LERVIA KH 4402 Manuale del proprietario

Categoria
Trituratori di carta
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

© design, photos and translations by
ORFGEN · Essen / Germany
www.orfgen-nm.de
KH 4402
D Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB Operating and safety instructions Page 7
F Mode d'emploi et instructions de sécurité Page 9
I Informazioni di sicurezza e istruzioni per l‘uso Pagina 11
E Instrucciones para el manejo y la seguridad Página 13
P Instruções de utilização e de segurança Página 15
NL Bedienings- en veiligheidsaanwijzingen Pagina 17
GR Àԉ›ÍÂȘ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Î·È ·ÛÊ·Ï›·˜ ™ÂÏ›‰· 19
PL Wskazówki dotyczàce obs∏ugi i bezpieczeƒstwa Strona 21
CZ Pokyny k ovládání Strana 23
FIN Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 25
S Användar- och Säkerhetsanvisning Sidan 27
4

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Folgende grundlegende Sicherheitshinweise müssen beim Einsatz von elektrischen
Geräten in jedem Fall berücksichtigt werden:
Bitte lesen Sie die folgenden Informationen für Sicherheit und sachgemäßen Gebrauch
aufmerksam durch. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und
machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Bewahren Sie
diese Hinweise sorgfältig auf und geben Sie sie ggf. an Dritte weiter.
Den Aktenvernichter jeweils nur durch eine Person bedienen.
Halten Sie alles von den Schneiden bzw. vom Gerät fern, was unbeabsichtigt
eingezogen werden könnte, z.B. lange Haare, Krawatten u.ä.
Niemals die Finger in die Schneidöffnung stecken.
Das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt lassen.
Halten Sie Kinder vom Gerät fern.
Bei längerem Stillstand Gerätekabel aus der Steckdose ziehen.
Den Aktenvernichter nicht mit beschädigtem Kabel oder Stecker betreiben.
Lassen Sie Geräte, die nicht einwandfrei funktionieren oder beschädigt wurden,
sofort vom Kundendienst untersuchen und repararieren.
Die zuständige Servicestelle Ihres Landes entnehmen Sie bitte der Garantiekarte.
Der Aktenvernichter ist für kurze Betriebszeiten ausgelegt,
Dauerbetrieb: maximal 2 Minuten.
Bei Gefahr sofort den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Den Aktenvernichter niemals zweckentfremdet verwenden.
GERÄTEBESCHREIBUNG
Schneidaufsatz Bedienschalter
Auffangbehälter Schneidöffnung
INBETRIEBNAHME UND BEDIENUNG
Setzen Sie zunächst den Schneidaufsatz so auf den Auffangkorb , dass das Stromkabel
nach hinten angebracht ist. Schließen Sie den Aktenvernichter KH 4402 an eine
230-V-Steckdose an.
1. Entfernen Sie zunächst Heft- oder Büroklammern etc. von den zu vernichtenden
Dokumenten.
2. Der Aktenvernichter ist ausschließlich für das Schneiden von Papier bestimmt.
Anderes Material kann die Schneidmesser beschädigen oder gefährliche
Splitter verursachen.
3. Stellen Sie den Bedienschalter in die Position »ON/AUTO« (Stand-By-Betrieb).
4. Führen Sie das Papier von oben in die Schneidöffnung ein. Der Motor startet
automatisch und schaltet auch automatisch wieder ab, wenn kein weiteres Papier
zugeführt wird. Sie können bis zu 5 Blatt (80g/m
2
-Papier) gleichzeitig schneiden.
5. Für den Fall, dass Papier stecken bleibt schalten Sie den Bedienschalter in die Position
»REW«. Der Rückwärtslauf ist nun eingeschaltet und das Papier wird wieder freigegeben.
6. Zum Ausschalten den Bedienschalter in die Position »OFF« stellen.
5
D
6
D
7. Der Auffangbehälter hat ein Fassungsvermögen von 15 Litern.
Dies entspricht ca. 125 Blatt DIN A4. Leeren Sie den Auffangbehälter entsprechend
regelmäßig aus.
Hinweis:Bei Überhitzung schaltet das Gerät automatisch ab.
