Hoover Power Capsule PC20PET Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

PRINTED IN P.R.C.
48027578
*Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
U
V*
W*
X*
Y*
P2**
P1**
CA
HF
USER MANUAL (GB) ..............................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P 04
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ..........P 07
MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 10
GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ........P 13
MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) ............P 16
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 19
BRUGERVEJLEDNING (DK) ..................P 22
BRUKSANVISNING (NO) ........................P 25
INSTRUKTIONSMANUAL (SE) ...............P 28
KÄYTTÖOHJE (FI) ..................................P 31
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (RU)
.....P 34
NÁVOD K OBSLUZE (CZ) .......................P 37
NAVODILA ZA UPORABO (SI) ...............P 40
KULLANIM KILAVUZU(TR) ....................P 43
B
G
H
F*
E
D
A
C
I
R
S
T
J
Q
O*
P**
M
K
L
N
1 2
5 6
9
7
*
8
**
3
**
4 13
10
11 12
16
17
14
15
*Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model *Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
A
B
a
b
c
1
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning,
as described in this user guide. Please ensure that this
guide is fully understood before operating the appliance.
Do not leave the appliance plugged in. Always switch off
and remove the plug from the socket after use, or before
cleaning the appliance or any maintenance task.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
If the power cord is damaged stop using the appliance
immediately. To avoid a safety hazard, an authorised
HOOVER service engineer must replace the power cord.
Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating
brushes.
Use only attachments, consumables or spares recommended
or supplied by HOOVER.
Static electricity: Some carpets can cause a small build up of
static electricity. Any static discharge is not hazardous to health.
Do not use your appliance out of doors or on any wet surface
or for wet pick up.
Do not pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes,
cigarette ends or other similar items.
Do not spray with or pick up ammable liquids, cleaning
uids, aerosols or their vapours.
Do not run over the power cord when using your appliance
or remove the plug by pulling on the power cord.
Do not continue to use your appliance if it appears faulty.
HOOVER service: To ensure the continued safe and efcient
operation of this appliance we recommend that any servicing
or repairs are only carried out by an authorised HOOVER
service engineer.
Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when
using your appliance.
Do not use the appliance to clean animals or people.
Do not position the appliance above you when cleaning the
stairs.
The Environment
The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated
as household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must
be carried out in accordance with local environmental regulations for waste
disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling
of this appliance, please contact your local city ofce, your household and waste disposal
service or the shop where you purchased the appliance.
This appliance complies with the European Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU
and 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
GB
*Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
2
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
GB
A. Bag Door Release Latch
B. Cord Rewind Button
C. Parking Slot
D. Exhaust Filter Cover
E. On/Off Button
F. Variable Power Control*
G. Bag Check Indicator
H. Bag Door
I. Main Cleaner
J. Hose
K. Hose Handle
L. Suction Regulator
M. Telescopic Tube
N. Telescopic Tube Adjuster
O. Floor Type Selector Pedal*
P. Carpet and Floor Nozzle (GP) **
P1. Carpet Nozzle (CA) **
P2. Hard Floor Nozzle (HF) **
Q. Carpet and Floor Nozzle Slider*
R. Pre-motor Filter
S. Pre-motor Filter Frame
T. Exhaust Filter
U. 2 in 1 Accessory
V. Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle*
W. Allergen Remover Mini Turbo Nozzle*
X. Parquet Nozzle*
Y. Parquet Extra Nozzle*
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
Remove all components from the packaging.
1. Connect the hose to the cleaner main body, ensuring it locks into position. [1] To
release the hose: simply press the two latches on the hose end and pull.
2. Connect the hose handle to the upper tube end. [2]
3. Connect the tube lower end to the carpet and oor nozzle** or accessories if required. [3]
USING YOUR CLEANER
1. Extract power cord and plug it into the power supply. Do not pull the cord beyond
the red marker
. [6]
2.
Adjust the telescopic tube to the desired height by moving the telescopic tube adjuster
up and raise or lower the handle to the most comfortable cleaning position. [5]
3. Carpet and Floor Nozzle**: Press the oor type selector pedal* on the nozzle to
select the ideal cleaning mode for the oor type.
Hard Floor – Brushes are lowered to protect the oor.
Carpet – Brushes are raised for the deepest clean.
Carpet & Floor Nozzle**: [4]
- Hard oor Cleaning: Press the pedal on the nozzle on Hard Floor mode and adjust the
slider on the nozzle on ALL FLOORS. In this position brushes, wheels and wiper blade
are lowered to protect hard oors. [4a]
- Standard Carpet & Rugs Cleaning: Press the pedal on the nozzle on Carpet mode
and adjust the slider on the nozzle on ALL FLOORS. In this position brushes and wiper
blade are raised while wheels are lowered to allow a perfect ease of movement on such
surfaces. [4b]
- Deep Carpet Cleaning: Press the pedal on the nozzle on Carpet mode and adjust the
slider on the nozzle on DEEP CARPET CLEANING. In this position brushes, wheels and
wiper blade are raised for a deeper cleaning of your carpet. [4c]
WARNING: It is recommended to avoid potential scratching of wooden oors that the
pedal is not set on Hard oor mode and the slider on Deep carpet cleaning.
4. Switch the cleaner on by pressing the On/Off button on the cleaner main body.
[7]
5. Rotate Variable power rotary knob to increase or decrease the power. [8]
6. Adjust the suction regulator to the desired level. [9]
7. Switch off at the end of use by pressing the on/off button. Unplug and press the cord
rewind button to wind the power cord back into the cleaner.
8. Parking and storage – The tube can be parked for temporary storage while in use, or in
the storage position when not in use. [10]
CLEANER MAINTENANCE
Replacing the Dust Bag
If the bag check indicator is red, please check and, if necessary, replace the bag.
1. Lift the bag door Latch to open the bag door and remove the bag. [11,12] The full
dust bag should be disposed of correctly and carefully.
2. Fold a new bag as shown on the bag and t by inserting the collar into the bag
holder.
3. Close the Bag door.
REMEMBER: The bag check indicator may be red if an obstruction has occurred. In this
case refer to ‘Removing a Blockage From the System’.
Cleaning the Filter:
To maintain optimum performance of your cleaner, please wash the pre-motor lter and
exhaust lter after each 5 bag changes.
Cleaning the pre-motor lter:
1. Lift the bag door release latch to open the bag door and remove the bag.
[11,12]
2. To remove the pre-motor lter slide the pre-motor lter frame from the cleaner. [13]
3. Remove the lter from the holder. [13]
4. Wash it in hand warm water [16], and allow it to dry [17] thoroughly before replacing
to the cleaner.
Cleaning the exhaust lter:
1. The remove the exhaust lter, unclip the exhaust lter cover and remove the exhaust
lter pack. [14,15]
2. Wash the lter in hand warm water [16] and allow it t
o dr
y [17] thoroughly before
replacing to the cleaner.
REMEMBER: Do not use hot water or detergents. In the unlikely event
of the lters becoming damaged, t a Genuine Hoover replacement.
Do not try and use the product without a dust bag or lter tted.
GB
USER CHECKLIST
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before
calling your local Hoover service.
Is there a working electricity supply to the cleaner? Please check with another
electrical appliance.
Is the dust bag over-filled? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
Is the Filter blocked? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
Is the hose or nozzle blocked? Please refer to ‘Removing a blockage from the
system’.
Has the cleaner overheated? If so, it will take approximately 30 minutes to
automatically reset.
IMPORTANT INFORMATION
HOOVER spares and Consumables
Always replace parts with genuine HOOVER spares. These are available from your local
HOOVER dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model number.
Quality
HOOVER’s factories have been independently assessed for quality. Our products are
made using a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as dened by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
*Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
3
Cleaning the permanent cloth dust bag* (certain models only)
To maintain optimum performance we recommend that you wash the permanent cloth
dust bag under hand warm water after every 5 full bags. Remove excess water and leave
to dry fully before replacing.
Removing a blockage from the system
If the bag check indicator is red:
1. Check if the bag is full. If so refer to ‘Replacing The Dust Bag’.
2. If it is not full, then;
A.
Do the lters need cleaning?
If so refer to ‘Cleaning the Filter’.
B. Check if there is any other blockage in the system - Use a rod or a pole to
remove any blockage from
telescopic tube* or exible hose.
WARNING*: -The bag check indicator will remain red if the cleaner is used when the bag is
full, if there is a blockage or if the lters are dirty. If used for a period over ten 10 minutes with
the bag check indicator red, an electronic cut out will switch the cleaner off to prevent any risk
of overheating. If this should happen, switch the cleaner off, unplug and correct the fault (see
‘Removing a blockage’). The cut out will automatically reset upon switching the cleaner back on.
ACCESSORIES AND NOZZLES
To obtain the best performance and efciency it is recommended that the correct nozzles
are used for the main cleaning operations. These nozzles are indicated in the diagrams
by the letters GP, HF or CA.
A nozzle type GP can be used to clean both carpet and hard oor.
A nozzle type HF is suitable for use only on hard oor.
A nozzle of type CA is suitable for use only on carpet.
The other nozzles are accessories for specialist cleaning tasks and are recommended
for occasional use only.
All accessories can be tted to the end of the hose handle [2] or to the end of the tube.
2 in 1 Tool combines several functions into one tool [U]:
Crevice Tool – For corners and hard to reach areas.
Dusting Brush – For bookshelves, frames, keyboards and other delicate areas.
Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle*– Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for pet
hair removal.
Allergen Remover Mini Turbo Nozzle* – Use the mini turbo nozzle on stairs or for
deep cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for
allergen removal.
Parquet Nozzle* – For parquet oors and other delicate oors.
IMPORTANT: Do not use mini turbo nozzles on rugs with long fringes, animal hides and
carpet pile deeper than 15mm. Do not keep the nozzle stationary while the brush is rotating.
