remember: The bag check indicator may also be red if an obstruction has occurred. In
this case, refer to ‘Removing a blockage from the system’.
Cleaning the Filters
To maintain optimum performance of your cleaner, please wash the lters after each 5
bag changes.
Cleaning the pre-motor lter:
1. Lift the bag door release latch [11] to open the bag door and remove the bag. [12]
2. To remove the pre-motor lter, slide the pre-motor lter frame from the cleaner. [14]
3. Remove the lter from the holder. [15]
4. Wash it in hand warm water [18], and allow it to dry thoroughly before replacing it in
the cleaner. [19]
Cleaning the exhaust lter:
1. To remove the exhaust lter, unclip the exhaust lter cover [16] and remove the exhaust
lter pack. [17]
2. Wash the lter in hand warm water [18] and allow it to dry thoroughly before replacing
it in the cleaner. [19]
Remember: Do not use hot water or detergents. In the unlikely event of the lters
becoming damaged, t a genuine Hoover replacement. Do not try and use the product
without a dust bag or lter tted.
Cleaning the permanent cloth dust bag*:
To maintain optimum performance we recommend that you wash the permanent cloth
dust bag under hand warm water after every 5 full bags. Remove excess water and leave
to dry fully before replacing.
Removing a Blockage From The System
If the bag check indicator is red:
1. Check if the bag is full. If so refer to ‘Replacing the dust bag’.
2
*Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
A. On/Off Button
B. Bag Door
C. Telescopic Tube Adjuster
D. Telescopic Tube
E. Suction Regulator
F. Hose Handle
G. Hose
H. Bag Check Indicator
I. Cord Rewind Button
J. Exhaust Filter Cover
K. 2 in 1 Tool
L. Floor Type Selector*
M. Carpet and Floor Nozzle (GP) **
M1. Carpet Nozzle (CA) **
M2. Hard Floor Nozzle (HF) **
N. Main Cleaner
O. Bag Door Release Latch
P. Bag Holder
Q. Pre-motor Filter Frame
R. Pre-motor Filter
S. Exhaust Filter
T. Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle*
U. Allergy Remover Mini Turbo Nozzle*
V. Parquet Nozzle*
GB
2. If it is not full, then;
A. Do the lters need cleaning? If so refer to ‘Cleaning the lter’.
B. Check if there is any other blockage in the system - Use a rod or a pole to remove
any blockage from telescopic tube or exible hose.
Warning - The bag check indicator will turn red if the cleaner is used when the bag is full,
if there is a blockage or if the lters are dirty. If the cleaner is used for a signicant period of
time with bag check indicator is red, a thermal cut out will switch the cleaner off to prevent any
risk of overheating. The bag check indicator turn green once the cleaner has switched off to
signal that the thermal cut out has been activated. If this should happen, switch the cleaner off,
unplug and correct the fault. It will take about 30 minutes for the cut out to automatically reset.
ACCESSORIES AND NOZZLES
To obtain the best performance and efciency
it is recommended that the correct nozzles
are used for the main cleaning operations. These nozzles are indicated in the diagrams
by the letters GP, HF or CA.
A nozzle type GP can be used to clean both carpet and hard oor.
A nozzle type HF is suitable for use only on hard oor.
A nozzle of type CA is suitable for use only on carpet.
The other nozzles are accessories for specialist cleaning tasks and are recommended for
occasional use only.
All accessories can be tted to the end of the handle or the end of the tube.
2 in 1 tool – Combines two functions in one, the 2 in 1 tool can be connected as a crevice
tool. By rotating the end piece converts to a dusting brush. The 2 in 1 tool can be stored
neatly at the rear of the cleaner.
Crevice Tool – For corners and hard to reach areas.
Dusting Brush – For bookshelves, frames, keyboards and other delicate areas. To
extend the brushes push the button on the body of the tool.
Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle* – Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas.
Allergen Remover Mini Turbo Nozzle* – Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas.
Parquet Nozzle*– For wooden oors and other delicate oors.
IMPORTANT: Do not use the grand turbo nozzle or mini turbo nozzles on rugs with long
fringes, animal hides and carpet pile deeper than 15mm. Do not keep the nozzle stationary
while the brush is rotating.
USER CHECKLIST
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before
calling your local Hoover service.
Is there a working electricity supply to the cleaner? Please check with another electrical
appliance.
Is the dust bag over-lled? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
Is the Filter blocked? Please refer to ‘Cleaning the lter’.
Is the hose or nozzle blocked? Please refer to ‘Removing a blockage from the system’.
Has the cleaner overheated? If so, it will take approximately 30 minutes to automatically
reset.
IMPORTANT INFORMATION
Hoover spares and Consumables
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local
Hoover dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model
number.
Hoover Service
Should you require service at any time, please contact your local Hoover Service Ofce.
Quality
BSI ISO 9001
Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made
using a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as dened by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
3
*Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
GB
4
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage
domestique, conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez
vous assurer que ces instructions sont parfaitement
comprises avant d’utiliser l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil branché. Eteignez et débranchez
toujours l’appareil après l’avoir utilisé, ou avant de le nettoyer
ou de procéder à son entretien.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant
pas d’expérience ou de connaissances en la matière. Ces
dernières doivent recevoir des instructions sur l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et comprendre les risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne devraient pas être effectués
par des enfants sans supervision.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez
immédiatement d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques
d’accident, un réparateur HOOVER agréé doit remplacer le
cordon d’alimentation.
Maintenez les mains, pieds, vêtements lâches et cheveux à
distance des brosses rotatives.
N’utilisez que les accessoires, consommables ou pièces
détachées recommandés ou fournis par HOOVER.
Electricité statique : certains tapis peuvent entraîner une
petite accumulation d’électricité statique. Les décharges
d’électricité statique ne sont pas dangereuses pour la santé.
N’utilisez pas votre appareil à l’extérieur, sur une surface
humide ou pour un ramassage humide.
N’aspirez pas d’objets durs ou tranchants, d’allumettes,
de cendres chaudes, de mégots de cigarettes ou d’autres
objets similaires.
Ne pulvérisez ou n’aspirez pas des liquides inammables,
des produits d’entretien liquides, des aérosols ou leurs
vapeurs.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous
utilisez votre appareil et ne le débranchez pas de la prise en
tirant sur le cordon d’alimentation.
Ne continuez pas à utiliser votre appareil s’il semble
défectueux.
Service HOOVER : Pour assurer l’utilisation sûre et efcace
de cet appareil, nous recommandons de n’en coner l’entretien
ou les réparations qu’à un réparateur HOOVER agréé.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation ou ne l’enroulez
pas sur vos bras ou vos jambes quand vous utilisez l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux.
Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas l’appareil
dans une position plus haute que la vôtre.
Environnement
Le symbole gurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être considéré
comme ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage
des déchets électriques et électroniques. La mise au rebut doit être effectuée
conformément à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir des
compléments d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage de cet
appareil, veuillez contacter votre municipalité, le service local d’élimination des ordures
ménagères ou le revendeur de l’appareil.
Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/UE, 2014/30/
EUE et 2011/65/UE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
FR
MONTAGE DE L’ASPIRATEUR
Sortez tous les composants de l’emballage.
1. Raccordez le exible à l’aspirateur en veillant à ce qu’il se xe bien et se verrouille
correctement. [1]
Pour le détacher : il suft d’appuyer sur les deux boutons du tuyau et de tirer. [1]
2. Raccordez la poignée à l’extrémité supérieure du tube. [2].
3. Raccordez l’extrémité inférieure du tube à la brosse moquette et sol dur.[3]
UTILISATION DE L’APPAREIL
1. Sortez le cordon d’alimentation et branchez-le sur la prise d’alimentation. Ne sortez pas
le cordon au-delà du repère rouge. [4]
2. Régler le tube télescopique à la hauteur désirée en déplaçant le régleur tube télescopique
en l’élevant ou abaissant la poignée à la position de nettoyage la plus confortable. [5]
3. Brosse pour moquette et sol dur**: Appuyez sur la pédale* de la brosse pour sélectionner
le mode d’aspiration idéal pour le type de sol. [6]
Sol dur : Les brosses sont baissées pour protéger le sol.
Moquette : Les brosses sont relevées pour une aspiration en profondeur.