Ziehen Sie in diesem Fall bitte den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Danach können Sie es wieder einschalten.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany,
erklären hiermit für dieses Produkt die Übereinstimmung mit folgenden EG-Richtlinien:
EG-Niederspannungsrichtlinie, Elektromagnetische Verträglichkeit, Angewandte
Harmonisierte Normen.
Bezeichnung /Typ: Automatischer Aktenvernichter KH 4402
Bochum, 31.10.2002
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
The following basic safety instructions must always be observed for all use of
electrical devices:
Please read the following information carefully for safe and correct use of the device.
Before reading, fold out the page with the illustrations and later familiarise yourself with
all functions of the device. Keep these instructions safely and pass them on to any
relevant persons.
The paper shredder should be operated by only one person at a time.
Everything that could be accidentally sucked in should be kept well away from the
cutters or from the device, e.g. long hair, ties, etc.
Never insert a finger into the cutting opening.
Never leave the device unattended while in operation.
Keep children well aware from the device.
If the device is not operating for a longer time, remove the connection from the socket.
Do not operate the paper shredder with damaged cable or plug. Any devices not
functioning perfectly or that has been damaged must be immediately examined
and repaired by customer service. You will find the relevant service centre in your
country on the guarantee card.
The paper shredder is designed for brief operating periods.
Uninterrupted operation: maximum two minutes.
In case of danger, remove the plug from the socket immediately.
Never use the paper shredder for purposes for which it is not designed or intended.
DESCRIPTION OF THE DEVICE
Cutter top Operating switch
Collection bin Cutting opening
SET-UP AND OPERATION
First place the cutter top onto the collection basket so that the power cable
is attached to the rear. Connect the paper shredder KH 4402 to a 230 V power supply.
1. First remove any clips or staples from the documents to be destroyed.
2. The paper shredder is intended exclusively for cutting paper. Other material could
damage the cutting knives or cause dangerous splinters.
3. Turn the operating switch to the position »ON/AUTO« (stand-by operation).
4. Insert the paper into the cutting opening from above. The motor starts automatically
and also switches off automatically when no further paper is inserted. You can cut up to
five pages (80g/m
2
paper) at the same time.
5. If paper should jam in the device, turn the operating switch into the position »REW«.
The motor will now run in reverse mode and the paper will be ejected.
6. To switch off the device, turn the operating switch to the »OFF« position.
7. The collection bin has a capacity of 15 litres. This corresponds to approx.
125 sheets DIN A4. Empty the collection bin regularly as required.
N.B.: The device will switch off automatically if overheated. In such cases, pull out the
power connection and let the device cool down.You can then switch it on again.
7
GB
8
GB
STATEMENT OF CONFORMITY
We, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany,
hereby declare that this product conforms with the following EC regulations:
EC low voltage regulations, Electromagnetic compatibility, Applicable harmonised
standards.
Type/Description: Automatic paper shredder KH 4402
Bochum, 31.10.2002
Hans Kompernaß
- Managing Director -
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES
Les instructions de sécurité fondamentales suivantes doivent être prises en compte
dans tous les cas lors de l'utilisation d'appareils électriques:
Lisez attentivement les informations suivantes relatives à la sécurité et à l'utilisation
correcte de l'appareil. Avant la lecture, ouvrez la page comportant les illustrations
et familiarisez-vous avec l'ensemble des fonctions de l'appareil. Conservez ces
instructions avec soin et remettez-les à des tiers le cas échéant.
Le destructeur de documents ne doit être utilisé que par une personne à la fois.
Tenez éloigné des lames et de l'appareil tout objet pouvant être aspiré dans celui-ci,
par exemple cheveux longs, cravates, et autres.
Ne jamais mettre les doigts dans l'ouverture de coupe.
Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance pendant l'utilisation.
Tenez les enfants éloignés de l'appareil.
Débrancher l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé pendant une période prolongée.
Ne jamais utiliser l'appareil si le cordon ou la prise sont endommagés.
Faites examiner et réparer les appareils et les câbles défectueux ou endommagés
immédiatement par un SAV. Pour le SAV compétent pour votre pays, consultez le
bon de garantie.
Le destructeur de documents est conçu pour des temps d'utilisation réduits,
utilisation continue: 2 minutes max.