4
FR
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage
domestique, conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez
vous assurer que ces instructions sont parfaitement comprises
avant d’utiliser l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil branché. Eteignez et débranchez
toujours l’appareil après l’avoir utilisé, ou avant de le nettoyer
ou de procéder à son entretien.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant
pas d’expérience ou de connaissances en la matière. Ces
dernières doivent recevoir des instructions sur l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et comprendre les risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne devraient pas être effectués par
des enfants sans supervision.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez
immédiatement d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques
d’accident, un réparateur HOOVER agréé doit remplacer
le cordon d’alimentation.
Maintenez les mains, pieds, vêtements et cheveux à distance
des brosses rotatives.
N’utilisez que les accessoires, consommables ou pièces
détachées recommandés ou fournis par HOOVER.
Electricité statique : Certains tapis peuvent entraîner une petite
accumulation d’électricité statique. Les décharges d’électricité
statique ne sont pas dangereuses pour la santé.
N’utilisez pas votre appareil à l’extérieur, sur une surface
humide ou pour un ramassage humide.
N’aspirez pas d’objets durs ou tranchants, d’allumettes, de
cendres chaudes, de mégots de cigarettes ou d’autres objets
similaires.
Ne pulvérisez ou n’aspirez pas des liquides inammables, des
produits d’entretien liquides, des aérosols ou leurs vapeurs.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous
utilisez votre appareil et ne le débranchez pas de la prise en
tirant sur le cordon d’alimentation.
Ne continuez pas à utiliser votre appareil s’il semble
défectueux.
Service HOOVER : Pour assurer l’utilisation sûre et efcace
de cet appareil, nous recommandons de n’en coner l’entretien
ou les réparations qu’à un réparateur HOOVER agréé.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation ou ne l’enroulez
pas sur vos bras ou vos jambes quand vous utilisez l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux.
Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas l’appareil
dans une position plus haute que la vôtre.
Environnement
Le symbole gurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être considéré comme
une ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage
des déchets électriques et électroniques. La déposition doit être effectuée
conformément à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir des
compléments d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage de
cet appareil, veuillez contacter votre municipalité, le service local d’élimination des ordures
ménagères ou le revendeur de l’appareil.
Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/UE, 2014/30/UE
et 2011/65/UE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
*Sur certains modèles uniquement
** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle.
CONNAITRE VOTRE ASPIRATEUR
A. Loquet de déverrouillage de la trappe
B. Bouton d’enroulement du cordon
C. Fente de rangement
D. Couvercle du ltre d’évacuation
E. Commutateur Marche/Arrêt
F. Variateur de puissance*
G. Voyant de remplissage du sac
H. Trappe du sac
I. Corps de l’aspirateur
J. Flexible
K. Poignée du exible
L. Variateur de puissance
M. Tube télescopique
N. Bouton de réglage du tube télescopique
O. Sélecteur de type de sol*
P. Brosse pour moquette et sol dur (GP) **
P1. Brosse pour moquette (CA) **
P2. Brosse pour sols durs (HF) **
Q. Curseur de brosse moquette et sol*
R. Filtre pré-moteur
S. Cadre de ltre pré-moteur
T. Filtre d’évacuation
U. Accessoire 2-en-1
V. Mini turbobrosse pour élimination
des poils d’animaux domestiques*
W. Mini turbobrosse pour élimination
des poils d’animaux domestiques,
limitant la prolifération des bactéries*
X. Brosse parquet*
Y. Brosse parquet Extra*
CONNAITRE VOTRE ASPIRATEUR
Sortez tous les composants de l’emballage.
1. Raccordez le exible au corps principal du nettoyeur, en veillant à ce qu’il se verrouille
correctement. [1] Pour détacher le tuyau : il suft d’appuyer sur les deux loquets du
tuyau et de tirer.
2. Connectez la poignée du tuyau à l’extrémité supérieure du tube. [2]
3. Connectez l’extrémité inférieure du tube à la brosse moquette et sol** ou aux accessoires,
si nécessaire. [3]
UTILISATION DE L’ASPIRATEUR
1. Sortez le cordon d’alimentation et branchez-le sur la prise d’alimentation. Ne sortez
pas le cordon au-delà du repère
rouge. [6]
2.
Réglez le tube télescopique à la hauteur désirée en poussant vers le haut le bouton de
réglage du tube télescopique et rehaussez ou abaissez la poignée au niveau le plus
confortable pour vous. [5]
3. Brosse pour moquette et sol dur**: Appuyez sur la pédale* de la brosse pour
sélectionner le mode d’aspiration idéal pour le type de sol.
Sol dur – Les brosses sont baissées pour protéger le sol.
Moquette – Les brosses sont relevées pour un nettoyage en grande profondeur.
Brosse moquette et sol dur**: [4]
- Dépoussiérage sur sols durs : Appuyez sur la pédale de la brosse pour sélectionner
le mode Sols Durs et ajustez le curseur sur la brosse sur TOUS LES SOLS. Dans cette
position, les brosses, les roulettes et le balai d’essuie-glace sont baissés pour protéger le
sol. [4a]
- Nettoyage standard de moquette et tapis : Appuyez sur la pédale de la brosse pour
sélectionner le mode Sols Durs et ajustez le curseur de la brosse sur TOUS LES SOLS.
Dans cette position, les brosses et le balai d’essuie-glace sont soulevés pendant que les
roulettes sont baissées pour favoriser une parfaite liberté de mouvement. [4b]
- Nettoyage en profondeur de moquette : Appuyez sur la pédale de la brosse pour
sélectionner le mode Moquette et ajustez le curseur de la brosse sur NETTOYAGE EN
PROFONDEUR MOQUETTE. Dans cette position, les roulettes et le balai d’essuie-glace
sont soulevés pour un nettoyage en profondeur de votre moquette. [4c]
MISE EN GARDE : Il est recommandé, an d’éviter d’éventuelles rayures du parquet, de
vérier que la pédale n’est pas réglée sur le mode sol dur et le curseur sur le mode nettoy-
age en profondeur de moquette.
4. Allumez l’aspirateur en appuyant sur le bouton de Marche/Arrêt.
[7]
5. Tournez le variateur de puissance rotatif pour augmenter ou réduire la puissance. [8]
6. Réglez le variateur d’aspiration au niveau désiré. [9]
7. Arrêt à la n de l’utilisation en appuyant sur le bouton on / off. Débranchez l’aspirateur et
enroulez le cordon d’alimentation dans l’aspirateur en appuyant sur le bouton d’enroulement
du cordon.
8. Parking et rangement – Le tube peut être mis en position « parking » pour l’immobilisation
temporaire pendant l’utilisation, ou en position « rangement » lorsque l’aspirateur n’est pas
utilisé. [10]
ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR
Remplacement du sac à poussière
Si le voyant de remplissage du sac est rouge, veuillez vérier le sac et le cas échéant, le
remplacer.
1. Soulevez le loquet du couvercle pour l’ouvrir et retirez le sac. [11,12] Vous pouvez
alors le mettre à la poubelle soigneusement.
2. Ensuite, mettez en place un sac neuf en insérant la cartonnette dans le porte-sac
comme illustré sur le sac.
3. Fermez la trappe du sac.
ATTENTION : le voyant de remplissage du sac peut être rouge en cas de blocage. Dans ce
cas, reportez-vous à « Pour éliminer un blocage dans le système ».
Nettoyage du ltre :
Pour maintenir votre aspirateur en état de marche optimal, veuillez laver le ltre de protection
du moteur tous les 5 remplacements de sac.
Nettoyage du ltre pré-moteur :
1. Soulevez le loquet de déverrouillage de la trappe pour ouvrir la trappe et retirez le sac.
[11,12]
2. Pour retirer le ltre de protection du moteur, retirez de l’aspirateur le cadre du ltre de
protection du moteur. [13]
3. Retirez le ltre. [13]
4. Lavez-le à la main à l’eau tiède [16], et laissez-le sécher [17] complètement avant de
le remettre sur l’aspirateur.
5
FR
FR
LISTE DE CONTRÔLE UTILISATEUR
En cas de problèmes avec l’appareil, effectuez les vérications de la liste de vérications
avant d’appeler le service après-vente Hoover.
L’aspirateur est-il alimenté en électricité ? Veuillez vérifier la prise utilisée avec un
autre appareil électrique.
Le sac à poussière est-il saturé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
Le filtre est-il encrassé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
Le tube ou le flexible est-il bouché ? Veuillez vous reporter à « Pour éliminer une
obstruction ».
L’aspirateur a-t-il surchauffé ? Si c’est le cas, il lui faudra environ 30 minutes pour
se réinitialiser automatiquement.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Pièces détachées et consommables HOOVER
Remplacez toujours les pièces par des pièces détachées originales de la marque HOOVER.
Celles-ci sont disponibles auprès de votre revendeur HOOVER ou directement auprès de
Hoover. Lors de la commande de pièces, veuillez toujours préciser le numéro de votre modèle.
Qualité
LA QUALité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos produits
sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Votre garantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont dénies par notre représentant dans le
pays où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. Les détails
concernant ces conditions peuvent être obtenues auprès du revendeur auprès duquel
l’appareil a été acheté. La facture d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes
réclamations relevant des conditions de cette garantie.
Ces conditions peuvent être modiées sans préavis.
*Sur certains modèles uniquement
** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle.
Nettoyage du ltre d’évacuation sortie moteur :
1. Pour retirer le ltre d’évacuation, déclipsez le couvercle du ltre d’évacuation et retirez
le jeu de ltres. [14,15]
2. Lavez le ltre à la main à l’eau tiède [16] et laisse
z-le
sécher [17] complètement avant
de le remettre sur l’aspirateur.