4. Mettez en marche l’aspirateur en appuyant sur le bouton marche / arrêt sur le corps
principal de l’aspirateur. [7]
5. Réglez le variateur d’aspiration au niveau désiré. [8]
6. Arrêt à la n de l’utilisation en appuyant sur le bouton on/off. Débranchez l’aspirateur
et enroulez le cordon d’alimentation dans l’aspirateur en appuyant sur le bouton
d’enroulement du cordon. [9]
7. Parking et rangement – Le tube peut être mis en position « parking » pour l’immobilisation
temporaire pendant l’utilisation, ou en position « rangement » lorsque l’aspirateur n’est
pas utilisé. [10]
ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR
Remplacement du sac à poussière
Si le voyant de remplissage du sac est rouge, veuillez vérier le sac et le cas échéant, le remplacer.
1. Soulevez le loquet de déverrouillage de la trappe du sac [11] pour l’ouvrir. Tirez le porte-
sac [12] et tirez la collerette du sac pour l’enlever. [13]
2. Appliquez la bande autocollante, située sur la cartonnette, sur l’ouverture du sac. Vous
pouvez alors le mettre à la poubelle soigneusement.
3. Ensuite, mettez en place un sac neuf en insérant la cartonnette dans le porte-sac comme
illustré sur le sac. [13]
4. Replacez le porte-sac et fermez le capot de l’aspirateur.
MISE EN GARDE : Le capot de l’aspirateur ne se fermera PAS si le sac à poussière et/ou le
porte-sac ne sont pas mis en place dans l’aspirateur. Assurez-vous toujours qu’il y ait le sac et
le porte-sac lorsque vous fermez le capot de l’aspirateur.
Attention : Le voyant de remplissage du sac peut être rouge en cas de blocage. Dans ce
cas, reportez-vous à « Pour éliminer un blocage dans le système ».
Nettoyage des ltres
Pour maintenir votre aspirateur en état de marche optimal, veuillez laver les ltres dès que vous
avez remplacé au moins 5 fois votre sac.
Nettoyage du ltre pré-moteur :
1. Soulevez le loquet de déverrouillage de la trappe [11] pour ouvrir la trappe et retirez le sac. [12]
2. Pour retirer le ltre de protection du moteur, retirez de l’aspirateur le cadre du ltre de
protection du moteur. [14]
3. Retirez le ltre. [15]
4. Lavez-le à la main à l’eau tiède [18], et laissez-le sécher complètement avant de le
remettre sur l’aspirateur. [19]
Nettoyage du ltre d’évacuation sortie moteur :
1. Pour retirer le ltre d’évacuation, déclipsez le couvercle du ltre d’évacuation [16] et
retirez le jeu de ltres. [17]
2. Lavez le ltre à la main à l’eau tiède [18] et laissez-le sécher complètement avant de le
remettre sur l’aspirateur. [19]
Attention : N’utilisez pas d’eau chaude ou de détergents. Dans le cas peu probable où les
ltres seraient endommagés, remplacez-les par des ltres de la marque Hoover. N’utilisez
pas l’aspirateur sans sac ou sans ltres.
Nettoyage du sac à poussière permanent * :
Pour maintenir votre aspirateur en état de marche optimal, veuillez laver le sac permanent
tous les 5 vidages de sac. Eliminez l’excédent d’eau et laissez-le sécher complètement avant
de le réutiliser.
Pour éliminer un blocage dans le système
Si le voyant de remplissage du sac est rouge :
1. Vériez si le sac est plein. Si c’est le cas, reportez-vous à « Pour remplacer le sac à
poussière ».
5
*Sur certains modèles uniquement
** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle.
CONNAITRE VOTRE ASPIRATEUR
A. Commutateur Marche/Arrêt
B. Trappe du sac
C. Bouton de réglage du
tube télescopique
D. Tube télescopique
E. Variateur de puissance
F. Poignée du exible
G. Flexible
H. Voyant de remplissage du sac
I. Bouton d’enroulement du cordon
J. Couvercle du ltre d’évacuation
K. Accessoire 2-en-1
L. Pédale de sélection du type de sol*
M. Brosse pour moquette et sol dur (GP) **
M1. Brosse pour moquette (CA) **
M2. Brosse pour sols durs (HF) **
N. Corps de l’aspirateur
O. Loquet de déverrouillage de la trappe
P. Porte-sac
Q. Cadre de ltre pré-moteur
R. Filtre pré-moteur
S. Filtre d’évacuation
T. Mini turbobrosse pour élimination des
poils d’animaux domestiques*
U. Mini turbobrosse pour élimination des allergènes*
V. Brosse parquet*
FR
2. Si ce n’est pas le cas;
A. Les ltres ont-ils besoin d’être nettoyés ? Si c’est le cas, reportez-vous à « Pour
nettoyer le ltre ».
B. Vériez qu’il n’y ait pas de blocage à un autre endroit du système. - Eliminez toute obstruction
dans le tube télescopique ou dans le exible à l’aide d’une tige ou d’un manche.
MISE EN GARDE - Le voyant de remplissage passe au rouge si l’aspirateur est utilisé lorsque
le sac est plein, s’il y a un blocage ou si les ltres sont sales. S’il est utilisé pendant une durée
prolongée et que le voyant de remplissage du sac est rouge, un disjoncteur thermique arrête
automatiquement l’aspirateur pour éviter tout risque de surchauffe. Le voyant de remplissage
du sac passe au vert une fois que l’aspirateur est arrêté pour indiquer que le disjoncteur
thermique a été activé. Si cela se produit, éteignez l’aspirateur, débranchez-le et faites le
nécessaire pour rectier le problème. Le coupe-circuit se réinitialisera automatiquement au
bout de 30 minutes.
ACCESSOIRES ET BROSSES
Pour obtenir la meilleure performance et efcacité, il est conseillé d’utiliser les bonnes
brosses pour les principales opérations de nettoyage. Ces brosses sont indiquées dans les
diagrammes par les lettres GP, HF ou CA.
Le type de brosse GP peut être utilisé pour nettoyer la moquette et les sols durs.
Le type de brosse HF n’est adapté que pour les sols durs.
Le type de brosse CA n’est adapté que pour les moquettes.
Les autres brosses sont des accessoires de nettoyage spécialisées et sont conseillées
pour des usages occasionnels uniquement.
Tous les accessoires s’adaptent à l’extrémité de la poignée ou à l’extrémité du tube.
Accessoire 2-en-1 – Combine deux fonctions en une seule, l’accessoire 2-en-1 peut être
relié comme suceur plat. En faisant tourner l’extrémité, la pièce se transforme en brosse
meuble. L’accessoire 2-en-1 se range de manière compacte à l’arrière de l’aspirateur.
Suceur plat – Pour coins et endroits difciles d’accès.
Brosse meuble – Pour étagères, cadres, claviers et autres surfaces délicates. Pour sortir
les brosses, appuyez sur le bouton situé sur le corps de l’accessoire.
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques* – Mini turbo
brosse pour escaliers ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces
difciles à aspirer.
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques, limitant la
prolifération des bactéries* – Mini turbo brosse pour escaliers ou nettoyage en profondeur
des surfaces textiles et autres surfaces difciles à aspirer.
Brosse parquet*– Pour parquet et autres sols délicats.
IMPORTANT : N’utilisez pas les MiniTurbobrosses et la Super Turbobrosse sur des tapis
à franges longues,les peaux d’animaux ou les moquettes à poils de plus de 15 mm de
longueur. Ne pas laisser la brosse tourner sur place.
LISTE DE CONTRÔLE UTILISATEUR
En cas de problèmes avec l’appareil, effectuez les vérications de la liste de vérications
avant d’appeler le service après-vente Hoover.
L’aspirateur est-il alimenté en électricité ? Veuillez vérier la prise utilisée avec un autre
appareil électrique.
Le sac à poussière est-il saturé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
Le ltre est-il encrassé ? Si c’est le cas, référez-vous à « Pour nettoyer le ltre ».
Le tube ou le exible est-il bouché ? Veuillez vous reporter à « Pour éliminer une obstruction ».
L’aspirateur a-t-il surchauffé ? Si c’est le cas, il lui faudra environ 30 minutes pour se
réinitialiser automatiquement.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Pièces détachées et consommables Hoover
Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Celles-ci sont
disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces, veuillez
toujours préciser le numéro de votre modèle.
Service Hoover
Pour toute intervention à tout moment, veuillez contacter le service après-vente Hoover le
plus proche.
Qualité
BSI ISO 9001
La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos produits sont
fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Votre garantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont dénies par notre représentant dans le pays
où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. Les détails concernant
ces conditions peuvent être obtenues auprès du revendeur auprès duquel l’appareil a
été acheté. La facture d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes réclamations
relevant des conditions de cette garantie.
Ces conditions peuvent être modiées sans préavis.
6
*Sur certains modèles uniquement
** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle.
FR
7
HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und
nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Sie sollten das
Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser
Bedienungsanleitung verwenden. Vor dem Gebrauch
des Gerätes muss die vorliegende Bedienungsanleitung
vollständig gelesen und verstanden worden sein.
Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der
Steckdose. Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets
ausschalten, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und
abkühlen lassen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren, sowie körperlich,
geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw.
Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse im Gebrauch nur
unter Aufsicht oder unter Anleitung für die sichere Benutzung
und den damit verbundenen Gefahren benutzt werden.
Kinder sollten nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur
unter Aufsicht ausgeführt werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT mehr
benutzt werden. Im Falle eines Defektes darf das Netzkabel nur
durch einen autorisierten HOOVER-Kundendiensttechniker
ausgetauscht werden.
Hände, Füße, lose Kleidung und Haare von den rotierenden
Bürsten fernhalten.
Verwenden Sie nur von HOOVER empfohlene oder gelieferte
Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile.
Statische Auadung: Manche Teppiche können die Bildung
statischer Elektrizität verursachen. Diese ist jedoch sehr
gering und bei Entladung nicht gesundheitsschädlich.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien, auf nassen
Oberächen oder zur Aufnahme von feuchtem Schmutz.
Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände,
Streichhölzer, heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches
aufzusaugen.
Niemals entzündliche Flüssigkeiten, Reinigungsmittel,
Aerosole oder deren Dämpfe auf das Gerät sprühen oder
damit aufsaugen.
Während des Betriebs nicht über das Netzkabel fahren. Nicht
am Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose
zu ziehen.
Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein
Defekt am Gerät vermutet wird.
HOOVER-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren und
efzienten Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen
wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von
einem zugelassenen HOOVER-Kundendienst durchführen
zu lassen.
Treten Sie beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das
Netzkabel und wickeln es sich nicht um Arme oder Beine.
Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen
oder Tieren.
Positionieren Sie das Gerät bei der Reinigung von Treppen
nicht oberhalb von Ihnen.
Umweltschutz
Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für
das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist.
Die Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die
umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen über
die Müllbehandlung und das Recycling dieses Gerätes erhalten Sie von der zuständigen
Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune oder dem Händler, bei dem Sie
das Gerät erworben haben.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2014/35/EG, 2014/30/EG und
2011/65/EG.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
DE
ZUSAMMENBAU DES GERÄTES
Nehmen Sie alle Teile des Gerätes aus dem Karton.
1. Befestigen Sie das eine Ende des Saugschlauches am Gerätekorpus, so dass es spürbar
einrastet. [1]
Zum Entfernen drücken Sie die die beiden seitlichen Laschen an der
Saugschlauchhalterung und ziehen den Schlauch heraus. [1]
2. Befestigen Sie den Handgriff am oberen Ende des Saugrohrs. [2].
3. Befestigen Sie die gewünschte Bodendüse am unteren Rohrende**.[3]
GEBRAUCH DES GERÄTES
1. Ziehen Sie das Netzkabel raus und schließen es an eine Steckdose an. Ziehen Sie das
Kabel keinesfalls weiter, als bis zur roten Markierung heraus. [4]
2. Das Teleskoprohr auf die gewünschte Länge einstellen, indem Sie den Freigabeknopf
nach oben schieben und den Griff auf die Höhe einstellen, die zur Reinigung für Sie am
bequemsten ist. [5]
3. Umschaltbare Bodendüse**: Das Pedal* an der Düse drücken, um die gewünschte
Bodenart auszuwählen. [6]
Hartböden: Der Bürstenkranz wird zum Schutz des Bodens abgesenkt.
Teppichböden: Besonders gründliche Reinigung durch Anheben der Bürsten.
4. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste betätigen. [7]
5. Stellen Sie den Nebenluftregler am Handgriff auf die gewünschte Stufe ein. [8]
6. Nach Gebrauch durch erneutes Betätigen der Ein-/Aus-Taste ausschalten. Ziehen Sie den
Stecker vorsichtig aus der Steckdose raus und drücken die Taste für die Kabelaufwicklung,
wodurch das Kabel wieder in den Staubsauger eingezogen wird. [9]
7. Abstellen und Parken – Das Rohr kann während des Gebrauchs vorübergehend abgestellt
oder geparkt werden, wenn es nicht in Gebrauch ist. [10]
WARTUNG DES GERÄTES
Ersetzen des Staubbeutels
Wenn die Staubbeutelfüllanzeige rot aueuchtet, überprüfen Sie bitte den Staubbeutel und
ersetzen ihn gegebenenfalls.
1. Heben Sie den Verschluss der Staubbeutelfachabdeckung [11] nach oben, um die
Staubbeutelfachabdeckung zu öffnen. Entnehmen Sie den kompletten Beutelhalter mit dem
Beutel [12] und ziehen dann den Staubbeutel vorsichtig aus der Halterung heraus. [13]
2. Bringen Sie den abziehbaren Aufkleber* auf der Beutelöffnung an, um den Beutel
staubdicht zu versiegeln. Den vollen Staubbeutel dann vorsichtig entsorgen.
3. Neuen Staubbeutel wie darauf abgebildet falten und mit der Manschette in den Beutelhalter
einsetzen. [13]
4. Setzen Sie den Staubbeutelhalter wieder ein und schließen die Staubbeutelfachabdeckung.
WARNUNG: Die Staubbeutelfachabdeckung lässt sich nicht schließen, wenn der Staubbeutel bzw.
der Staubbeutelhalter nicht oder nicht korrekt eingesetzt sind. Achten Sie immer darauf, dass beim
Schließen der Staubbeutelfachabdeckung der Staubbeutel und der Staubbeutelhalter eingesetzt sind.
Achtung: Ist die Staubbeutelfüllanzeige rot, handelt es sich u.U. auch um eine Verstopfung
des Saugtraktes. Siehe dazu “Verstopfung des Saugtrakts beheben”.
Reinigung der Filter
Waschen Sie zur Aufrechterhaltung der optimalen Leistungsfähigkeit Ihres Gerätes die Filter
spätestens nach jedem fünften Wechsel des Staubbeutels gründlich aus oder tauschen diese.
Reinigung des Vormotorlters:
1. Heben Sie den Verschluss der Staubbeutelfachabdeckung [11] nach oben, um die
Staubbeutelfachabdeckung zu öffnen und den Beutel zu entfernen. [12]
2. Ziehen Sie den Schutzrahmen vor dem Filter vorsichtig nach oben aus der Führung, um den
Vormotorlter herauszunehmen. [14]
3. Entfernen Sie den Filter aus der Halterung. [15]
4. Mit lauwarmem Wasser waschen [18] und vollständig trocknen lassen, bevor er wieder in
das Gerät eingesetzt wird. [19]
Reinigung des Abluftlters:
1. Entfernen Sie die Abdeckung des Abluftlters [16] und nehmen den Abluftlter heraus. [17]
2. Filter mit lauwarmem Wasser waschen [18],vollständig trocknen lassen, bevor er wieder
in das Gerät eingesetzt wird. [19]
Achtung: Verwenden Sie kein heißes Wasser und keine Reinigungsmittel. Sollte der Filter
beschädigt sein, bitte nur gegen einen Hoover-Originallter austauschen. Nicht versuchen,
das Gerät ohne eingesetzten Staubbeutel oder Filter in Betrieb zu nehmen.
Reinigung des Permanentstaubbeutels*:
Die optimale Leistung erzielen Sie, wenn Sie den Permanentstaubbeutel* spätestens nach
jedem fünften Leeren gründlich auswaschen. Entfernen Sie überschüssiges Wasser aus
dem Filter und lassen ihn vor erneuter Verwendung gründlich trocknen.
Verstopfung des Saugtraktes beheben
Wenn die Staubbeutelfüllanzeige rot ist:
1. Prüfen, ob der Beutel voll ist. Wenn ja, siehe “Auswechseln des Staubbeutels”.
2. Ist der Staubbeutel nicht voll:
8
*Geräteausstattung ist modellabhängig
** Nur bei bestimmten Modellen können die Düsen modellabhängig sein
GERÄTEBESCHREIBUNG
A. Ein/Aus-Taste
B. Staubbehälterfachabdeckung
C. Teleskoprohrlängenverstellung
D. Rasterteleskoprohr
E. Nebenluftregelung
F. Handgriff
G. Saugschlauch
H. Staubbehälterfüllanzeige
I. Kabelaufwicklung
J. Abdeckung für Abluftlter
K. 2in1-Zubehör
L. Bodenbelagswahlschalter*
M. Umschaltbare Bodendüse (GP) **
M1. Teppichbodendüse (CA) **
M2. Hartbodendüse (HF) **
N. Gerätechassis
O. Entriegelungslasche für
Staubbehälterfachabdeckung
P. Staubbeutelhalter
Q. Vormotorlterrahmen
R. Vormotorlter
S. Abluftlter
T. Miniturbodüse*
U. Miniturbodüse*
V. Hartbodendüse*
DE
A. Müssen die Filter gereinigt werden? Falls ja, siehe „Reinigung der Filter“.
B. Prüfen Sie, ob der Saugtrakt an einer anderen Stelle verstopft ist. - Entfernen Sie
Verstopfungen im Teleskoprohr oder im Saugschlauch mit einem Stab.