En cas de danger, débrancher immédiatement l'appareil de la prise murale.
Ne jamais utiliser le destructeur de documents dans un but autre que le but prévu.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Bloc de coupe Commutateur
Bac Ouverture de coupe
MISE EN SERVICE ET UTILISATION
Placez tout d'abord le bloc de coupe sur le bac de telle sorte que le cordon soit à
l'arrière. Branchez le destructeur de documents KH 4402 à une prise 230 V.
1. Enlever tout d'abord les agrafes et les trombones des documents devant être détruits.
2. Le destructeur de documents est conçu exclusivement pour couper du papier.
Tout autre matériau peut endommager les lames ou causer des éclats dangereux.
3. Mettez le commutateur en position »ON/AUTO« (MARCHE/AUTO) (mode d'attente).
4. Insérez le papier du haut dans l'ouverture de coupe . Le moteur se met en marche
automatiquement et s'arrête automatiquement lorsque l'on cesse d'insérer du papier
dans l'appareil. Vous pouvez couper jusqu'à 5 feuilles (papier 80g/m
2
) à la fois.
5. Si le papier provoque un bourrage, commutez le commutateur en position »REW«.
La marche en sens inverse est alors active et libère le papier.
6. Pour éteindre l'appareil, mettre le commutateur en position »OFF« (ARRET).
7. Le bac a une capacité de 15 litres. Ceci correspond à environ 125 feuilles A4.
Videz régulièrement le bac.
Avis: En cas de surchauffe, l'appareil se coupe automatiquement. Dans ce cas, débranchez
la prise et laissez l'appareil refroidir. Vous pouvez ensuite le remettre en marche.
9
F
10
F
CERTIFICAT DE CONFORMITE
Le société Kampernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Allemagne,
certifie par le présent document que ce produit est conforme aux directives européennes
suivantes:
Directive sur les basses tensions, Compatibilité électromagnétique, Normes correspondantes
applicables.
Type/Description: Desrtucteur de Documents autmatique KH 4402
Bochum, le 31.10.2002
Hans Kompernaß
- Directeur/Gérant-
IMPORTANTI AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
Le seguenti indicazioni basilari per la sicurezza devono essere osservate in ogni caso
durante l’uso di apparecchi elettrici:
Per favore leggete le seguenti informazioni per la sicurezza e l’utilizzo corretto. Prima di
leggere aprire questa pagina con le figure e prendere conoscenza delle funzioni
dell’apparecchio. Conservare bene il manuale d’uso e le indicazioni per la sicurezza
e consegnarli eventualmente a terzi.
- Il distruggi documenti deve essere usato sempre da una persona alla volta.
- Tenere lontano dai coltelli e/o dall’apparecchio tutto quello che potrebbe essere
inserito accidentalmente come p.es. capelli lunghi, cravatte ecc.
- Non mettere mai le dita nell’apertura di taglio
- Non lasciare incostudito l’apparecchio durante il suo funzionamento
- Tenere lontani i bambini
- In caso di lunghi fermi togliere la spina dalla presa.
- Non usare il distruggi documenti quando il cavo o la spina sono danneggiati
Apparecchi che non funzionano in modo ineccepibile devono essere riprati
immediatamente dal servizio clienti autorizzato. Il servizio clienti del vostro paeseè
indicato nella scheda di garanzia.
- Il distruggi documenti è costruito per esercizi brevi, Esercizio continuo: max. 2 minuti.
- In caso di pericolo togliere immediatamente la spina dalla presa
- Non usare mai il distruggi documenti per una altro scopo che quello a cui è destinato.
DESCRIZIONE DELL’PPRECCHIO
Corona di taglio Interruttore
Contenitore di raccolta Apertura di taglio
MESSA IN FUNZIONE ED USO
Appoggiare per prima cosa la corona di taglio così sul contenitore di raccolta
che il cavo della corrente è portato verso la parte posteriore. Collegare il distruggi
documenti KH 4402 ad una presa con 230V.
1. Togliere per prima cosa graffette ed altri oggetti di metalo dai documenti da distruggere.
2. Il distruggi documenti è destinato aolamente al tagio di carta. Altri materiali possono
danneggiare i coltelli oppure causare schegge pericolose.