ATTENTION : N’utilisez pas d’eau chaude ou de détergents. Dans le cas peu
probable où les ltres seraient endommagés, remplacez-les par des ltres
de la marque Hoover. N’utilisez pas l’aspirateur sans sac ou sans ltres.
Nettoyage du sac à poussière permanent* (Sur certains modèles uniquement)
Pour maintenir votre aspirateur en état de marche optimal, veuillez laver le sac permanent
tous les 5 vidages de sac. Eliminez l’excédent d’eau et laissez-le sécher complètement
avant de le réutiliser.
Pour éliminer un blocage dans le système
Si le voyant de remplissage du sac est rouge :
1. Vériez si le sac est plein. Si c’est le cas, reportez-vous à « Pour remplacer le sac à
poussière ».
2. Si ce n’est pas le cas;
A.
Les ltres ont-ils besoin d’être nettoyés ?
Si c’est le cas, voir « Pour nettoyer le
ltre ».
B. Vériez qu’il n’y ait pas de blocage à un autre endroit du système. - Eliminez toute
obstruction dans le tube télescop
ique* ou dans le exible à l’aide d’une tige ou d’un
manche.
AVERTISSEMENT* : -Le voyant de remplissage du sac restera rouge si l’aspirateur est utilisé
lorsque le sac est plein, s’il y a un blocage ou si les ltres sont sales. S’il est utilisé pendant plus de
dix minutes et que le voyant de remplissage du sac est rouge, un disjoncteur électronique arrête
automatiquement l’aspirateur pour éviter tout risque de surchauffe. Si cela se produit, éteignez
l’aspirateur, débranchez-le et faites le nécessaire pour rectier le problème («Élimination d’une
obstruction»). Le coupe-circuit se réinitialisera automatiquement en rallumant l’aspirateur.
ACCESSOIRES ET BROSSES
Pour obtenir la meilleure performance et efcacité énergétique, il est conseillé d’utiliser les
bonnes brosses pour les principales opérations de nettoyage. Ces brosses sont indiquées
dans les diagrammes par les lettres GP, HF ou CA.
Le type de brosse GP peut être utilisé pour nettoyer la moquette et les sols durs.
Le type de brosse HF n’est adapté que pour les sols durs.
Le type de brosse CA n’est adapté que pour les moquettes.
Les autres brosses sont des accessoires de nettoyage spécialisées et sont conseillées pour
des usages occasionnels uniquement.
Tous les accessoires peuvent être montés à l’extrémité de la poignée du tuyau [2] ou de
l’extrémité du tube.
Accessoire 2-en-1 combine plusieurs fonctions en un seul outil [U]:
Suceur plat – Pour coins et endroits difciles d’accès.
Brosse meuble – Pour étagères, cadres, claviers et autres surfaces délicates.
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques*– Mini turbo
brosse pour escaliers ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces
difciles à aspirer. Particulièrement efcace pour éliminer les poils d’animaux.
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques, limitant la
prolifération des bactéries* – Mini turbo brosse pour escaliers ou nettoyage en profondeur
des surfaces textiles et autres surfaces difciles à aspirer. Particulièrement efcace pour
éliminer les allergènes.
Brosse parquet* – Pour parquets et autres sols délicats.
IMPORTANT : N’utilisez pas les suceurs mini turbo sur les tapis à franges longues, les peaux
d’animaux ou les moquettes à poils de plus de 15 mm de longueur. Ne pas laisser la brosse
tourner sur place.
6
7
HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und
nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Sie sollten das
Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser
Bedienungsanleitung verwenden. Vor dem Gebrauch
des Gerätes muss die vorliegende Bedienungsanleitung
vollständig gelesen und verstanden worden sein.
Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der
Steckdose. Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets
ausschalten, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und
abkühlen lassen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren, sowie körperlich,
geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw. Personen
ohne Erfahrung und Kenntnisse im Gebrauch nur unter
Aufsicht oder unter Anleitung für die sichere Benutzung
und den damit verbundenen Gefahren benutzt werden.
Kinder sollten nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur
unter Aufsicht ausgeführt werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT mehr
benutzt werden. Im Falle eines Defektes darf das Netzkabel nur
durch einen autorisierten HOOVER-Kundendiensttechniker
ausgetauscht werden.
Hände, Füße, lose Kleidung und Haare von den rotierenden
Bürsten fernhalten.
Verwenden Sie nur von HOOVER empfohlene oder gelieferte
Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile.
Statische Auadung: Manche Teppiche können die Bildung
statischer Elektrizität verursachen. Diese ist jedoch sehr
gering und bei Entladung nicht gesundheitsschädlich.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien, auf nassen
Oberächen oder zur Aufnahme von feuchtem Schmutz.
Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände,
Streichhölzer, heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches
aufzusaugen.
Niemals entzündliche Flüssigkeiten, Reinigungsmittel,
Aerosole oder deren Dämpfe auf das Gerät sprühen oder
damit aufsaugen.
Während des Betriebs nicht über das Netzkabel fahren. Nicht
am Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose
zu ziehen.
Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein Defekt
am Gerät vermutet wird.
HOOVER-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren und
efzienten Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen
wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von
einem zugelassenen HOOVER-Kundendienst durchführen
zu lassen.
Treten Sie beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das
Netzkabel und wickeln es sich nicht um Arme oder Beine.
Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen
oder Tieren.
Positionieren Sie das Gerät bei der Reinigung von Treppen
nicht oberhalb von Ihnen.
Umweltschutz
Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für
das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist.
Die Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die
umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen
über die Müllbehandlung und das Recycling dieses Gerätes erhalten Sie von der
zuständigen Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune oder dem Händler,
bei dem Sie das Gerät erworben haben.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
DE
*Geräteausstattung ist modellabhängig
** Nur bei bestimmten Modellen können die Düsen modellabhängig sein
8
GERÄTEBESCHREIBUNG
DE
A. Entriegelungslasche für
Staubbehälterfachabdeckung
B. Kabelaufwicklung
C. Parkhalterung
D. Abdeckung für Abluftlter
E. Ein/Aus-Taste
F. Leistungsregulierung*
G. Staubbehälterfüllanzeige
H. Staubbehälterfachabdeckung
I. Gerätechassis
J. Saugschlauch
K. Handgriff
L. Nebenluftregelung
M. Rasterteleskoprohr
N. Teleskoprohrlängenverstellung
O. Bodenbelagswahlschalter*
P. Umschaltbare Bodendüse (GP) **
P1. Teppichbodendüse (CA) **
P2. Hartbodendüse (HF) **
Q. Schieberegler/Umschaltbare
Bodendüse*
R. Vormotorlter
S. Vormotorlterrahmen
T. Abluftlter
U. 2in1-Zubehör
V. Miniturbodüse*
W. Miniturbodüse*
X. Hartbodendüse*
Y. ParquetExtra-Hartbodendüse*
GERÄTEBESCHREIBUNG
Nehmen Sie alle Teile des Gerätes aus dem Karton.
1. Befestigen Sie das eine Ende des Saugschlauches am Gerätekorpus, so dass
dieser einrastet. [1] Zum Abnehmen des Schlauches drücken Sie die beiden
Schnappverschlüsse am Ende des Schlauchanschlusses und ziehen den Schlauch
heraus.
2. Das obere Ende des Teleskoprohrs am Handgriff befestigen. [2]
3. Schließen Sie das untere Ende des Rohrs an der umschaltbaren Bodendüse, oder wenn
benutzt, am Zubehör an. [3]
GEBRAUCH DES GERÄTES
1. Ziehen Sie das Netzkabel raus und schließen es an eine Steckdose an. Ziehen Sie
das Kabel keinesfalls weiter, a
ls bis zur roten Markierung heraus. [6]
2.
Stellen Sie das Teleskoprohr auf die gewünschte Höhe ein, indem Sie den Freigabeknopf
nach oben schieben und den Griff auf die Höhe einstellen, die zur Reinigung für Sie am
bequemsten ist. [5]
3. Umschaltbare Bodendüse**: Das Pedal* an der Düse drücken, um die gewünschte
Bodenart auszuwählen.
Hartboden – Der Borstenkranz wird zum Schutz des Bodens abgesenkt.
Teppichboden – Besonders gründliche Reinigung durch Anheben des Borstenkranzes.
Umschaltbare Bodendüse**: [4]
- Hartbodenreinigung: Drücken Sie das Pedal auf der Düse auf Hartbodenmodus und
stellen Sie den Schieberegler auf der Düse auf ALLE BÖDEN. In dieser Position werden die
Bürsten, Räder und das Wischblatt zum Schutz des Hartbodens abgesenkt. [4a]
- Normale Teppichböden- und Vorlegerreinigung: Drücken Sie das Pedal auf der Düse
auf Teppichbodenmodus und stellen Sie den Schieberegler auf der Düse auf ALLE BÖDEN.
In dieser Position werden die Bürsten und das Wischblatt angehoben, während die Räder
abgesenkt bleiben, um die perfekte Bewegung auf diesen Böden zu erleichtern. [4b]
- Tiefgehende Teppichreinigung: Drücken Sie das Pedal auf der Düse auf
Teppichbodenmodus und stellen Sie den Schieberegler auf der Düse auf TIEFGEHENDE
TEPPICHREINIGUNG. In dieser Position werden die Bürsten, Räder und das Wischblatt für
eine tiefgehende Reinigung Ihres Teppichbodens angehoben. [4c]
WARNUNG: Um mögliche Kratzer auf Holzböden zu vermeiden, wird empfohlen, das
Pedal nicht auf den Hartbodenmodus und den Schieberegler nicht auf tiefgehende Tep-
pichreinigung einzustellen.
4. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste betätigen.