Achtung - Die Staubbeutelfüllanzeige leuchtet rot auf, wenn das Gerät mit vollem Beutel
benutzt wird, eine Verstopfung besteht oder die Filter zugesetzt sind. Wird das Gerät
über längere Zeit bei roter Staubbeutelfüllanzeige benutzt, schaltet ein automatischer
Überhitzungsschutz den Staubsauger ab, um eine Überhitzung zu vermeiden. Die
Staubbeutelfüllanzeige wechselt nach Ausschalten des Staubsaugers auf grün, um
anzuzeigen, dass der Überhitzungsschutz aktiviert ist. In diesem Fall das Gerät ausschalten,
den Netzstecker ziehen und den Fehler beheben. Der Überhitzungsschutz schaltet sich nach
ca. 30 Minuten automatisch ab.
ZUBEHÖR UND DÜSEN
Um die beste Leistung und efzienz zu erzielen
wird empfohlen, dass die richtigen Düsen für
den Hauptreinigungsbetrieb verwendet werden. Die Düsen werden in den Diagrammen mit
den Bezeichnungen GP, HF oder CA gekennzeichnet.
Die Düse mit der Bezeichung GP kann zur Reinigung von Teppichen und Hartböden
verwendet werden.
Die Düse mit der Bezeichnung HF ist nur für die Reinigung von Hartböden geeignet.
Die Düse mit der Bezeichnung CA ist nur für die Reinigung von Teppichen geeignet.
Die anderen Düsen sind Zubehör für besondere Reinigungsaufgaben und werden nur für die
fallweise Benutzung empfohlen.
Alle Zubehörteile können direkt am Handgriff oder am Teleskoprohr befestigt werden.
2in1-Zubehör – Das 2in1-Zubehör kombiniert zwei Funktionen und kann zum Einen als
Fugendüse verwendet werden. Wenn Sie das Endstück drehen, wird daraus ein Möbelpinsel.
Das 2in1-Zubehör kann an der Rückseite des Staubsaugers verstaut werden, damit es stets
zur Hand ist.
Fugendüse – Ideal zur Reinigung von Ecken und schwer zugänglichen Bereichen.
Möbelpinsel Für Bücherregale, Bilderrahmen, Tastaturen und andere empndliche
Bereiche. Zum Verlängern der Bürsten die Taste am Zubehörteil drücken und die Bürsten in
die gewünschte Position schieben.
Miniturbodüse* – Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und
Polstermöbeln.
Miniturbodüse* – Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und
Polstermöbeln.
Hartbodendüse*– Für alle empndlichen Bodenbeläge.
WICHTIG: Die Miniturbo- und Turbobodendüse nicht auf Teppichen mit langen Fransen, auf
Tierfellen und auf über 15 mm hohem Teppichor benutzen. Halten Sie die Düse bei sich
drehender Bürstwalze nicht still.
PRÜFLISTE ZUR FEHLERSUCHE
Bitte prüfen Sie zunächst die einzelnen Punkte dieser Prüiste, bevor Sie sich bei einem
Problem an Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle wenden.
Ist die Stromversorgung in Ordnung? Bitte überprüfen Sie diese mit einem anderen
elektrischen Gerät.
Ist der Staubbeutel voll? Siehe „Wartung des Staubsaugers“.
Ist der Filter blockiert? Siehe “Reinigung der Filter”.
Ist der Saugschlauch oder die Düse verstopft? Siehe „Verstopfung des Saugtraktes
beheben“.
Ist der Staubsauger überhitzt? Falls ja, dauert es ca. 30 Minuten, bis der Überhitzungsschutz
sich automatisch abschaltet.
WICHTIGE INFORMATIONEN
Hoover Ersatzteile und Verbrauchsmaterial
Verwenden Sie stets Originalersatzteile von Hoover. Diese sind über den Hoover-Kundendienst
erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die komplette 16stellige
Artikelnummer (Typenplakette auf der Rückseite des Gerätes) Ihres Gerätemodells an.
Hoover-Kundendienst
Zur Wartung oder Reparatur Ihres Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige
Hoover-Kundendienststelle.
Qualität
BSI ISO 9001
Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung
unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die
Anforderungen von ISO 9001 erfüllt.
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes,
in dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder aus dem roten Garantieheft, das
der Verpackung beiliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für
eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt.
Änderungen vorbehalten.
9
*Geräteausstattung ist modellabhängig
** Nur bei bestimmten Modellen können die Düsen modellabhängig sein
DE
10
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente
in ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le
istruzioni riportate nel presente documento. Accertarsi di
aver compreso le istruzioni prima di mettere in funzione
l’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio collegato alla corrente. Prima di
procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di effettuare
qualsiasi operazione di manutenzione, spegnere sempre
l’apparecchio e scollegare la spina.
Questo elettrodomestico non è destinato a essere utilizzato
da persone dalle ridotte capacità siche, sensoriali o
mentali (bambini inclusi), senza una adeguata assistenza o
controllo da parte di una persona adulta responsabile della
loro sicurezza. Controllare che i bambini non giochino con
l’apparecchio. Pulizia e manutenzione non possono essere
eseguite da bambini senza sorveglianza da parte di una
persona responsabile.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere
immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare
pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da
un tecnico del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Tenere le mani, i piedi, i capi di abbigliamento non attillati e
i capelli lontani dalle spazzole rotanti.
Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio
consigliati o forniti da HOOVER.
Elettricità statica: Alcuni tappeti possono produrre un
piccolo accumulo di elettricità statica. Le cariche di elettricità
statica non sono pericolose per la salute.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto, su superci bagnate
o per aspirare liquidi.
Non aspirare oggetti solidi o appuntiti, ammiferi, ceneri
calde, mozziconi di sigaretta o similari.
Non vaporizzare o aspirare liquidi inammabili, detergenti,
aerosol o i loro vapori.
Non calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo
dell’apparecchio o scollegare la spina dalla presa tirando il
cavo di alimentazione.
Non continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto
guasto.
Assistenza HOOVER: Per garantire un funzionamento
sempre sicuro ed efciente dell’apparecchiatura, si consiglia
di fare eseguire eventuali interventi di assistenza o di
riparazione dai tecnici del servizio assistenza autorizzato
HOOVER.
Non calpestare il cavo di alimentazione o avvolgerlo intorno
alle braccia o alle gambe mentre si usa l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o
degli animali.
Non collocare l’apparecchio in una posizione più bassa
rispetto alla propria quando si puliscono delle scale.
Ambiente:
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito come i
normali riuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al centro di
riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo smaltimento
deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per la salvaguardia
dell’ambiente e lo smaltimento dei riuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento,
il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare l’unità territoriale competente per il
servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2014/35/EU, 2014/30/EU e
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
IT
MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO
Disimballare tutti i componenti.
1. Collegare il tubo essibile al corpo principale dell’apparecchio, assicurandosi che si
agganci e si blocchi in posizione. [1]
Per disinserire il tubo, è sufciente premere i due pulsanti
all’estremità del tubo essibile e tirare per estrarlo. [1]
2. Collegare l’impugnatura all’estremità superiore del tubo. [2].
3. Collegare la spazzola** per tappeti e pavimenti all’estremità inferiore del tubo.[3]
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
1. Estrarre il cavo di alimentazione e inserirlo in una presa di corrente. Non tirare il cavo oltre
l’indicatore rosso. [4]
2. Regolare la lunghezza del tubo telescopico spostando il regolatore altezza del tubo stesso;
alzare o abbassare l’impugnatura no a trovare la posizione di pulizia più confortevole. [5]
3. Spazzola per tappeti e pavimenti**: Premere il pedale sulla spazzola* per selezionare la
modalità di pulizia ideale per il tipo di pavimento. [6]
Pavimenti duri: le setole sono abbassate per proteggere il pavimento
Tappeti: le setole sono sollevate per pulire in profondità
4. Accendere l’apparecchio premendo il pulsante di accensione/spegnimento sul corpo
principale dell’aspirapolvere. [7]
5. Regolare il regolatore di forza apirante sul livello desiderato. [8]
6. Dopo l’utilizzo, spegnere l’apparecchio premendo il pulsante di accensione/spegnimento.
Staccare la spina e premere il pulsante di riavvolgimento del cavo per riavvolgere il cavo
di alimentazione. [9]
7. Stazionamento e parcheggio – È possibile parcheggiare il tubo temporaneamente durante
l’uso, oppure riporlo quando l’apparecchio non viene utilizzato. [10]
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
Sostituzione del sacco raccoglipolvere
Se l’indicatore di controllo sacco pieno è rosso, o se comunque risulta necessario sostituire
il sacco:
1. Sollevare la levetta di sblocco sportello [11] per aprirlo. Tirare il portasacco [12] e il collo
del sacco per rimuovere il sacco. [13]
2. Applicare all’entrata del sacco l’autoadesivo che si trova sul collo del sacco. Il sacco pieno
dovrà essere smaltito con cura e secondo le norme vigenti.