3. Mettere l’interruttore in posizione >ON/AUTO< (Stand-by)
4. Portare la carta dall’alto nell’apertura di taglio Il motore si avvia automaticamente
e si spegne automaticamente quando non viene più alimentato con carta. Si possono
tagliare fino a 5 fogli (carta da 80g/m
2
) contemporaneamente.
5. Se si dovesse inceppare la carta, portare l’interruttore in posizione >REW<. La corsa in
dietro viene così acceso e la carta viene liberata.
6. Per spegnere l’apparecchio si deve portare l’interruttore in posizione >OFF<
7. Il contenitore di raccolta ha una capacità di 15 litri. Questo corrisponde a circa
125 fogli DIN A4. Svuotare regolarmente il contenitore di raccolta.
Nota: In caso di surriscaldamento l’apparecchio si spegne automaticamente.
Togliere in quel caso sempre la spina dalla presa e attendere il raffreddamento dell’a
parecchio. Poi si può riaccenderlo.
11
I
12
I
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi della Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, con la
presente dichiariamo che il prodotto è conforme alle seguenti direttive CE:
Direttiva CE sulle basse tensioni, Compatibilità elettromagnetica, Norme armonizzate
applicate:
Tipo/Denominazione: Distruggi documenti automatico KH 4402
Bochum, 31.10.2002
Hans Kompernaß
- Dirigente -
INSTRUCCIONES PARA LA SEGURIDAD IMPORTANTES
Las siguientes instrucciones fundamentales de seguridad tienen que tenerse siempre
en cuenta al en la utilizar aparatos eléctricos:
Por favor lea atentamente las siguientes informaciones para la seguridad y el uso
adecuado. Antes de leer abra la página con las ilustraciones y familiarícese
seguidamente con todas las funciones del aparato. Guarde estas instrucciones
esmeradamente y páselas, dado el caso, a terceros.
El destructor de actas deberá ser manejado por una sola persona.
Mantenga alejado de los filos, si bien, del aparato, todo aquello que pueda
ser tirado hacia adentro desintencionadamente, por ejemplo, cabello largo,
corbatas y similares.
No introducir nunca los dedos en la apertura de corte.
No dejar nunca el aparato sin vigilancia durante el servicio.
Mantenga a niños alejados del aparato.
En caso de estado parado por largo tiempo sacar cable del aparato de la caja
de enchufe.
No activar el destructor de actas con cable o enchufe deteriorados.
Aparatos que no funcionen intachablemente o estén deteriorados déjelos controlar
y reparar inmediatamente por el servicio al cliente. Por favor, tome la oficina
competente de su país de la carta de garantía.
El aparato está concebido para tiempos de servicio cortos, servicio máximo
permanente como máx. 2 minutos.
En caso de peligro sacar inmediatamente el enchufe de la caja de enchufe.
No utilizar nunca el destructor de actas para fines ajenos a los previstos.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Elemento de corte Interruptor de mando
Recipiente de recogida Apertura de corte
PUESTA EN MARCHA Y MANEJO
Coloque primero el elemento de corte sobre la jaula de recogida de tal manera,
que el cable de corriente esté colocado hacia atrás. Cierre el destructor de actas
KH 4402 en una caja de enchufe de 230 V.
1. Retire primero las grapas de libretas u oficina etc. de los documentos a destruir.
2. El destructor de actas está determinado exclusivamente para cortar papel.
Otro material puede deteriorar las cuchillas de corte u ocasionar astillas peligrosas.
3. Coloque el interruptor de manejo en la posición »ON/AUTO« (servicio Stand-By).
4. Introduzca el papel por arriba en la apertura de corte . El motor arranca
automáticamente y desconecta de nuevo también automáticamente si no se vuelve
a introducir más papel. Usted podrá cortar al mismo tiempo hasta 5 hojas
(papel de 80g/m
2
).
5. Para el caso que se quede atascado papel, conmute el interruptor de mando
a la posición »REW«.
La marcha de retroceso está ahora conectada y el papel se vuelve a liberar.