[7]
5. Mit dem Drehknopf der Leistungsregulierung können Sie eine höhere oder niedrigere
Leistung einstellen. [8]
6. Stellen Sie den Nebenluftregler am Handgriff auf die gewünschte Stufe ein. [9]
7. Nach Gebrauch durch erneutes Betätigen der Ein-/Aus-Taste ausschalten. Ziehen Sie den
Stecker vorsichtig aus der Steckdose raus und drücken die Taste für die Kabelaufwicklung,
wodurch das Kabel wieder in den Staubsauger eingezogen wird.
8. Abstellen und Parken – Das Rohr kann während des Gebrauchs vorübergehend abgestellt
oder geparkt werden, wenn es nicht in Gebrauch ist. [10]
WARTUNG DES GERÄTES
Ersetzen des Staubbeutels
Wenn die Staubbeutelfüllanzeige rot aueuchtet, überprüfen Sie den Staubbeutel und
ersetzen ihn gegebenenfalls.
1. Betätigen Sie Sie die Verriegelung der Staubbeutelfachabdeckung, um die
Staubbeutelfachabdeckung zu öffnen und den Beutelhalter zu entfernen. [11,12] Den
vollen Staubbeutel dann vorsichtig entsorgen.
2. Neuen Staubbeutel wie darauf abgebildet falten und mit der Manschette in den
Beutelhalter einsetzen.
3. Die Staubbeutelfachabdeckung schließen.
ACHTUNG: Ist die Staubbeutelfüllanzeige rot, handelt es sich unter Umständen um eine
Verstopfung des Saugtraktes oder der Staubbeutel hat sich mit Feinstaub zugesetzt. In
diesem Fall das Kapitel „Verstopfung des Saugtraktes beheben“ beachten.
Reinigung des Filters:
Zur Aufrechterhaltung der optimalen Leistungsfähigkeit Ihres Gerätes beide Filter spätestens
nach jedem fünften Wechsel des Staubbeutels gründlich reinigen oder austauschen.
Reinigung des Vormotorlters:
1. Heben Sie den Verschluss der Staubbeutelfachabdeckung nach oben, um die
Staubbeutelfachabdeckung zu öffnen und den Beutel zu entfernen.
[11,12]
2. Ziehen Sie den Schutzrahmen vor dem Filter vorsichtig nach oben aus der Führung, um
den Vormotorlter herauszunehmen. [13]
3. Entfernen Sie den Filter aus der Halterung. [13]
4. Mit lauwarmem Wasser waschen [16] und vollständig trocknen lassen [17], bevor er
wieder in das Gerät eingesetzt wird.
DE
PRÜFLISTE ZUR FEHLERSUCHE
Bitte prüfen Sie zunächst die einzelnen Punkte dieser Prüiste, bevor Sie sich bei einem
Problem an Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle wenden.
Ist die Stromversorgung in Ordnung? Bitte überprüfen Sie diese mit einem anderen
elektrischen Gerät.
Ist der Staubbeutel voll? Siehe „Wartung des Staubsaugers“.
Ist der Filter blockiert? Siehe „Wartung des Staubsaugers“.
Ist der Saugschlauch oder die Düse verstopft? Siehe „Verstopfung des Saugtraktes
beheben“.
Ist der Staubsauger überhitzt? Falls ja, dauert es ca. 30 Minuten, bis der
Überhitzungsschutz sich automatisch abschaltet.
WICHTIGE INFORMATIONEN
HOOVER Original Ersatz- und Verbrauchsteile
Verwenden Sie stets Originalersatzteile von HOOVER. Diese sind über Ihren Fachhändler oder
den HOOVER Kundendienst erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte
stets die komplette 16stellige Artikelnummer (Typenplakette auf der Rückseite des Gerätes)
Ihres Gerätemodells an.
Qualität
DIE HOOver-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung
unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die
Anforderungen von ISO 9001 erfüllt.
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes,
in dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder aus dem roten Garantieheft, das
der Verpackung beiliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für
eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt.
Änderungen vorbehalten.
*Geräteausstattung ist modellabhängig
** Nur bei bestimmten Modellen können die Düsen modellabhängig sein
9
Reinigung des Abluftlters:
1. Zum Entfernen des Abluftlters müssen Sie die Abdeckung vom Abluftlter entriegeln
und den Abluftlter herausnehmen. [14,15]
2. Filter mit handwarmem Wasser waschen [16], vollständig
tro
cknen lassen [17], bevor
er wieder in das Gerät eingesetzt wird.
ACHTUNG: Verwenden Sie kein heißes Wasser und keine
Reinigungsmittel. Sollte einer der Filter beschädigt sein, bitte nur gegen
einen Hoover-Originallter austauschen. Nicht versuchen, das Gerät
ohne eingesetzten Staubbeutel oder Filter in Betrieb zu nehmen.
Reinigung des Permanentstaubbeutels**
(Geräteausstattung ist modellabhängig)
Die optimale Leistung erzielen Sie, wenn Sie den Permanentstaubbeutel* spätestens nach
jedem fünften Leeren gründlich auswaschen. Entfernen Sie überschüssiges Wasser aus
dem Filter und lassen ihn vor erneuter Verwendung gründlich trocknen.
Siehe „Verstopfung des Saugtraktes beheben“
Wenn die Staubbeutelfüllanzeige rot ist:
1. Prüfen, ob der Beutel voll ist. Wenn ja, siehe “Auswechseln des Staubbeutels”.
2. Ist der Staubbeutel nicht voll:
A.
Müssen die Filter gereinigt werden?
Falls ja, siehe „Reinigung der Filter“.
B. Prüfen Sie, ob der Saugtrakt an einer anderen Stelle verstopft ist. - Entfernen Sie
Verstopfungen im Teleskoprohr* ode
r dem Saugschlauch mit einem Stab.
WARNUNG*: -Die Staubbeutelfüllanzeige leuchtet weiterhin rot, wenn das Gerät mit vollem
Staubbeutel benutzt wird, eine Verstopfung vorhanden ist oder die Filter verschmutzt sind. Wenn
das Gerät über einen Zeitraum von zehn Minuten bei roter Staubbeutelfüllanzeige benutzt wird,
schaltet die Elektronik das Gerät aus, um die Gefahr einer Überhitzung zu vermeiden. Sollte eine
Überhitzung auftreten, das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den Fehler beheben
(siehe Kapitel “Eine Verstopfung beseitigen”). Der Überhitzungsschutz wird nach dem Einschalten
des Staubsaugers automatisch zurückgesetzt.
ZUBEHÖR UND DÜSEN
Um die beste Leistung und Energieefzienz zu erzielen wird empfohlen, dass die richtigen
Düsen für den Hauptreinigungsbetrieb verwendet werden. Die Düsen werden in den
Diagrammen mit den Bezeichnungen GP, HF oder CA gekennzeichnet.
Die Düse mit der Bezeichung GP kann zur Reinigung von Teppichen und Hartböden ver-
wendet werden.
Die Düse mit der Bezeichnung HF ist nur für die Reinigung von Hartböden geeignet.
Die Düse mit der Bezeichnung CA ist nur für die Reinigung von Teppichen geeignet.
Die anderen Düsen sind Zubehör für besondere Reinigungsaufgaben und werden nur für
die fallweise Benutzung empfohlen.
Alle Zubehörteile können am Handgriff [2] oder am Saugrohr angebracht und genutzt
werden.
2in1-Zubehör Vereint verschiedene Funktionen in einem Zubehörteil [U]:
Fugendüse – Ideal zur Reinigung von Ecken und schwer zugänglichen Bereichen.
Möbelpinsel – Für Bücherregale, Bilderrahmen, Tastaturen und andere empndliche
Bereiche.
Miniturbodüse*– Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und
Polstermöbeln. Besonders geeignet zur Entfernung von Tierhaaren.
Miniturbodüse* – Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und
Polstermöbeln. Reinigt Matratzen und Polstermöbel besonders gründlich.
Hartbodendüse* Ideal zur Reinigung von Parkettböden und anderen empndlichen
Hartböden.
WICHTIG: Benutzen Sie die Miniturbodüse nicht auf Teppichen und Vorlegern mit langen
Fransen, auf Tierfellen und auf über 15 mm tiefem Teppichor. Halten Sie die Düse bei sich
drehender Bürstwalze nicht still.
10
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente
in ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le
istruzioni riportate nel presente documento. Accertarsi di
aver compreso le istruzioni prima di mettere in funzione
l’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio collegato alla corrente. Prima di
procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di effettuare
qualsiasi operazione di manutenzione, spegnere sempre
l’apparecchio e scollegare la spina.
Questo elettrodomestico non è destinato a essere utilizzato
da persone dalle ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali (bambini inclusi), senza una adeguata assistenza o
controllo da parte di una persona adulta responsabile della
loro sicurezza. Controllare che i bambini non giochino con
l’apparecchio. Pulizia e manutenzione non possono essere
eseguite da bambini senza sorveglianza da parte di una
persona responsabile.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere
immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare
pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da un
tecnico del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Tenere le mani, i piedi, i capi di abbigliamento non attillati e i
capelli lontani dalle spazzole rotanti.
Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio
consigliati o forniti da HOOVER.
Elettricità statica: Alcuni tappeti possono produrre un piccolo
accumulo di elettricità statica. Le cariche di elettricità statica
non sono pericolose per la salute.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto, su superci bagnate o
per aspirare liquidi.
Non aspirare oggetti solidi o appuntiti, ammiferi, ceneri
calde, mozziconi di sigaretta o similari.
Non vaporizzare o aspirare liquidi inammabili, detergenti,
aerosol o i loro vapori.
Non calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo
dell’apparecchio o scollegare la spina dalla presa tirando il
cavo di alimentazione.
Non continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto
guasto.
Assistenza HOOVER: Per garantire un funzionamento
sempre sicuro ed efciente dell’apparecchiatura, si consiglia
di fare eseguire eventuali interventi di assistenza o di
riparazione dai tecnici del servizio assistenza autorizzato
HOOVER.