3. Inserire un nuovo sacco come mostrato in figura e montare il collo del sacco nel
portasacco. [13]
4. Rimontare il portasacco e chiudere lo sportello.
ATTENZIONE: Lo sportello NON si chiuderà, nchè il sacco raccoglipolvere e / o il portasacco
non verranno riassemblati nell’apparecchio. Quando si chiude lo sportello, assicurarsi
sempre che il sacco e il portasacco siano inseriti .
Nota: La spia di verica sacco può essere rossa se si è vericata un’ostruzione. In questo
caso, vedere la sezione “Rimozione di un’ostruzione dal sistema”.
Pulitura dei ltri
Per avere sempre ottime prestazioni, lavare i ltri ogni 5 sostituzioni del sacco.
Pulitura del ltro pre-motore:
1. Sollevare la levetta di sblocco sportello [11] per aprirlo e rimuovere il sacco. [12]
2. Per rimuovere il ltro pre-motore far scorrere il telaio del ltro premotore estraendolo
dall’aspirapolvere. [14]
3. Rimuovere il ltro dal portaltro. [15]
4. Lavarlo in acqua tiepida [18] e lasciare che si asciughi completamente prima di reinserirlo
nell’aspiratore. [19]
Pulitura del ltro in uscita:
1. Per rimuovere il ltro in uscita, aprire il suo coperchio [16] e togliere il gruppo ltro. [17]
2. Lavare il ltro in acqua tiepida [18] e lasciare che si asciughi completamente prima di
reinserirlo nell’aspiratore. [19]
Nota: Non utilizzare acqua bollente o detergenti. Se accidentalmente i ltri vengono
danneggiati, sostituirli con ricambi originali Hoover. Non tentare di utilizzare l’apparecchio
senza sacco o senza ltro.
Pulitura del sacco raccoglipolvere permanente*:
Per mantenere prestazioni ottimali nel tempo, consigliamo di lavare con acqua tiepida il
sacco permanente ogni 5 riempimenti del sacco. Eliminare l’acqua in eccesso e lasciare
asciugare completamente prima del riutilizzo.
Rimozione di un’ostruzione dal sistema
Se la spia di verica sacco è rossa:
1. Controllare se il sacco raccoglipolvere è pieno. Vedere la sezione “Sostituzione del sacco
raccoglitore”.
11
*Solo su alcuni modelli
** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A. Pulsante di accensione/
spegnimento
B. Sportello del sacco
C. Dispositivo di controllo
del tubo telescopico
D. Tubo telescopico
E. Regolatore forza aspirante
F. Impugnatura tubo
G. Tubo essibile
H. Indicatore di controllo sacco pieno
I. Pulsante di riavvolgimento
del cavo
J. Coperchio del ltro in uscita
K. Accessorio 2 in 1
L. Selettore tipo pavimento*
M. Spazzola per tappeti e pavimenti (GP) **
M1. Spazzola per tappeti (CA) **
M2. Spazzola per pavimenti duri (HF) **
N. Apparecchio principale
O. Levetta sblocco sportello
sacco raccoglipolvere
P. Portasacco
Q. Telaio del ltro pre-motore
R. Filtro pre-motore
S. Filtro in uscita
T. Mini turbospazzola per rimuovere
i peli di animali domestici*
U. Mini turbospazzola per
rimuovere gli allergeni*
V. Spazzola Parquet*
IT
2. Se non è pieno, controllare se:
A. Potrebbe essere necessario pulire i ltri. Vedere la sezione “Pulizia del ltro”.
B. Controllare che non vi siano altre ostruzioni nel sistema. - Utilizzare un’asticella o un
bastoncino per rimuovere eventuali ostruzioni dal tubo telescopico o dal tubo essibile.
Avvertenza - L’indicatore di controllo del sacco diventerà di colore rosso se l’aspirapolvere
viene utilizzato con il sacco pieno, se è presente un’ostruzione o se i ltri sono sporchi. Se
l’aspirapolvere viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato con l’indicatore di controllo
del sacco rosso, la funzione di arresto termico spegnerà l’apparecchio per impedire che si
verichi un surriscaldamento. Una volta spento l’aspirapolvere, l’indicatore di controllo del
sacchetto diventerà di colore verde per segnalare che è stato attivato l’arresto termico. In
questi casi, spegnere l’apparecchio, scollegare la spina e risolvere il problema. Dopo lo
spegnimento, il reset automatico richiede circa 30 minuti.
ACCESSORI E SPAZZOLE
Per ottenere prestazioni ottimali ed efcienza, è consigliato usare le spazzole appropriate
per le principali operazioni di pulizia. Queste spazzole sono indicate nel diagramma con le
lettere GP, HF o CA.
La spazzola di tipo GP è adatta per pulire sia tappeti che pavimenti duri.
La spazzola di tipo HF è adatta solo per la pulizia dei pavimenti duri.
La spazzola di tipo CA è adatta solo per la pulizia dei tappeti.
Le altre spazzole sono accessorie per operazioni di pulizia speciale e sono raccomandate
solo per usi occasionali.
Tutti gli accessori possono essere inseriti all’estremità dell’impugnatura o all’estremità del tubo.
Bocchetta 2 in 1 – Combina due funzioni in un unico dispositivo, la bocchetta 2 in1 può
essere collegata come bocchetta per fessure. Ruotando il pezzo nale si converte in una
spazzola a pennello. La bocchetta 2 in 1 può essere comodamente riposta nella parte
posteriore dell’apparecchio.
Bocchetta per fessurePer angoli e punti difcili da raggiungere.
Spazzola a pennello – Per librerie, cornici, tastiere e altre superci delicate. Per estendere
le setole, premere il pulsante posto sul corpo dell’accessorio.
Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici* – utilizzare la mini
turbospazzola per la pulizia profonda di superci tessili e imbottiti e per altre aree difcili.
Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni* – utilizzare la mini turbospazzola per la
pulizia profonda di superci tessili e imbottiti e per altre aree difcili.
Spazzola Parquet*– Per pavimenti in legno e altri pavimenti delicati.
IMPORTANTE: non utilizzare la Mini turbospazzola/ Spazzola Grand Turbo su tappeti a
frange, pellicce animali e moquette con pelo di spessore superiore a 15 mm. Non tenere
ferma la spazzola sul tappeto con il rullo in rotazione.
CHECKLIST UTENTE
In caso di problemi, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il centro
assistenza Hoover.
La presa elettrica a cui è collegato l’apparecchio è funzionante? Controllare collegando
un altro elettrodomestico.
Il sacco raccoglitore è pieno? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
Il ltro è ostruito? Vedere la sezione “Pulizia del ltro”.
Il tubo essibile o la bocchetta sono ostruiti? Vedere “Rimozione di un’ostruzione dal
sistema”.
L’aspirapolvere si è surriscaldato? In questo caso, il reset automatico richiede circa 30
minuti.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Parti di ricambio e di consumo Hoover
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover, che è possibile acquistare dal distributore
locale Hoover o direttamente sul sito internet Hoover. Quando si ordinano delle parti di
ricambio, ricordarsi sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio utilizzato.
Assistenza Hoover
Per richiedere assistenza in qualsiasi momento, contattare il centro assistenza Hoover più
vicino.
Qualità
BSI ISO 9001
La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri
prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO 9001.
Assistenza e garanzia Hoover
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati sul
certicato di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il certicato dovrà essere conservato
e mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, insieme
allo scontrino comprovante l’acquisto dell’elettrodomestico. Puoi consultare le condizioni di
garanzia anche sul nostro sito internet.
Per ottenere assistenza compila l’apposito form on-line oppure contattaci al numero che trovi
indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet.
Queste condizioni potrebbero venire modicate senza obbligo di preavviso.