6. Para desconectar colocar el interruptor de manejo en la posición »OFF«.
13
E
14
E
7. El recipiente de recogida tiene una cabida de 15 litros. Esto corresponde a
aproximadamente 125 hojas de DIN A4.Vacíe el recipiente de recogida
correspondientemente con regularidad.
Advertencia: En caso de sobrecalentamiento, el aparato desconecta
automáticamente. Por favor, en tal caso saque el enchufe de la red y deje enfriar
el aparato. Seguidamente puede volver a conectarlo.
DECLARACION DE CONFORMIDAD
Nosotros, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany,
declaramos para este producto la conformidad con las siguientes directivas CE:
Directiva de baja tensión CE, Compatibilidad electromagnética, Normas armonizadas
aplicadas.
Tipo/Denominación: Destructor de actas automatico KH 4402
Bochum, a 31.10.2002
Hans Kompernaß
- Gerente -
IMPORTANTES INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
As seguintes indicações básicas de segurança têm de ser sempre respeitadas ao
utilizar aparelhos eléctricos:
Leia com atenção as seguintes informações sobre segurança e uso em conformidade
com a regra. Antes de começar a ler, abra na página com as imagens, e familiarize-se
depois com todas as funções do aparelho. Guarde estas indicações com cuidado e
entregue-as a terceiros, se for o caso.
A trituradora de documentos deve ser sempre operada apenas por uma pessoa.
Mantenha afastado do corte ou do aparelho tudo aquilo que possa ser
involuntariamente puxado, por ex. cabelos compridos, gravatas entre outros.
Nunca introduza os dedos na abertura de corte.
Nunca deixe o aparelho a funcionar sem vigilância.
Mantenha as crianças afastadas do aparelho.
No caso de uma paragem de longa duração, retirar o cabo do aparelho da tomada.
Não utilizar a trituradora de documentos com o cabo ou a ficha danificada.
Os aparelhos que não funcionem correctamente ou estejam danificados devem
ser imediatamente examinados e reparados pelo serviço de apoio ao cliente.
Adquira o certificado de garantia no ponto de assistência competente do seu país.
A trituradora de documentos destina-se a períodos de funcionamento curtos, duração
do funcionamento: máximo de 2 minutos.
Em caso de perigo, retirar imediatamente a ficha da tomada.
Nunca utilizar a trituradora de documentos para fins que não lhe estejam atribuídos.
DESCRIÇÃO DO APARELHO
Aplicação de corte Interruptor de comando
Recipiente colector Abertura de corte
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO E OPERAÇÃO
Em primeiro lugar coloque a aplicação de corte por cima do recipiente colector ,
de forma a que o cabo de corrente fique para trás. Ligue a trituradora de documentos
KH 4402 a uma tomada de 230 V.
1. De seguida, retire agrafos ou clips etc dos documentos a serem triturados.
2. A trituradora de documentos é apropriada exclusivamente para o corte de papel.
Outro material poderá danificar a lâmina de corte ou originar lascas perigosas.
3. Coloque o interrruptor de comando na posição »ON/AUTO«
(funcionamento em Standby).
4. Introduza o papel na parte de cima na abertura de corte . O motor começa
automaticamente e desliga também automaticamente, quando deixa de se introduzir
papel. Pode cortar até 5 folhas (80g/m
2
–papel) simultaneamente.
5. No caso do papel ficar encravado, ligue o interruptor de comando
na posição
»REW«. O movimento de retrocesso é agora ligado e o papel é novamente desbloqueado.
6. Para desligar, colocar o interruptor de comando
na posição »OFF«.
7. O recipiente colector tem uma capacidade volumétrica de 15 litros. A isto corresponde
cerca de 125 folhas DIN A4. Esvazie o recipiente colector regularmente.
15
P
16
P
Indicação: No caso de sobreaquecimento, o aparelho desliga-se automaticamente.
Neste caso, puxe a ficha de rede e deixe o aparelho arrefecer. Depois poderá
voltar a ligá-lo.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
A firma Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Alemanha,
certifica, por este meio, a concordância deste produto com as seguintes directivas da CE:
Directiva CE sobre a baixa tensão, Inocuidade electromagnética, Normas de
concordância correlativas.