Non calpestare il cavo di alimentazione o avvolgerlo intorno
alle braccia o alle gambe mentre si usa l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o degli
animali.
Non collocare l’apparecchio in una posizione più bassa
rispetto alla propria quando si puliscono delle scale.
Ambiente:
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito
come i normali riuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al
centro di riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo
smaltimento deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per
la salvaguardia dell’ambiente e lo smaltimento dei riuti. Per ulteriori informazioni
sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare l’unità
territoriale competente per il servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato
acquistato.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2014/35/EU, 2014/30/EU e
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
IT
*Solo su alcuni modelli ** Solo su alcuni modelli, le
spazzole possono variare secondo il modello
11
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
IT
A. Levetta sblocco sportello
sacco raccoglipolvere
B. Pulsante di riavvolgimento del cavo
C. Stazionamento
D. Coperchio del ltro in uscita
E. Pulsante di accensione/spegnimento
F. Controllo potenza variabile*
G. Indicatore di controllo sacco pieno
H. Sportello del sacco
I. Apparecchio principale
J. Tubo essibile
K. Impugnatura tubo
L. Regolatore forza aspirante
M. Tubo telescopico
N. Dispositivo di controllo
del tubo telescopico
O. Pedale selettore tipo pavimento*
P. Spazzola per tappeti e
pavimenti (GP) **
P1. Spazzola per tappeti (CA) **
P2. Spazzola per
pavimenti duri (HF) **
Q. Cursore spazzola tappeti e pavimenti*
R. Filtro pre-motore
S. Telaio del ltro pre-motore
T. Filtro in uscita
U. Accessori 2 in 1
V. Mini turbospazzola per rimuovere
i peli di animali domestici*
W. Mini turbospazzola per
rimuovere gli allergeni*
X. Spazzola Parquet*
Y. Spazzola Extra per parquet*
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
Disimballare tutti i componenti.
1. Collegare il tubo essibile al corpo principale dell’apparecchio, assicurandosi che si
blocchi in posizione. [1] Per disinserire il tubo, è sufciente premere le due levette
all’estremità del tubo essibile e tirare.
2. Collegare l’impugnatura all’estremità superiore del tubo. [2]
3. Collegare l’estremità inferiore del tubo alla spazzola** per tappeti e pavimenti o, se
necessario, agli accessori. [3]
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
1. Estrarre il cavo di alimentazione e inserirlo in una presa di corrente. Non tirare il cavo
oltre l’indicatore ross
o. [6]
2.
Regolare il tubo telescopico all’altezza desiderata spostando verso l’alto il dispositivo di
controllo del tubo telescopico e sollevando o abbassando l’impugnatura no a trovare la
posizione di pulizia più confortevole. [5]
3. Spazzola per tappeti e pavimenti**: Premere il pedale sulla spazzola* per selezionare
la modalità di pulizia ideale per il tipo di pavimento.
Pavimento – Le setole si abbassano per proteggere il pavimento.
Tappeto/moquetteLe setole si sollevano per garantire una pulizia più in profondità.
Spazzola per tappeti e pavimenti**: [4]
- Pulizia pavimentazioni dure: Premere il pedale sulla spazzola in modalità “Pavimenti
Duri” e selezionare con il cursore sulla spazzola la modalità “TUTTI I PAVIMENTI”. In
questa modalità spazzole, ruote e inserto in gomma vengono abbassati per proteggere i
pavimenti duri. [4a]
- Pulizia standard per tappeti e moquette: Premere il pedale sulla spazzola in modalità
“Tappeti” e selezionare con il cursore sulla spazzola la modalità “TUTTI I PAVIMENTI”.
In questa modalità spazzole e inserto in gomma vengono sollevati, mentre le ruote sono
abbassate per facilitare il movimento su queste superci. [4b]
- Pulizia profonda per tappeti: Premere il pedale sulla spazzola in modalità “Tappeti” e
selezionare con il cursore sulla spazzola la modalità “PULIZIA PROFONDA TAPPETI”. In
questa modalità spazzole, ruote e inserto in gomma vengono sollevati per pulire a fondo il
tappeto. [4c]
ATTENZIONE: Per evitare grafature a pavimenti in legno prestare attenzione e non po-
sizionare il pedale in modalità “Pavimenti duri” e il cursore in modalità “Pulizia Profonda
Tappeti”.
4. Accendere l’apparecchio premendo il pulsante di accensione/spegnimento sul corpo
principale dell’aspirapolvere.
[7]
5. Ruotare la manopola di controllo di potenza variabile per aumentare o diminuire il livello di
aspirazione. [8]
6. Regolare il regolatore di forza apirante sul livello desiderato. [9]
7. Dopo l’utilizzo, spegnere l’apparecchio premendo il pulsante di accensione/spegnimento.
Staccare la spina e premere il pulsante di riavvolgimento del cavo per riavvolgere il cavo di
alimentazione.
8. Stazionamento e parcheggio – È possibile parcheggiare il tubo temporaneamente durante
l’uso, oppure riporlo quando l’apparecchio non viene utilizzato. [10]
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
Sostituzione del sacco raccoglipolvere
Se la spia di verica sacco pieno è rossa, vericare se è necessario sostituire il sacco.
1. Sollevare la levetta di sblocco dello sportello sacco raccoglipolvere per aprirlo e
rimuovere il sacco. [11,12] Il sacco pieno dovrà essere smaltito con cura e secondo
le norme vigenti.
2. Inserire un nuovo sacco come mostrato in gura e montare il collo del sacco nel
portasacco.
3. Chiudere lo sportello del sacco raccoglipolvere.
NOTA: La spia di verica sacco può essere rossa se si è vericata un’ostruzione. In questo
caso, vedere la sezione “Rimozione di un’ostruzione dal sistema”.
Pulizia del ltro:
Per mantenere prestazioni ottimali dell’aspirapolvere nel tempo, lavare il ltro pre-motore e
il ltro in uscita ogni 5 cambi del sacco.
Pulitura del ltro pre-motore:
1. Sollevare la levetta di sblocco dello sportello sacco raccoglipolvere per aprirlo e
rimuovere il sacco.
[11,12]
2. Per rimuovere il ltro pre-motore far scorrere il telaio del ltro premotore estraendolo
dall’aspirapolvere. [13]
3. Rimuovere il ltro dal portaltro. [13]
4. Lavarlo in acqua tiepida [16 e lasciare che si asciughi completamente [17] prima di
reinserirlo nell’apparecchio.
Pulitura del ltro in uscita:
1. Per rimuovere il ltro in uscita, aprire il coperchio dello stesso e togliere il gruppo ltro.
[14,15]
IT
CHECKLIST UTENTE
In caso di problemi, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il
centro assistenza Hoover.
La presa elettrica a cui è collegato l’apparecchio è funzionante? Controllare
collegando un altro elettrodomestico.
Il sacco raccoglitore è pieno? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
Il filtro è ostruito? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
Il tubo flessibile o la bocchetta sono ostruiti? Vedere “Rimozione di un’ostruzione
dal sistema”.
L’aspirapolvere si è surriscaldato? In questo caso, il reset automatico richiede
circa 30 minuti.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
PARTI DI RICAMBIO E DI CONSUMO HOOVER
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover. che è possibile acquistare dal distributore
locale Hoover o direttamente sul sito internet Hoover. Quando si ordinano delle parti di ricambio,
ricordarsi sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio utilizzato..
ASSISTENZA E GARANZIA HOOVER
Questo prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini
riportati sul certicato di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il certicato dovrà
essere conservato e mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso
di necessità, insieme allo scontrino comprovante l’acquisto dell’elettrodomestico. Puoi
consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sito internet Per ottenere assistenza
compila l’apposito form on-line oppure contattaci al numero che trovi indicato nella pagina
di assistenza del nostro sito internet Queste condizioni potrebbero venire modicate
senza obbligo di preavviso.
*Solo su alcuni modelli
** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
12
2. Lavare il ltro in acqua tiepida [16] e lasciare che
si
asciughi [17] completamente
prima di reinserirlo nell’apparecchio.
NOTA: Non utilizzare acqua bollente o detergenti. Se accidentalmente
i ltri vengono danneggiati, sostituirli con ricambi originali Hoover. Non
tentare di utilizzare l’apparecchio senza sacco o senza ltro.
Pulitura del sacco raccoglipolvere permanente* (solo per alcuni modelli)
Per mantenere prestazioni ottimali nel tempo, consigliamo di lavare con acqua tiepida il
sacco permanente ogni 5 riempimenti del sacco. Eliminare l’acqua in eccesso e lasciare
asciugare completamente prima del riutilizzo.
Rimozione di un’ostruzione dal sistema
Se la spia di verica sacco è rossa:
1. Controllare se il sacco raccoglipolvere è pieno. Vedere la sezione “Sostituzione del
sacco raccoglipolvere”.
2. Se non è pieno, controllare se:
A.
Potrebbe essere necessario pulire i ltri.
In questo caso, vedere la sezione “Pulizia
del ltro”.
B. Controllare che non vi siano altre ostruzioni nel sistema. - Utilizzare un’asticella
o un bastoncino per rimu
overe eventuali ostruzioni dal tubo telescopico* o dal tubo
essibile.
ATTENZIONE*: -L’indicatore di controllo del sacco rimarrà rosso se l’aspirapolvere viene
utilizzato con il sacco pieno, se è presente un’ostruzione o se i ltri sono sporchi. Se
l’aspirapolvere viene utilizzato per più di dieci minuti con l’indicatore di controllo del sacco
rosso, la funzione di arresto elettronico spegnerà l’apparecchio per impedire che si verichi
un surriscaldamento. In questi casi, spegnere l’apparecchio, scollegare la spina e risolvere
il problema (vedi “Rimozione di un’ostruzione”). L’arresto e la rimozione del problema,
resetteranno automaticamente l’apparecchio.