12
*Solo su alcuni modelli
** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
IT
13
INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het
huis, zoals beschreven in deze gebruikersgids. Zorg ervoor
dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat
in gebruik neemt.
Laat het toestel nooit aangesloten. Schakel het toestel altijd
uit en verwijder de stekker uit het stopcontact na gebruik, of
voor het reinigen van het toestel of bij elke onderhoudstaak.
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8
jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek aan
ervaring of kennis indien ze toezicht of onderricht gehad
hebben betreffende het veilig gebruik van het toestel en het
begrip van de gevaren in kwestie. Kinderen mogen niet met
het toestel spelen. Reinigings- en gebruiksonderhoud mag
niet uitgevoerd worden door kinderen zonder toezicht.
Indien het stroomsnoer beschadigd is, onmiddellijk stoppen
met het toestel te gebruiken. Om veiligheidsgevaar te
vermijden, mag enkel een erkende HOOVER dienstingenieur
de stroomkabel vervangen.
Houd handen, voeten, losse kleding en haar uit de buurt van
roterende borstels.
Gebruik enkel verlengstukken, verbruiksartikelen of
reserveonderdelen aanbevolen of geleverd door HOOVER.
Statische elektriciteit: Sommige tapijten kunnen een
kleine opbouw van statische elektriciteit veroorzaken.
Ontladingen van statische elektriciteit zijn onschadelijk voor
uw gezondheid.
Gebruik je toestel nooit buiten of op natte oppervlaktes of
om vocht op te nemen.
Raap geen harde of scherpe objecten op zoals lucifers, hete
assen, sigaretten of andere gelijkaardige items.
Spuit niet met ontvlambare vloeistoffen, reinigingsvloeistoffen,
aerosols of hun dampen en zuig ze ook niet op.
Loop niet over het stroomsnoer wanneer je het toestel
gebruikt of verwijder de stekker niet door aan het stroomsnoer
te trekken.
Blijf dit toestel niet gebruiken wanneer het defect blijkt.
HOOVER dienstverlening: Om de blijvende veilige en
efciënte werking van dit toestel te verzekeren, bevelen
we aan dat alle herstellingen uitgevoerd worden door een
erkende HOOVER dienstingenieur.
Niet op het snoer staan of het snoer rond armen of benen
winden terwijl je het toestel gebruikt.
Gebruik het toestel niet om dieren of mensen te reinigen.
Plaats het toestel niet boven je tijdens het reinigen van de
trap.
Het milieu
Het symbool op dit toestel duidt aan dat dit toestel niet mag behandeld worden
als huishoudelijk afval. In de plaats daarvan moet het overhandigd worden aan
het geschikte verzamelpunt voor de recyclage van elektrische en electronische
uitrusting. U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale
voorschriften voor afvalverwerking. Voor meer gedetailleerde informatie over
behandeling, herstel en recyclage van dit toestel, gelieve je lokale gemeentebestuur te
contacteren, je dienst voor huishoud- en afvalverwerking of de winkel waar je het toestel
kocht.
Dit toestel voldoet aan de Europese Richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU en
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
NL
JE REINIGER MONTEREN
Verwijder alle onderdelen uit de verpakking.
1. Steek de slang in de stofzuiger en klik deze erin vast. [1]
Verwijderen: druk de twee knoppen op het slanguiteinde in en trek de slang eruit. [1]
2. Bevestig de handgreep op de bovenzijde van de buis. [2].
3. Sluit de onderkant van de buis aan op de zuigmond voor tapijten en vloeren**.[3]
UW STOFZUIGER GEBRUIKEN
1. Trek het netsnoer uit de stofzuiger en steek de stekker in het stopcontact. Trek het
snoer niet verder uit dan de rode markering. [4]
2. Stel de telescopische buis in op de gewenste hoogte door de stelknop naar boven te
bewegen en het handvat naar boven of naar beneden te bewegen tot hij in de meest
comfortabele stand staat. [5]
3. Tapijt en vloermondstuk**: Duw op het pedaal* van de zuigmond om de ideale zuigstand
te selecteren voor het vloertype. [6]
Harde vloer: De borstels wijzen naar omlaag en beschermen zo de vloer.
Tapijt: Met omhooggetrokken borstels voor de grondigste reiniging
4. Zet de stofzuiger aan door te drukken op de aan/uit-schakelaar op de stofzuiger zelf. [7]
5. Zet de zuigkrachtregelaar op het gewenste niveau. [8]
6. Schakel de stofzuiger uit na gebruik door op de aan/uit-schakelaar te drukken. Trek
de stekker uit het stopcontact en druk op de knop van de oprolautomaat. Nu rolt het
netsnoer zichzelf weer op in de stofzuiger. [9]
7. Parkeren en opslaan – De telezoombuis kan tijdens het gebruik tijdelijk worden
geparkeerd, of kan in de opslagpositie worden gezet wanneer de buis niet wordt
gebruikt. [10]
ONDERHOUD STOFZUIGER
De stofzuigerzak vervangen
Als de zakcontrole-indicator rood is, controleer dan of de zak vol is en vervang deze indien nodig.
1. Trek omhoog aan de ontgrendelknop [11] van de zakklep om de zakklep te openen. Trek
de stofzakhouder eruit [12] en trek de band van de zak eruit om de zak te verwijderen. [13]
2. Breng de afsluitsticker, die op de kraag van de stofzak zit, aan op de opening van de
stofzak. De volle stofzuigerzak moet op de juiste manier en met zorg worden weggegooid.
3. Vouw een nieuwe zak volgens de aanwijzingen die op de zak zelf staan en breng de hals
van de zak aan in de zakhouder. [13]
4. Plaats de stofzakhouder terug en sluit de klep van de stofzak.
WAARSCHUWING: De klep van de stofzak sluit NIET zonder dat de stofzak en/of de
stofzakhouder op de stofzuiger zijn aangebracht. Controleer altijd of de stofzak en de
stofzakhouder aanwezig zijn als u de klep van de stofzak sluit.
Niet vergeten: De stofstandindicator kan ook rood zijn bij een verstopping. In dit geval, zie
‘een blokkage uit het systeem verwijderen’.
Filters reinigen
Voor optimale prestaties van uw stofzuiger wast u de lters na iedere 5 maal dat u de
stofzuigerzak hebt vervangen.
Het pre-motorlter reinigen:
1. Trek omhoog aan de ontgrendelknop [11] van de zakklep en verwijder de zakhouder. [12]
2. Om het pre-motorlter te verwijderen, schuift u het frame van het pre-motorlter uit de
stofzuiger. [14]
3. Verwijder het lter uit de houder. [15]
4. Was het in lauw water [18] en laat het volledig drogen voordat u het weer in de stofzuiger
plaatst. [19]
Het uitlaatlter reinigen:
1. Om de uitlaatlter te verwijderen, maak de deur van de uitlaatlter open [16] en verwijder
het uitlaatlter pakket. [17]
2. Was het lter in lauw water [18] en laat het volledig drogen voordat u het weer in de
stofzuiger plaatst. [19]
Niet vergeten: Gebruik geen heet water of schoonmaakmiddelen. In het onwaarschijnlijke
geval dat de lters beschadigd raken, vervangt u ze door originele onderdelen van Hoover.
Gebruik het product niet zonder stofzuigerzak of lter.
Permanente stofzak reinigen * :
Voor het behoud van optimale prestaties adviseren wij de permanente stofzak van textiel
telkens na 5 volle zakken met lauw water te wassen. Verwijder het overtollige water en laat
de zak volledig drogen voordat u deze weer terugplaatst.
Verstoppingen uit het systeem verwijderen
Indien de stofzakindicator rood is:
1. Controleer of de zak vol is. Zo ja, zie ‘De stofzuigerzak vervangen’.
14
*Alleen bepaalde modellen
** Alleen bepaalde modellen, mondstukken kunnen variëren afhankelijk van het model.
LEER JE REINIGER KENNEN
A. Aan/uit-schakelaar
B. Zakklep
C. Regelaar voor telescopische buis
D. Telescopische buis
E. Zuigkrachtregeling
F. Handvat
G. Slang
H. Indicator zakcontrole
I. Knop oprolmechanisme
J. Deksel uitlaatlter
K. 2 in 1 hulpstuk
L. Keuzeknop vloertype*
M. Tapijt en vloermondstuk (GP) **
M1. Tapijt Mondstuk. (CA) **
M2. Mondstuk voor harde vloer (HF) **
N. Hoofdstofzuiger
O. Ontgrendeling klep van stofzak
P. Zakhouder
Q. Pre-motor lter omlijsting
R. Pre-motor lter
S. Uitlaat Filter
T. Miniturbozuigmond voor dierenharen*
U. Miniturbomondstuk allergieverwijderaar*
V. Parketzuigmond*
NL
2. Als de zak niet vol is:
A. Moeten de lters worden gereinigd? Zo ja, zie ‘Het lter reinigen’.
B. Controleer of niets het systeem blokkeert. - Gebruik een staaf of paal om enige
blokkage te verwijderen uit de telescopische buis of exibele slang.