Modelo/Designação: Trituradora automática de documentos KH 4402
Bochum, 31.10.2002
Hans Kompernaß
- Gerente -
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
De onderstaande fundamentele veiligheidsinstructies moeten altijd worden opgevolgd
bij het gebruik van elektrische apparaten:
Lees de onderstaande informatie voor veiligheid en deskundig gebruik zorgvuldig door.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak uzelf vertrouwd
met alle functies van het apparaat. Bewaar de handleiding zorgvuldig en geef deze
eventueel door aan derden.
De papiervernietiger mag slechts door één persoon worden bediend.
Houd alles wat ingetrokken zou kunnen worden, zoals bijvoorbeeld lange haren,
stropdassen e.d., van de messen en van het apparaat vandaan.
Steek nooit uw vingers in de snijopening.
Laat het ingeschakelde apparaat nooit werken zonder toezicht.
Houd kinderen bij het apparaat vandaan.
Trek bij langere stilstand altijd de steker uit de contactdoos.
Schakel de papiervernietiger nooit in wanneer de kabel of de steker beschadigd is.
Laat apparaten die niet foutloos functioneren altijd onmiddellijk door de technische
dienst nakijken en repareren. De technische dienst in uw land staat vermeld op de
garantiekaart.
De papiervernietiger is alleen geschikt voor kortstondig gebruik, maximaal continubedrijf:
2 minuten.
Onderbreek bij gevaar onmiddellijk de stroomtoevoer
(steker uit de contactdoos trekken).
Gebruik de papiervernietiger nooit voor andere dan de beschreven doeleinden.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
Snijhulpstuk Schakelaar
Opvangbak Snijopening
INGEBRUIKNAME EN BEDIENING
Plaats eerst het snijhulpstuk zodanig op de opvangbak dat de stroomkabel naar
achter wijst. Sluit de papiervernietiger KH 4402 aan op een 230 V-contactdoos.
1. Verwijder eerst alle nietjes, paperclips e.d. van de te vernietigen documenten.
2. De papiervernietiger is uitsluitend bestemd voor het snijden van papier.
Ander materiaal kan de snijmessen beschadigen of gevaarlijke splinters veroorzaken.
3. Zet de schakelaar op de stand »ON/AUTO« (stand-by-modus).
4. Leid het papier van bovenaf in de snijopening . De motor start automatisch en
schakelt ook automatisch weer uit wanneer geen papier wordt toegevoerd.
U kunt maximaal 5 vellen (80g/m
2
-papier) gelijktijdig invoeren.
5. Wanneer het papier blijft steken, zet u de schakelaar
op de stand »REW«.
Nu is de achteruitfunctie ingeschakeld en wordt het papier weer vrijgegeven.
6. Zet de schakelaar
op de stand »OFF« om het apparaat uit te schakelen.
7. De opvangbak B heeft een volume van 15 liter - dat is voldoende voor ongeveer
125 vellen DIN A4. Leeg de opvangbak dus dienovereenkomstig regelmatig.
17
NL
18
NL
Opmerking: bij oververhitting schakelt het apparaat automatisch uit. Onderbreek in dit
geval de stroomtoevoer en laat het apparaat afkoelen. Daarna kunt u het weer
inschakelen.
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Duitsland, verklaren
hiermede dat dit product overeenstemt met de volgende EG-richtlijnen:
EG-laagspanningsrichtlijn, Elektromagnetische compatibiliteit, Aangewende, aangepaste
normen.
Type/Machinenaam: Automatische Papiervernietiger KH 4402
Bochum, 31.10.2002
Hans Kompernaß
- Directeur -
™∏ª∞¡∆π∫∂™ À¶√¢∂π•∂π™ ∞™º∞§∂π∞™
√È ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ‚·ÛÈΤ˜ ˘ԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ú¤ÂÈ Ó· Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÔˆÛ‰‹ÔÙ ˘fi„Ë
ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ:
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ
·ÛÊ¿ÏÂÈ· Î·È ÙËÓ ÚÔÛ‹ÎÔ˘Û· ¯Ú‹ÛË. ¶ÚÈÓ ÙËÓ ·Ó¿ÁÓˆÛË ÙˆÓ ÏËÚÔÊÔÚÈÒÓ ·ÓÔ›ÍÙ ÙË
ÛÂÏ›‰· Ì ÙȘ ÂÈÎfiÓ˜ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÂÍÔÈÎÂȈı›Ù Ì fiϘ ÙȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ Ù˘
Û˘Û΢‹˜.º˘Ï¿ÍÙ ÙȘ ˘ԉ›ÍÂȘ ·˘Ù¤˜ Î·È ·Ú·¯ˆÚ‹ÛÙ ÙȘ ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Û ÙÚ›ÙÔ˘˜.