ACCESSORI E SPAZZOLE
Per ottenere prestazioni ottimali ed efcienza energetica, è consigliato usare le spazzole
appropriate per le principali operazioni di pulizia. Queste spazzole sono indicate nel
diagramma con le lettere GP, HF o CA.
La spazzola di tipo GP è adatta per pulire sia tappeti che pavimenti duri.
La spazzola di tipo HF è adatta solo per la pulizia dei pavimenti duri.
La spazzola di tipo CA è adatta solo per la pulizia dei tappeti.
Le altre spazzole sono accessorie per operazioni di pulizia speciale e sono raccomandate
solo per usi occasionali.
Tutti gli accessori possono essere inseriti all’estremità dell’impugnatura del tubo essibile
[2] o all’estremità del tubo.
Accessorio 2 in 1 combina diverse funzioni in un unico dispositivo [U]:
Bocchetta per fessure – Per angoli e punti difcili da raggiungere.
Spazzola a pennello – Per librerie, cornici, tastiere e altre superci delicate.
Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici*– utilizzare la mini
turbospazzola per la pulizia profonda di superci tessili e imbottiti e per altre aree difcili.
Particolarmente adatta per rimuovere i peli degli animali domestici.
Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni* – utilizzare la mini turbospazzola per la
pulizia profonda di superci tessili e imbottiti e per altre aree difcili. Particolarmente adatta
per rimuovere gli allergeni.
Spazzola Parquet* – Per parquet e pavimenti delicati.
IMPORTANTE: Non utilizzare le mini turbo spazzole su tappeti a frange, pellicce o moquette
con pelo di oltre 15 mm. Non tenere ferma la spazzola sul tappeto con il rullo in rotazione.
13
INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het
huis, zoals beschreven in deze gebruikersgids. Zorg ervoor
dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat
in gebruik neemt.
Laat het toestel nooit aangesloten achter. Schakel het
toestel altijd uit en verwijder de stekker uit het stopcontact
na gebruik, of voor het reinigen van het toestel of bij elke
onderhoudstaak.
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8
jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek aan
ervaring of kennis indien ze toezicht of onderricht gehad
hebben betreffende het veilig gebruik van het toestel en het
begrip van de gevaren in kwestie. Kinderen mogen niet met
het toestel spelen. Reinigings- en gebruiksonderhoud mag
niet uitgevoerd worden door kinderen zonder toezicht.
Indien het stroomsnoer beschadigd is, stop dan
onmiddellijk met het toestel te gebruiken. Om
veiligheidsgevaar te vermijden, mag enkel een erkende
HOOVER dienstingenieur de stroomkabel vervangen.
Houd handen, voeten, losse kleding en haar uit de buurt van
roterende borstels.
Gebruik enkel verlengstukken, verbruiksartikelen of
reserveonderdelen aanbevolen of geleverd door HOOVER.
Statische elektriciteit: Sommige tapijten kunnen een kleine
opbouw van statische elektriciteit veroorzaken. Ontladingen van
statische elektriciteit zijn onschadelijk voor uw gezondheid.
Gebruik je toestel nooit buiten of op natte oppervlaktes of om
vocht op te nemen.
Raap geen harde of scherpe objecten op zoals lucifers,
hete assen, sigaretten of andere gelijkaardige items.
Spuit niet met ontvlambare vloeistoffen, reinigingsvloeistoffen,
aerosols of hun dampen en zuig ze ook niet op.
Loop niet over het stroomsnoer wanneer je het toestel
gebruikt of verwijder de stekker niet door aan het
stroomsnoer te trekken.
Blijf dit toestel niet gebruiken wanneer het defect blijkt.
HOOVER dienstverlening: Om de blijvende veilige en
efciënte werking van dit toestel te verzekeren, bevelen
we aan dat alle herstellingen uitgevoerd worden door een
erkende HOOVER dienstingenieur.
Niet op het snoer staan of het snoer rond armen of benen
winden terwijl je het toestel gebruikt.
Gebruik het toestel niet om dieren of mensen te reinigen.
Plaats het toestel niet boven je tijdens het reinigen van de
trap.
Het milieu
Het symbool op dit toestel duidt aan dat dit toestel niet mag behandeld worden
als huishoudelijk afval. In de plaats daarvan moet het overhandigd worden aan
het geschikte verzamelpunt voor de recyclage van elektrische en elektronische
uitrusting. U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale
voorschriften voor afvalverwerking. Voor meer gedetailleerde informatie over
behandeling, herstel en recyclage van dit toestel, gelieve je lokale gemeentebestuur te
contacteren, je dienst voor huishoud- en afvalverwerking of de winkel waar je het toestel
kocht.
Dit apparaat voldoet aan de Europese Richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU en
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
NL
*Alleen bepaalde modellen
** Alleen bepaalde modellen, mondstukken kunnen variëren afhankelijk van het model.
14
LEER JE REINIGER KENNEN
NL
A. Ontgrendeling klep van stofzak
B. Knop oprolmechanisme
C. Parkeerstand
D. Deksel uitlaatlter
E. Aan/uit-schakelaar
F. Variabele zuigkrachtbesturing*
G. Indicator zakcontrole
H. Zakklep
I. Hoofdstofzuiger
J. Slang
K. Handvat
L. Zuigkrachtregeling
M. Telescopische buis
N. Regelaar voor telescopische buis
O. Keuzeknop vloertype*
P. Tapijt en vloermondstuk (GP) **
P1. Tapijt Mondstuk. (CA) **
P2. Mondstuk voor
harde vloer (HF) **
Q. Schuifknop tapijt- en vloermondstuk*
R. Pre-motor lter
S. Pre-motor lter omlijsting
T. Uitlaat Filter
U. 2-in-1-accessoire
V. Miniturbozuigmond voor dierenharen*
W. Miniturbozuigmond voor
allergene stoffen*
X. Parketzuigmond*
Y. Parketzuigmond Extra*
LEER JE REINIGER KENNEN
Verwijder alle onderdelen uit de verpakking.
1. Verbind de slang met de stofzuigeenheid, zorg ervoor dat het in zijn stand vastklikt. [1]
Om de slang te verwijderen: druk op de twee vergrendelingspallen aan het slanguiteinde
en trek de slang eruit.
2. Bevestig de handgreep op de bovenzijde van de buis. [2]
3. Sluit, indien noodzakelijk, het onderste deel van de buis aan op het tapijt- en vloermondstuk**
of de accessoires. [3]
UW STOFZUIGER GEBRUIKEN
1. Trek het netsnoer uit de stofzuiger en steek de stekker in het stopcontact. Trek het
snoer niet verder uit dan de rode
markering. [6]
2.
Stel de telescopische buis in op de gewenste hoogte door de instelknop naar boven te
bewegen en het handvat naar boven of naar beneden te bewegen tot hij in de meest
comfortabele stand staat. [5]
3. Tapijt en vloermondstuk**: Duw op het pedaal* van de zuigmond om de ideale
zuigstand te selecteren voor het vloertype.
Harde vloer – De borstels wijzen naar beneden en beschermen zo de vloer.
Tapijt – De borstels zijn ingetrokken om zo diep mogelijk te kunnen zuigen.
Tapijt en vloermondstuk**: [4]
- Reiniging van harde vloer: Druk de knop op het mondstuk naar de harde-vloer-stand
en zet de schuifknop op het mondstuk op ALLE VLOERTYPEN. In deze stand worden de
borstels, wielen en wisser omlaag gebracht om harde vloeren te beschermen. [4a]
- Standaardreiniging van tapijt en vloerkleden: Druk de knop op het mondstuk naar de
tapijtstand en zet de schuifknop op het mondstuk op ALLE VLOERTYPEN. In deze stand
worden de borstels en de wisser omhoog gehaald en zijn de wielen omlaag gebracht zodat
eenvoudig over elk oppervlak kan worden bewogen. [4b]
- Grondige reiniging van tapijt: Druk de knop op het mondstuk naar de tapijtstand en zet
de schuifknop op het mondstuk op GRONDIGE REINIGING TAPIJT. In deze stand zijn de
borstels, wielen en wisser omhoog gehaald voor een grondigere reiniging van het tapijt. [4c]
WAARSCHUWING: Om eventuele krassen op houten vloeren te vermijden, wordt gead-
viseerd om de knop niet op de harde-vloer-stand te plaatsen en de schuifknop niet op de
grondige reiniging tapijt te zetten.
4. Zet de stofzuiger aan door te drukken op de aan/uit-schakelaar op de stofzuiger zelf.
[7]
5. Verdraai de variabele vermogensknop om het vermogen te verhogen of te verlagen. [8]
6. Zet de zuigkrachtregelaar op het gewenste niveau. [9]
7. Schakel de stofzuiger uit na gebruik door op de aan/uit-schakelaar te drukken. Trek de
stekker uit het stopcontact en druk op de knop van de oprolautomaat. Nu rolt het netsnoer
zichzelf weer op in de stofzuiger.
8. Opruimen en opbergen – De telezoombuis kan tijdens het gebruik tijdelijk worden
geparkeerd, of kan in de opbergpositie worden gezet wanneer de buis niet wordt gebruikt.
[10]
ONDERHOUD STOFZUIGER
De stofzuigerzak vervangen
Als de stofzak indicator rood is, controleer de stofzak en vervang deze indien nodig.
1. Til de vergrendelingsklep van de stofzuigzak omhoog om het deksel te openen en de
zak te verwijderen. [11,12] De volle stofzuigerzak moet op de juiste manier en met
zorg worden weggegooid.
2. Vouw een nieuwe zak volgens de aanwijzingen die op de zak zelf staan en breng de
hals van de zak aan in de zakhouder.