Waarschuwing - De zakcontrole-indicator wordt rood als de stofzuiger wordt gebruikt met
volle zak, als er een verstopping is of als de lters vuil zijn. Als de stofzuiger langere tijd
wordt gebruikt terwijl de zakcontrole-indicator rood is, wordt de stofzuiger uitgeschakeld door
een thermische beveiliging om oververhitting te voorkomen. De zakcontrole-indicator wordt
groen zodra de stofzuiger is uitgeschakeld om aan te geven dat de thermische beveiliging
is ingeschakeld. Als dit gebeurt, schakelt u de stofzuiger uit, haalt u de stekker uit het
stopcontact en corrigeert u de fout. Het duurt ongeveer 30 minuten voordat de beveiliging
automatisch wordt uitgeschakeld.
ACCESSOIRES EN ZUIGMONDEN
Voor optimaal functioneren en efciëntie
is het aanbevolen om de juiste mondstukken
voor de voornaamste schoonmaaktaken te gebruiken. Deze mondstukken worden in de
diagrammen afgebeeld met de letters GP, HF of CA.
Een GP type mondstuk kan gebruikt worden voor schoonmaak van zowel tapijt als harde
vloer.
Een HF type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op harde vloer.
Een CA type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op tapijt.
De andere mondstukken zijn accessoires voor gespecialiseerde schoonmaaktaken en
worden alleen aanbevolen voor occasioneel gebruik.
Alle accessoires kunnen op het uiteinde van de handgreep of op het uiteinde van de buis
worden geplaatst.
2 in 1 hulpstuk – Het 2 in 1 hulpstuk combineert twee functies in één en kan worden
aangesloten als een kierenmondstuk. Door aan het uiteinde te draaien, verandert het in
een stofborstel. Het 2 in 1 hulpstuk kan netjes worden opgeborgen op de achterkant van de
stofzuiger.
Kierenmondstuk – Voor hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen.
Stofborstel – Voor boekenrekken, kozijnen, toetsenborden en andere kwetsbare plekken.
Druk op de knop op het hulpstuk om de borstels uit te schuiven.
Miniturbozuigmond voor dierenharen* – Gebruik het miniturbomondstuk voor trappen of
voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken plekken.
Miniturbozuigmond voor allergene stoffen* – Gebruik het miniturbomondstuk voor
trappen of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te
maken plekken.
Parketzuigmond*– Voor parketvloeren en andere kwetsbare vloeren.
BELANGRIJK: Gebruik het grote turbomondstuk of het miniturbomondstuk niet op tapijten
met lange franjes, op dierenhuiden of op tapijten dikker dan 15 mm. Houd het mondstuk niet
stil wanneer de borstel draait.
CHECKLIST VOOR DE GEBRUIKER
Mocht u problemen ondervinden met dit product, loop dan deze eenvoudige checklist na
voordat u uw Hoover dealer belt.
Krijgt de stofzuiger wel stroom? Controleer dit met een ander elektrisch toestel.
Is de stofzak vol? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’.
Is het lter verstopt? Zie ‘De lter reinigen’.
Is de slang of de zuigmond geblokkeerd? Zie ‘Verstoppingen uit het systeem verwijderen’.
Is de stofzuiger oververhit? Zo ja, dan duurt het ongeveer dertig minuten voordat het
toestel weer klaar is voor gebruik.
BELANGRIJKE INFORMATIE
Originele reserveonderdelen en toebehoren van Hoover
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van Hoover. Deze zijn verkrijgbaar bij uw
Hoover Dealer. Als u onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het modelnummer.
Hoover Service
Mocht u gebruik willen maken van de service, neem dan contact op met uw Hoover dealer.
Kwaliteit
BSI ISO 9001
De fabrieken van Hoover zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit. Onze producten
worden vervaardigd aan de hand van een kwaliteitssysteem dat voldoet aan de vereisten
van ISO 9001.
Uw garantie
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger in
het land waar het toestel wordt verkocht. Bijzonderheden omtrent deze voorwaarden zijn
verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u aanspraak wilt maken
op deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen.
Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.
15
*Alleen bepaalde modellen
** Alleen bepaalde modellen, mondstukken kunnen variëren afhankelijk van het model.
NL
16
INSTRUÇÕES PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA
Este aparelho só deve ser utilizado para limpeza doméstica,
conforme descrito neste guia do utilizador. Certique-se
de que este manual é totalmente compreendido antes de
utilizar o aparelho.
Não deixe o aparelho ligado. Desligue sempre o aparelho
e retire a cha da tomada após a utilização ou antes de o
limpar ou executar qualquer tarefa de manutenção.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade
igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades
mentais, sensoriais e físicas reduzidas ou sem experiência
e conhecimento caso lhes sejam fornecidas instruções
e supervisão relativas à utilização do aparelho de modo
seguro e caso compreendam os perigos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e
a manutenção não devem ser efectuada por crianças sem
supervisão.
Se o cabo de alimentação estiver danicado deixe de utilizar
o aparelho imediatamente. Para evitar um perigo para a
segurança, deve ser um técnico de assistência Hoover a
substituir o cabo de alimentação.
Mantenha as mãos, os pés, as roupas largas e o cabelo
longe das escovas rotativas.
Utilize exclusivamente acessórios, peças sobressalentes ou
consumíveis recomendados ou fornecidos pela HOOVER.
Electricidade estática: Algumas alcatifas podem provocar
uma pequena acumulação de electricidade estática. A
descarga de electricidade estática não constitui qualquer
perigo para a saúde.
Não utilize o aparelho no exterior, em superfícies húmidas
ou para aspirar líquidos.
Não aspire objectos duros ou aados, fósforos, cinzas
quentes, pontas de cigarro ou outros itens semelhantes.
Não pulverize nem aspire líquidos inamáveis, líquidos de
limpeza, aerossóis ou respectivos vapores.
Não passe por cima do cabo de alimentação ao utilizar
o aspirador nem retire a cha puxando pelo cabo de
alimentação.
Não continue a utilizar o aparelho se este parecer defeituoso.
Assistência HOOVER: Para assegurar o funcionamento
seguro e eciente deste aparelho, recomendamos que
todas as intervenções de assistência ou reparação sejam
efectuadas apenas por um técnico de assistência autorizado
da Hoover.
Não permaneça em cima do cabo de alimentação nem o
enrole à volta das pernas ou braços ao utilizar o aparelho.
Não utilize o aparelho para limpar pessoas ou animais.
Não posicione o aparelho num nível superior aquele em
que se encontra ao limpar escadas.
Ambiente
O símbolo no aparelho indica que este não pode ser tratado como resíduo
doméstico. Pelo contrário, deve ser encaminhado para o ponto de recolha aplicável
para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação deve ser
realizada em conformidade com as leis ambientais locais relativas à eliminação de
resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, recuperação
e reciclagem deste produto, contacte as autoridades locais, o serviço de eliminação de
resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Este aparelho encontra-se em conformidade com as Directivas Europeias
2014/35/UE, 2014/30/UE e 2011/65/UE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
PT
MONTAGEM DO ASPIRADOR
Retire todos os componentes da embalagem.
1. Ligue o tubo exível ao corpo principal do aspirador, certicando-se de que encaixa e
ca bem xo. [1]
Para soltar: basta premir os dois botões na extremidade do tubo exível e puxar. [1]
2. Ligue o manípulo à extremidade superior do tubo. [2].
3. Ligue a extremidade inferior do tubo ao bocal para pisos e alcatifas.**[3]
UTILIZAR O SEU ASPIRADOR
1. Extraia o cabo de alimentação e ligue-o na fonte de alimentação. Não puxe o cabo para
além do marcador vermelho. [4]
2. Regule o tubo telescópico para o comprimento pretendido segurando o trinco do tubo
telescópico e suba ou desça o punho para a posição de limpeza mais confortável. [5]
3. Escova para Pisos e Alcatifas**: Pressione o pedal* na escova para seleccionar o
modo de limpeza ideal para o tipo do seu pavimento. [6]
Piso duro: Baixar as escovas para proteger o soalho.
Alcatifas: Levantar as escovas para uma limpeza em profundidade.
4.