∏ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ηٷÛÙÚÔʤ· ÂÁÁÚ¿ÊˆÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Î¿ı ÊÔÚ¿ ÌfiÓÔÓ ·fi ¤Ó· ¿ÙÔÌÔ.
∫Ú·Ù‹ÛÙ ̷ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi ÎÔ‹˜ Î·È ÙË Û˘Û΢‹ ÁÂÓÈÎfiÙÂÚ·, Ô,Ùȉ‹ÔÙ ı·
ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÙÚ·‚˯Ù› ηٿ Ï¿ıÔ˜ ÚÔ˜ Ù· ̤۷, .¯. Ì·ÎÚÈ¿ Ì·ÏÏÈ¿, ÁÚ·‚¿Ù· ÎÏ.
¶ÔÙ¤ ÌË ‚¿˙ÂÙ ٷ ‰¿¯Ù˘Ï· ÛÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÎÔ‹˜.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜ ÂÔÙ›·, fiÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
∫Ú·Ù‹ÛÙ ٷ ·È‰È¿ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙË Û˘Û΢‹.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ·ÎÈÓËÙÔÔÈË̤ÓË ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·, ‚Á¿ÏÙÂ
ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ Î·Ù·ÛÙÚÔʤ· ÂÁÁÚ¿ÊˆÓ fiÙ·Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ ÊȘ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó
‚Ï¿‚˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÔÈ Û˘Û΢¤˜ ‰Â ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÛˆÛÙ¿ ‹ ¤¯Ô˘Ó ‚Ï¿‚˜, ·Ó·ı¤ÛÙÂ
ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô Î·È ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ÙÔ˘˜ ÛÙËÓ ˘ËÚÂÛ›· Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ÂÏ·ÙÒÓ. °È· Ó·
ÂÓËÌÂÚˆı›Ù ۯÂÙÈο Ì ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ۤڂȘ Ù˘ ¯ÒÚ·˜ Û·˜
·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ·Ó·ÙÚ¤ÍÂÙ ÛÙËÓ Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘.
√ ηٷÛÙÚÔʤ·˜ ÂÁÁÚ¿ÊˆÓ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· Û‡ÓÙÔÌÔ˘˜ ¯ÚfiÓÔ˘˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Û˘Ó¯‹˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·: ̤Á. 2 ÏÂÙ¿.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘, ‚Á¿ÏÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
¢ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ë ÌË ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ηٷÛÙÚÔʤ· ÂÁÁڿʈÓ.
¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ™À™∫∂À∏™
ªË¯·ÓÈÎfi ̤ÚÔ˜ ÎÔ‹˜ ¢È·ÎfiÙ˘ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
∫¿‰Ô˜ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÕÓÔÈÁÌ· ÎÔ‹˜
£∂™∏ ™∂ §∂π∆√Àƒ°π∞ ∫∞π Ã∂πƒπ™ª√™
¶ÚÒÙ· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ì˯·ÓÈÎfi ̤ÚÔ˜ ÎÔ‹˜ Ì ٤ÙÔÈÔ ÙÚfiÔ ¿Óˆ ÛÙÔÓ Î¿‰Ô
Û˘ÏÏÔÁ‹˜ , ÒÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ›Ûˆ ·fi ÙË Û˘Û΢‹.
™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ Î·Ù·ÛÙÚÔʤ· ÂÁÁÚ¿ÊˆÓ KH 4402 Û ̛· Ú›˙· 230 V.
1. ¶ÚÒÙ· ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ Û˘ÚÚ·ÙÈο ÙÔ˘˜ Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú˜ ÎÏ. ·fi Ù· ¤ÁÁÚ·Ê· Ô˘ ÚfiÎÂÈÙ·È
Ó· ηٷÛÙÚ·ÊÔ‡Ó.