3. Sluit de Deur van de Zak.
ONTHOUD: De stofzakindicator kan ook rood zijn bij een verstopping. In dit geval, zie ‘een
blokkage uit het systeem verwijderen’.
De lter reinigen:
Voor optimale prestaties van uw stofzuiger wast u de pre-motorlter na 5 maal de zak te
hebben vervangen.
De pre-motorlter reinigen:
1. Til de vergrendelingsklep van de stofzuigzak omhoog om de deur te openen en de zak
te verwijderen.
[11,12]
2. Om de pre-motorlter te verwijderen, schuift u het frame van de pre-motorlter uit de
stofzuiger. [13]
3. Verwijder de lter uit de houder. [13]
4. Was het in lauw water [16] en laat het volledig drogen voordat [17] u het weer in de
stofzuiger plaatst.
De uitlaatlter reinigen:
1. Om de uitlaatlter te verwijderen, maak de deur van de uitlaatlter open en verwijder
het uitlaatlter pakket. [14,15]
NL
CHECKLIST VOOR DE GEBRUIKER
Mocht u problemen ondervinden met dit product, loop dan deze eenvoudige checklist na
voordat u uw Hoover dealer belt.
Krijgt de stofzuiger wel stroom? Controleer dit met een ander elektrisch toestel.
Is de stofzak vol? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’.
Is de filter verstopt? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’.
Is de slang of de zuigmond geblokkeerd? Zie ‘Verstoppingen uit het systeem
verwijderen’.
Is de stofzuiger oververhit? Zo ja, dan duurt het ongeveer dertig minuten voordat
het toestel weer gebruiksklaar is.
BELANGRIJKE INFORMATIE
HOOVER reserveonderdelen en verbruiksartikelen
Vervang onderdelen altijd met originele HOOVER reserveonderdelen. Deze zijn beschikbaar
bij je lokale HOOVER dealer of direct bij Hoover. Als u onderdelen bestelt, vermeld dan altijd
het modelnummer.
Kwaliteit
DE FABRieken van Hoover zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit. Onze
producten worden vervaardigd met een kwaliteitssysteem dat voldoet aan de vereisten
van ISO 9001.
Uw garantie
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger
in het land waar het toestel wordt verkocht. Details omtrent deze voorwaarden zijn
verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u aanspraak wilt
maken op deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen.
Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.
*Alleen bepaalde modellen
** Alleen bepaalde modellen, mondstukken kunnen variëren afhankelijk van het model.
15
2. Was de lter in handwarm water [16] en laat het grond
ig d
rogen [17] vooraleer terug
in de reiniger te plaatsen.
ONTHOUD: Gebruik geen heet water of schoonmaakmiddelen.
In het onwaarschijnlijke geval dat de lters beschadigd
raken, vervangt u ze door originele onderdelen van Hoover.
Gebruik het product niet zonder stofzuigerzak of lter.
De permanente stofzak van textiel reinigen* (alleen bepaalde modellen)
Voor het behoud van optimale prestaties adviseren wij de permanente stofzak van textiel
telkens na 5 volle zakken met lauw water te wassen. Verwijder het overtollige water en laat
de zak volledig drogen voordat u deze weer terugplaatst.
Een blokkage verwijderen uit het systeem
Indien de stofzakindicator rood is:
1. Controleer of de zak vol is. Zo ja, zie ‘De stofzuigerzak vervangen’.
2. Als de zak niet vol is:
A.
Moeten de lters worden gereinigd?
Zo ja, zie ‘De lter reinigen’.
B. Controleer of niets het systeem blokkeert. - Gebruik een staaf of pijp om enige
blokkering in
de telescopische buis* of exibele slang te verwijderen.
WAARSCHUWING*: -De controleindicator van de zak zal rood blijven indien de reiniger gebruikt
wordt met volle zak, als er een blokkage is of als de lters vuil zijn. Indien gebruikt gedurende meer
dan tien minuten met de indicator van de stofzuigzak op rood, zal een elektronisch mechanisme
de reiniger uitschakelen om het risico op oververhitting te vermijden. Als dit gebeurt, schakelt
u de stofzuiger uit, haalt u de stekker uit het stopcontact en herstelt u de fout (zie ‘Verstopping
wegnemen’). De stofzuiger zal automatisch weer gereed zijn voor gebruik, als deze weer wordt
aangezet.
ACCESSOIRES EN ZUIGMONDEN
Voor optimaal functioneren en energie efciëntie is het aan te bevelen dat de juiste
mondstukken voor de voornaamste schoonmaak taken worden gebruikt. Deze mondstukken
worden in de diagrammen afgebeeld met de letters GP, HF of CA.
Een GP type mondstuk kan gebruikt worden voor schoonmaak van zowel tapijt als harde
vloer.
Een HF type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op harde vloer.
Een CA type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op tapijt.
De andere mondstukken zijn accessoires voor gespecialiseerde schoonmaaktaken en
worden alleen aanbevolen voor occasioneel gebruik.
Alle accessoires kunnen aangebracht worden aan het uiteinde van de handgreep [2] van
de slang of de buis.
2 in 1 hulpstuk combineert diverse functies in één hulpstuk [U]:
Kierenmondstuk – Voor hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen.
Stofborstel – Voor boekenrekken, kozijnen, toetsenborden en andere delicate plaatsen.
Miniturbozuigmond voor dierenharen*– Gebruik het miniturbomondstuk voor trappen
of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken
plaatsen. Uitermate geschikt voor het verwijderen van haren van huisdieren.
Miniturbozuigmond voor allergene stoffen* – Gebruik het miniturbomondstuk voor
trappen of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te
maken plaatsen. Vooral geschikt voor het verwijderen van allergene stoffen.
Parketzuigmond* – Voor parketvloeren en andere kwetsbare vloeren.
BELANGRIJK: Gebruik het turbomondstuk en het miniturbomondstuk niet op tapijten met
lange franjes, op dierenhuiden of op tapijten dikker dan 15 mm. Houd het mondstuk niet stil
wanneer de borstel draait.
16
INSTRUÇÕES PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA
Este aparelho só deve ser utilizado para limpeza doméstica,
conforme descrito neste guia do utilizador. Certique-se
de que este manual é totalmente compreendido antes de
utilizar o aparelho.
Não deixe o aparelho ligado. Desligue sempre o aparelho
e retire a cha da tomada após a utilização ou antes de o
limpar ou executar qualquer tarefa de manutenção.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade
igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades
mentais, sensoriais e físicas reduzidas ou sem experiência
e conhecimento caso lhes sejam fornecidas instruções
e supervisão relativas à utilização do aparelho de modo
seguro e caso compreendam os perigos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e
a manutenção não devem ser efectuada por crianças sem
supervisão.
Se o cabo de alimentação estiver danicado deixe de
utilizar o aparelho imediatamente. Para evitar um perigo
para a segurança, deve ser um técnico de assistência
Hoover a substituir o cabo de alimentação.
Mantenha as mãos, os pés, as roupas largas e o cabelo
longe das escovas rotativas.
Utilize exclusivamente acessórios, peças sobressalentes ou
consumíveis recomendados ou fornecidos pela HOOVER.
Electricidade estática: Algumas alcatifas podem provocar
uma pequena acumulação de electricidade estática. A descarga
de electricidade estática não constitui qualquer perigo para a
saúde.
Não utilize o aparelho no exterior, em superfícies húmidas
ou para aspirar líquidos.
Não aspire objectos duros ou aados, fósforos, cinzas
quentes, pontas de cigarro ou outros itens semelhantes.
Não pulverize nem aspire líquidos inamáveis, líquidos de
limpeza, aerossóis ou respectivos vapores.
Não passe por cima do cabo de alimentação ao utilizar
o aspirador nem retire a cha puxando pelo cabo de
alimentação.
Não continue a utilizar o aparelho se este parecer defeituoso.
Assistência HOOVER: Para assegurar o funcionamento
seguro e eciente deste aparelho, recomendamos que
todas as intervenções de assistência ou reparação sejam
efectuadas apenas por um técnico de assistência autorizado
da Hoover.
Não permaneça em cima do cabo de alimentação nem o
enrole à volta das pernas ou braços ao utilizar o aparelho.
Não utilize o aparelho para limpar pessoas ou animais.
Não posicione o aparelho num nível superior aquele em
que se encontra ao limpar escadas.
Ambiente
O símbolo no aparelho indica que este não pode ser tratado como resíduo
doméstico. Pelo contrário, deve ser encaminhado para o ponto de recolha
aplicável para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação
deve ser realizada em conformidade com as leis ambientais locais relativas
à eliminação de resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o
tratamento, recuperação e reciclagem deste produto, contacte as autoridades locais, o
serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Este aparelho está em conformidade com as Diretivas Europeias 2014/35/EU,
2014/30/EU e 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
PT
*Apenas em alguns modelos
** Apenas alguns modelos, as escovas podem variar dependendo do modelo
17
APRESENTAÇÃO DO APARELHO
PT
A. Patilha de Libertação da
Tampa do Saco
B. Botão de recolha do cabo
C. Ranhura de Arrumação
D. Tampa do Filtro de Exaustão
E. Botão ligar/desligar
F. Controlo de potência variável*
G. Indicador do estado do saco
H. Tampa do saco
I. Aspirador
J. Tubo exível
K. Pega do tubo exível
L. Regulador de Sucção
M. Tubo Telescópico
N. Adaptador do tubo telescópico
O. Selector de tipo de pavimentos*
P. Escova para Pisos e Alcatifas (GP) **
P1. Escova para alcatifas (CA) **
P2. Escova para pavimentos
duros (HF) **
Q. Controlo deslizante do bocal
para pisos e alcatifas*
R. Filtro do pré-motor
S. Suporte do pré-ltro do motor
T. Filtro do escape
U. Acessório 2 em 1
V. Escova para remover pêlos de animais*
W. Mini escova turbo para
remoção de alergéneos*
X. Escova para parquet*
Y. Escova Extra para parquet*
APRESENTAÇÃO DO APARELHO
Retire todos os componentes da embalagem.