Ligue o aspirador pressionado o botão ligar/desligar no corpo principal do aspirador. [7]
5. Ajuste o regulador de sucção para o nível pretendido. [8]
6. Desligue o aspirador no nal da utilização pressionando o botão ligar/desligar. Desligue o
cabo e prima o botão de recolha respectivo para enrolar o cabo de novo no aspirador. [9]
7. Descanso e arrumação – O tubo pode ser xado temporariamente durante a utilização,
ou colocado na posição de arrumação quando não estiver a ser utilizado. [10]
MANUTENÇÃO DO ASPIRADOR
Substituição do saco
Se o indicador do estado do saco car vermelho deve vericar e, se necessário, substituir o saco.
1. Eleve o trinco de libertação da tampa do saco [11] para abri-la. Puxe o suporte do saco
[12] e puxe a manga do saco para o remover. [13]
2. Coloque o autocolante, localizado no colar saco, na entrada do saco. Deve eliminar o
saco cheio de forma consciente e com todo o cuidado.
3. Prepare o saco novo, conforme indicado nas instruções, e coloque-o no compartimento
introduzindo o anel no respectivo suporte. [13]
4. Coloque bem o suporte do saco e feche a tampa do saco.
ATENÇÃO: A porta do saco NÃO irá fechar se o saco de e/ou o suporte do saco não
estiverem colocados no aspirador. Certique-se sempre que o saco e o seu suporte estão
colocados quando fechar a tampa do saco.
Nota: O indicador do estado do saco também pode car vermelho em caso de obstrução.
Neste caso consulte “Remoção de uma obstrução do sistema”.
Limpeza dos Filtros
Para manter um óptimo desempenho do seu aspirador, deve lavar los ltros depois de
substituir o saco 5 vezes.
Limpeza o ltro pré-motor:
1. Eleve o trinco da tampa do saco [11] para abrir a tampa do saco e retire o saco. [12]
2. Para remover o ltro do pré-motor, faça deslizar a estrutura do ltro do pré-motor do
aspirador. [14]
3. Remova o ltro do suporte. [15]
4. Lave-o à mão em água morna [18] e deixe-o secar por completo antes de o voltar a
colocar no aspirador. [19]
Limpeza o ltro de exaustão:
1. Para retirar o ltro de escape, desengate a cobertura do ltro de escape [16] e retire o
bloco do ltro de escape. [17]
2. Lave o ltro à mão com água morna [18] e deixe-o secar por completo antes de o voltar
a colocar no aspirador. [19]
Nota: Não utilize água quente nem detergentes. Na eventualidade de os ltros carem
danicados, substitua-os apenas por peças originais Hoover. Não tente utilizar o aspirador
sem o respectivo saco ou ltro montado.
Limpeza do saco de pó permanente*:
Para manter um óptimo desempenho, recomendamos que você lave o saco permanente
depois de 5 enchimentos do saco. Retire o excesso de água e deixe secar por completo de
voltar a colocar no aspirador.
Remoção de uma obstrução do sistema
Se o indicador do estado do saco estiver vermelho:
1. Verique se o saco está cheio. Em caso armativo, consulte “Substituição do saco”.
17
*Apenas em alguns modelos
** Apenas alguns modelos, as escovas podem variar dependendo do modelo
APRESENTAÇÃO DO ASPIRADOR
A. Botão ligar/desligar
B. Tampa do saco
C. Adaptador do tubo telescópico
D. Tubo Telescópico
E. Regulador de Sucção
F. Pega do tubo exível
G. Tubo exível
H. Indicador do estado do saco
I. Botão de recolha do cabo
J. Tampa do Filtro de Exaustão
K. Acessório 2 em 1
L. Selector Tipo de Pavimentos*
M. Escova para Pisos e Alcatifas (GP) **
M1. Escova para alcatifas (CA) **
M2. Escova para pavimentos duros (HF) **
N. Aspirador
O. Patilha de Libertação da Tampa do Saco
P. Suporte do saco
Q. Suporte do pré-ltro do motor
R. Filtro do pré-motor
S. Filtro do escape
T. Escova para remover pêlos de animais*
U. Mini escova turbo para remoção de alergéneos*
V. Escova para parquet*
PT
1. Caso não esteja cheio, verique:
A. Os ltros necessitam de limpeza? Em caso armativo, consulte “Limpeza do ltro”.
B. Caso esteja, consulte a secção “Esvaziar o depósito de pó”. - Utilize uma vareta ou
cano para remover qualquer obstrução do tubo telescópico ou exível.
Atenção - O indicador do estado do saco ca vermelho se o aspirador for utilizado com o
saco cheio, se existir um bloqueio ou se os ltros estiverem sujos. Se o aspirador for utilizado
durante muito tempo com o indicador vermelho, um corta-circuito térmico desliga o aspirador
automaticamente para evitar o sobreaquecimento. O indicador do estado do saco passa a
verde uma vez o aspirador desligado para indicar que foi activado o corta-circuito térmico.
Caso tal se verique, desligue o aspirador, desligue o cabo da corrente e corrija o problema.
O corta-circuito demora cerca de 30 minutos a ser reposto automaticamente.
ACESSÓRIOS E ESCOVAS
Para obter o melhor desempenho e eciência é recomendada a utilização das escovas
correctas para as principais operações de limpeza. As escovas estão indicadas nos
diagramas pelas letras GP, HF ou CA.
Uma escova do tipo GP pode ser utilizada para limpar alcatifas e pisos duros.
Uma escova do tipo HF é adequada para utilização apenas em pisos duros.
Uma escova do tipo CA é adequada para utilização apenas em alcatifas
As restantes escovas são acessórios para tarefas de limpeza especializadas e são
recomendadas apenas para utilização ocasional.
Todos os acessórios podem ser montados na extremidade do manípulo ou na extremidade
do tubo telescópico.
Acessório 2 em 1 – Combina duas funções numa só, o acessório 2 em 1 pode ser utilizado
como um acessório de fendas. Ao rodar a peça do fundo converte-a numa escova de pó. O
acessório 2 em 1 pode ser guardado facilmente na parte de trás do aspirador.
Acessório para fendasPara cantos e áreas difíceis de alcançar.
Escova para pó Para estantes de livros, molduras, teclados e outras áreas delicadas.
Para prolongar as escovas, carregue no botão no corpo do acessório.
Escova para remover pêlos de animais* – Utilize a mini escova turbo em escadas ou para
uma limpeza em profundidade de tecidos e outras áreas mais difíceis.
Mini escova turbo para remoção de alergéneos* – Utilize a mini escova turbo em escadas
ou para uma limpeza em profundidade de tecidos e outras áreas mais difíceis.
Escova para parquet*– Para pavimentos de parquet e outros pavimentos delicados.
IMPORTANTE: Não utilize as escovas mini turbo e turbo em tapetes com franjas, animais
e alcatifas com um pêlo com mais de 15mm de altura. Não mantenha a escova parado
enquanto está em rotação.
LISTA DE VERIFICAÇÃO DO UTILIZADOR
Se tiver algum problema com o aparelho, preencha esta simples lista de vericação do
utilizador antes de chamar o serviço de assistência Hoover local.
O aspirador tem alimentação de corrente? Verique com outro aparelho eléctrico.
O saco está cheio? Consulte “Manutenção do Aspirador”.
O Filtro está sujo? Consulte “Limpeza do ltro”.
O tubo exível ou o bocal estão entupidos? Consulte “Remover uma obstrução do
sistema”.
O aspirador apresenta sobreaquecimento? Em caso armativo, a reposição automática
ocorrerá passados cerca de 30 minutos.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Peças sobressalentes e consumíveis Hoover
Substitua sempre as peças por peças sobressalentes Hoover genuínas. Pode obtê-las
junto do seu representante local ou directamente da Hoover. Quando encomendar peças,
mencione sempre o número do seu modelo.
Assistência Hoover
Se necessitar de assistência a qualquer altura, queira contactar o seu serviço de assistência
Hoover local.
Qualidade
BSI ISO 9001
A qualidade das instalações industriais da Hoover foi avaliada de forma independente. Os
nossos produtos são fabricados de acordo com um sistema de qualidade que satisfaz os
requisitos da norma ISO 9001.
Garantia
As condições de garantia para este aparelho são as denidas pelo nosso representante
no país onde foi vendido. Pode obter detalhes sobre estas condições junto do agente a
quem adquiriu o aparelho. A factura de venda ou o recibo deverão ser entregues quando
apresentar uma reclamação ao abrigo dos termos da garantia.
Sujeito a alteração sem aviso prévio.
18
*Apenas em alguns modelos
** Apenas alguns modelos, as escovas podem variar dependendo do modelo
PT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Hoover BV71_BV30011 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per