2. √ ηٷÛÙÚÔʤ·˜ ÂÁÁÚ¿ÊˆÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Î·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙËÓ ÎÔ‹ ¯·ÚÙÈÔ‡.
∫¿ÔÈÔ ¿ÏÏÔ ˘ÏÈÎfi ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ ÙÔ˘˜ ÎfiÙ˜ ‹ Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙÔ Û¯ËÌ·ÙÈÛÌfi
ÂÈΛӉ˘ÓˆÓ ıÚ·˘ÛÌ¿ÙˆÓ.
3. °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
ÛÙË ı¤ÛË »ON/AUTO« (ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ó·ÌÔÓ‹˜ (Stand-By)).
4. ∂ÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔ ¯·ÚÙ› ·fi ¿Óˆ ÛÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÎÔ‹˜
. √ Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È ·˘ÙfiÌ·Ù·
Î·È ·ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ·˘ÙfiÌ·Ù·, fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÚÔÛÙ›ıÂÙ·È ϤÔÓ ¿ÏÏÔ ¯·ÚÙ›.
Œ¯ÂÙ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ÎÔ‹˜ ¤ˆ˜ Î·È 5 ʇÏÏ· Û˘Á¯ÚfiÓˆ˜ (80g/m
2
-¯·ÚÙ›).
5. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÎÔÏÏ‹ÛÂÈ ÙÔ ¯·ÚÙ›, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ ÛÙË ı¤ÛË »REW«.
∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È Î·È ÙÔ ¯·ÚÙ› ·ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÙ·È.
19
GR
20
GR
6. °È· Ó· ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ ÛÙË ı¤ÛË »OFF«.
7. √ ο‰Ô˜ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Â›Ó·È ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·˜ 15 Ï›ÙÚˆÓ. ∞˘Ùfi ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û ÂÚ. 125 ʇÏÏ·
DIN A4. ∞‰ÂÈ¿˙ÂÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Û ٷÎÙÈο ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù·.
Àfi‰ÂÈÍË: Û ÂÚ›ÙˆÛË ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛ˘, Ë Û˘Û΢‹ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È ·˘ÙfiÌ·Ù·.
∞Ó Û˘Ì‚Â› οÙÈ Ù¤ÙÔÈÔ, ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ‚Á¿ÏÂÙ ÙËÓ Ú›˙· Î·È Ó· ·Ê‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ.
∞ÊÔ‡ ÎÚ˘ÒÛÂÈ, ÌÔÚ›Ù ӷ ÙËÓ ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÂÎ Ó¤Ô˘.
¢∏§ø™∏ π™√¢À¡∞ªπ∞™
∂Ì›˜, Komperna› Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, ‰ËÏÒÓÔ˘ÌÂ
Ì ÙÔ ·ÚfiÓ ÙËÓ ÈÛÔ‰˘Ó·Ì›· ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ·˘ÙÔ‡ Ì ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ηÙ¢ı˘ÓÙ‹ÚȘ ÁÚ·Ì̤˜ Ù˘
∂˘Úˆ·˚΋˜ ∫ÔÈÓfiÙËÙ·˜:
∫·Ù¢ı˘ÓÙ‹ÚÈ· ÁÚ·ÌÌ‹ Ù˘ ∂∫ ÂÚ› ¯·ÌËÏ‹˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Ù¿Û˘, ∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈÎfi˜
Û˘Ì‚È‚·ÛÌfi˜, ∂Ê·ÚÌÔ˙fiÌÂÓÔÈ ÂÓ·ÚÌÔÓÈṲ̂ÓÔÈ Î·ÓÔÓÈÛÌÔ›.
∆‡Ô˜ / √ÓÔÌ·Û›· ÂÚÁ·Ï›Ԣ: ∞˘ÙfiÌ·ÙÔ˜ ηٷÛÙÚÔʤ·˜ ÂÁÁÚ¿ÊˆÓ KH 4402
Bochum, 31.10.2002
Hans Komperna›
- ¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ ηٷÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ -
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

LERVIA KH 4402 Manuale del proprietario

Categoria
Trituratori di carta
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per