1. Ligue o tubo exível ao corpo principal do aspirador, garantindo que está encaixado no
sítio. [1] Para retirar a mangueira:basta premir as duas patilhas na extremidade do tubo
exível e puxar.
2. Ligue o manípulo da mangueira à extremidade superior do tubo. [2]
3. Ligue a extremidade inferior do tubo ao bocal para pisos e alcatifas** ou aos acessórios,
conforme necessário. [3]
UTILIZAR O SEU APARELHO
1. Extraia o cabo de alimentação e ligue-o na fonte de alimentação. Não puxe o cabo
para além do marcador verm
elho. [6]
2.
Regule o tubo telescópico para o comprimento pretendido segurando o dispositivo de
ajuste do tubo telescópico e suba ou desça o punho para a posição de limpeza mais
confortável. [5]
3. Escova para Pisos e Alcatifas**: Pressione o pedal* na escova para seleccionar o
modo de limpeza ideal para o tipo do seu pavimento.
Pavimentos duros – Baixar as escovas para proteger o soalho.
Alcatifas – Levantar as escovas para uma limpeza em profundidade.
Escova para pavimentos e alcatifas**: [4]
- Limpeza de pisos duros: Pressione o pedal no bocal no modo de Piso duro e ajusto o
controlo deslizante no bocal em TODOS OS PISOS. Nesta posição, as escovas, rodas e a
lâmina de limpeza são rebaixadas para proteger os pisos duros. [4a]
- Limpeza padrão de tapetes e alcatifas: Pressione o pedal no bocal no modo de Alcatifa
e ajuste o controlo deslizante no bocal como TODOS OS PISOS. Nesta posição, as
escovas e a lâmina de limpeza são levantadas enquanto as rodas são rebaixadas, de modo
a permitir um movimento livre em tais superfícies. [4b]
- Limpeza intensa de carpetes: Pressione o pedal no bocal no modo de Alcatifa e ajuste
o controlo deslizante no bocal como LIMPEZA INTENSA DE CARPETES. Nesta posição,
as escovas, rodas e a lâmina de limpeza são levantadas para uma limpeza intensa da sua
carpete. [4c]
ATENÇÃO: É recomendado evitar possíveis riscos nos pisos de madeira, quando o pedal
não está denido no modo de piso duro e o controlo deslizante na limpeza intensa de car-
petes.
4. Ligue o aspirador pressionando o botão ligar/desligar no corpo principal do aspirador.
[7]
5. Rode o botão giratório de potência variável para aumentar ou diminuir a potência. [8]
6. Ajuste o regulador de sucção para o nível pretendido. [9]
7. Desligue o aspirador no nal da utilização pressionando o botão ligar/desligar. Desligue o
cabo e prima o botão de recolha respectivo para enrolar o cabo de novo no aspirador.
8. Descanso e arrumação – O tubo pode ser xado temporariamente durante a utilização, ou
colocado na posição de arrumação quando não estiver a ser utilizado. [10]
MANUTENÇÃO DO APARELHO
Substituição do saco
Se o indicador do estado do saco car vermelho deve vericar e, se necessário, substituir
o saco.
1. Desbloqueie o trinco da porta da bolsa, abra a porta da bolsa e retire a bolsa. [11,12]
Deve eliminar o saco cheio de forma consciente e com todo o cuidado.
2. Prepare o saco novo, conforme indicado nas instruções, e coloque-o no compartimento
introduzindo o anel no respectivo suporte.
3. Feche a porta do saco.
LEMBRE-SE: O indicador do estado do saco também pode car intermitente em caso de
obstrução. Neste caso consulte “Remoção de uma obstrução do sistema”.
Limpeza do ltro:
Para manter um óptimo desempenho do seu aspirador, deve-se lavar o ltro do pré-motor
Hepa e o ltro de exaustão depois de substituir o saco 5 vezes.
Limpeza o ltro pré-motor:
1. Desbloqueie o trinco de desengate da porta da bolsa, abra a porta da bolsa e retire a
bolsa.
[11,12]
2. Para remover o ltro do pré-motor, faça deslizar a estrutura do ltro do pré-motor do
aspirador. [13]
3. Remova o ltro do suporte. [13]
4. Lave-o à mão em água morna [16] e deixe-o secar por completo [17] antes de o voltar
a colocar no aspirador.
PT
LISTA DE VERIFICAÇÃO DO UTILIZADOR
Se tiver algum problema com o aparelho, preencha esta simples lista de vericação do
utilizador antes de chamar o serviço de assistência Hoover local.
O aspirador tem alimentação de corrente? Verifique com outro aparelho eléctrico.
O saco está cheio? Consulte “Manutenção do Aspirador”.
O Filtro está sujo? Consulte “Manutenção do Aspirador”.
O tubo flexível ou o bocal estão entupidos? Consulte “Remover uma obstrução do
sistema”.
O aspirador apresenta sobreaquecimento? Em caso afirmativo, a reposição
automática ocorrerá passados cerca de 30 minutos.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Peças sobressalentes e consumíveis HOOVER
Substitua sempre as peças por peças sobressalentes HOOVER genuínas. Pode obtê-las
junto do seu representante local ou directamente da HOOVER. Quando encomendar peças,
mencione sempre o número do seu modelo.
Qualidade
A QUALIdade das instalações industriais da Hoover foi avaliada de forma independente.
Os nossos produtos são fabricados de acordo com um sistema de qualidade que satisfaz
os requisitos da norma ISO 9001
Garantia
As condições de garantia para este aparelho são as denidas pelo nosso representante
no país onde foi vendido. Pode obter detalhes sobre estas condições junto do agente a
quem adquiriu o aparelho. A factura de venda ou o recibo deverão ser entregues quando
apresentar uma reclamação ao abrigo dos termos da garantia.
Sujeito a alteração sem aviso prévio.
*Apenas em alguns modelos
** Apenas alguns modelos, as escovas podem variar dependendo do modelo
18
Limpeza o ltro de exaustão:
1. Para retirar o ltro de escape, desengate a cobertura do ltro de escape e retire o
bloco do ltro de escape. [14,15]
2. Lave o ltro à mão em água morna [16] e deixe-o seca
r [1
7] por completo antes de o
voltar a colocar no aspirador.
LEMBRE-SE: Não utilize água quente nem detergentes. Na eventualidade de
os ltros carem danicados, substitua-os apenas por peças originais Hoover.
Não tente utilizar o aspirador sem o respectivo saco ou ltro montado.
Limpeza do saco de pó permanente* (apenas alguns modelos)
Para manter um óptimo desempenho, recomendamos que você lave o saco permanente
depois de 5 enchimentos do saco. Retire o excesso de água e deixe secar por completo de
voltar a colocar no aspirador.
Remoção de uma obstrução do sistema
Se o indicador do estado do saco estiver vermelho:
1. Verique se o saco está cheio. Em caso armativo, consulte “Substituição do saco”.
2. Caso não esteja cheio, verique:
A.
Os ltros necessitam de limpeza?
Em caso armativo, consulte “Limpeza do ltro”.
B. Caso esteja, consulte a secção “Esvaziar o depósito de pó”. - Utilize uma vareta ou
cano para remover qualquer
obstrução do tubo telescópico* ou exível.
ATENÇÃO*: -O indicador do estado do saco ca vermelho se o aspirador for utilizado com o
saco cheio, se existir um bloqueio ou se os ltros estiverem sujos. Se for utilizado durante um
período superior a dez minutos com o indicador do estado do saco a vermelho, um corta-circuito
electrónico irá desligar o aspirador de modo a evitar o risco de sobreaquecimento. Caso tal
se verique, desligue o aspirador, desligue o cabo da corrente e corrija o problema (consulte
“Remover uma obstrução”). O corte será automaticamente reposto após voltar a ligar o aspirador.
ACESSÓRIOS E ESCOVAS
Para obter o melhor desempenho e eciência energética é recomendada a utilização das
escovas correctas para as principais operações de limpeza. As escovas estão indicadas
nos diagramas pelas letras GP, HF ou CA.
Uma escova do tipo GP pode ser utilizada para limpar alcatifas e pisos duros.
Uma escova do tipo HF é adequada para utilização apenas em pisos duros.
Uma escova do tipo CA é adequada para utilização apenas em alcatifas
As restantes escovas são acessórios para tarefas de limpeza especializadas e são reco-
mendadas apenas para utilização ocasional.
Todos os acessórios podem ser montados no manípulo da mangueira ou na extremidade
do tubo.
Acessório 2 em 1 combina várias funções numa única ferramenta [U]:
Acessório para fendas – Para cantos e áreas difíceis de alcançar.
Escova para pó – Para estantes de livros, molduras, teclados e outras áreas delicadas.
Escova para remover pêlos de animais*– Utilize a mini escova turbo em escadas ou
para uma limpeza em profundidade de tecidos e outras áreas mais difíceis. Especialmente
adequada para a remoção de pêlos de animais.
Mini escova turbo para remoção de alergéneos* – Utilize a mini escova turbo em
escadas ou para uma limpeza em profundidade de tecidos e outras áreas mais difíceis.
Especialmente adequada para a remoção de alergéneos.
Escova para parquet* – Para pavimentos de parquet e outros pavimentos delicados.
IMPORTANTE: Não utilize mini escovas turbo em tapetes com franjas, animais e alcatifas
com um pêlo com mais de 15 mm de altura. Não mantenha a escova parado enquanto está
em rotação.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Hoover Power Capsule PC20PET Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per