Panasonic SB-TP1000 Manuale del proprietario

Categoria
Amplificatore per strumenti musicali
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Model No. SB-TP1000
RQT9219-E
E
ENGLISHESPAÑOLFRANÇAIS
NEDERLANDS
DEUTSCHITALIANOSVENSKADANSK
ČESKY
POLSKI
РУССКИЙ
ЯЗЫК
Operating Instructions
Instrucciones de funcionamiento
Mode d’emploi/Gebruiksaanwijzing
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Návod k obsluze/Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
Інструкції з експлуатації
УКРАЇНСЬКА
ENGLISH See the pages 2–6, 8, 10, 12–22 and 64.
ESPAÑOL Véase las páginas 2, 4–6, 8, 10, 12–22 y 64.
FRANÇAIS Voir les pages 2, 4–5, 7, 9–21, 23 et 64.
NEDERLANDS
Zie bladzijden 2, 4–5, 7, 9–21, 23 en 64.
DEUTSCH Siehe Seite 24–26, 28, 30, 32–42 und 64.
ITALIANO Vedere alle pagg. 24–26, 28, 30, 32–42 e 64.
SVENSKA Se sidorna 24–25, 27, 29–41, 43 och 64.
DANSK Se side 24–25, 27, 29–41, 43 og 64.
ČESKY Viz str. 44–46, 48, 50, 52–62, a 64.
POLSKI Patrz strony 44–46, 48, 50, 52–62 i 64.
РУССКИЙ ЯЗЫК
Cм. стр. 44–45, 47, 49–61, 63, 64 и 65.
УКРАЇНСЬКА
Див. сторінки 44-45, 47, 49–61, 63 та 64.
Before connecting, operating or adjusting this product, please read
these instructions completely.
Please keep this manual for future reference.
Antes de conectar, operar o ajustar este producto, sírvase leer estas
instrucciones completamente.
Guarde este manual.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler l’appareil, lire attentive-
ment tout ce mode d’emploi.
Conserver ce manuel.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te lezen alvorens dit
product aan te sluiten, te bedienen of af te stellen.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Anschließen, Inb-
etriebnehmen oder Einstellen dieses Gerätes vollständig durch.
Diese Anleitung bitte aufbewahren.
Prima di collegare, far funzionare o regolare l’appa recchio, leggere
completamente queste istruzioni.
Conservare questo manuale.
Läs denna bruksanvisning helt innan du ansluter, använder eller
justerar denna produkt.
Spara denna bruksanvisning.
Læs venligst hele denne betjeningsvejledning, før du tilslutter, betjener
eller indstiller dette apparat.
Gem vejledningen til senere brug.
Dříve než začnete jakékoli zapojování, operace nebo nastavování
tohoto výrobku, prostudujte si prosím celý tento návod.
Uschovejte si prosím tento návod k obsluze.
Przed podłączeniem uruchomieniem, lub regulacją sprzętu prosimy o
dokładne zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji.
Pro simy o zachowanie niniejszej instrukcji obsługi.
Niniejsza instrukcja została opracowana na pod stawie oryginalnej
publikacji firmy MATSUSHITA ELECTRIC INDUSTRIAL CO., LTD.
Перед подключением, работой или регулировкой данного аппарата
прочтите, пожалуйста, эту инструкцию полностью.
Сохраните, пожалуйста, эту инструкцию.
Перед тим, як підключати, використовувати або налаштовувати
цей пристрій, будь ласка, повністю прочитайте ці інструкції.
Збережіть цей документ для використання в майбутньому.
Speaker System
Cajas acústicas
Enceintes acoustiques
Luidsprekersysteem
Lautsprecheranlage
Cassa acustica
Högtalarsystem
Højttalersystem
Reprosoustava
Zestaw głośników
Акустическая система
Акустична система
RQT9219
24
DEUTSCHITALIANOSVENSKADANSK
Mitgeliefertes Zubehör
Accessori in dotazione
Medföljande tillbehör
Medfølgende tilbehør
Bitte das mitgelieferte Zubehör auf Vollständigkeit überprüfen.
Verificare e identificare gli accessori in dotazione.
Kontrollera och identifiera de medföljande tillbehören.
Kontrollér, at alt tilbehøret er med og kryds af.
SB-FS1000
Lange Lautsprecherkabel (10 m) . . . . .2
Cavi diffusori (lunghi: 10 m) . . . . . . . . .2
Högtalarkablar (långa: 10 m) . . . . . . . .2
Højttalerkabler (lange: 10 m) . . . . . . . .2
Kurze Lautsprecherkabel (6 m) . . . . . .2
Cavi diffusori (corti: 6 m) . . . . . . . . . . .2
Högtalarkablar (korta: 6 m) . . . . . . . . .2
Højttalerkabler (korte: 6 m) . . . . . . . . .2
Mittellautsprecherkabel (ca. 6 m). . . . .1
Cavo diffusore centrale (6 m circa) . . .1
Mitthögtalarkabel (ca 6 m) . . . . . . . . . .1
Centerhøjttalerkabel (ca. 6 m) . . . . . . .1
Befestigungsschrauben für
Standfuß-Grundplatte. . . . . . . . . . . . . .8
Viti di montaggio base supporto. . . . . .8
Skruvar för bottenplatta . . . . . . . . . . . .8
Skruer til montering af stativfod . . . . . .8
Standfuß-Befestigungsschrauben . . . .4
Viti di montaggio supporto . . . . . . . . . .4
Skruvar för ställ . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Skruer til montering af stativ. . . . . . . . .4
Standfuß-Grundplatte für linken
vorderen Lautsprecher. . . . . . . . . . . . .1
Base supporto L anteriore . . . . . . . . . .1
Bottenplatta för vänster fronthögtalare
. .1
Front L (venstre) stativfod . . . . . . . . . .1
Standfuß-Grundplatte für rechten
vorderen Lautsprecher. . . . . . . . . . . . .1
Base supporto R anteriore . . . . . . . . . .1
Bottenplatta för höger fronthögtalare . .1
Front R (højre) stativfod . . . . . . . . . . . .1
Standfuß-Grundplatten für
Surround-Lautsprecher . . . . . . . . . . . .2
Basi supporti surround . . . . . . . . . . . . .2
Bottenplattor för surroundhögtalare . . .2
Surroundstativfødder . . . . . . . . . . . . . .2
Standfüße für vordere Lautsprecher . .2
Supporti diffusori anteriori . . . . . . . . . .2
Ställ för fronthögtalare . . . . . . . . . . . . .2
Fronthøjttalerstativer . . . . . . . . . . . . . .2
Standfüße für Surround-Lautsprecher
. .2
Supporti diffusori surround. . . . . . . . . .2
Ställ för surroundhögtalare. . . . . . . . . .2
Surroundhøjttalerstativer . . . . . . . . . . .2
Distauzstücke. . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Distanziatori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Mellamläggar . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Mellemstykker . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Nylonschellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Morsetto di nailon. . . . . . . . . . . . . . . . .6
Nylonklämmor . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Nylonklemme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Schrauben für Nylonschellen . . . . . . . .6
Vite per morsetto di nailon . . . . . . . . . .6
Skruvar för nylonklämmorna . . . . . . . .6
Skrue til nylonklemme . . . . . . . . . . . . .6
SB-WA1000
Netzkabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Cavo di alimentazione . . . . . . . . . . . . .1
Nätsladd. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Netledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Mono-Verbindungskabel (5 m) . . . . . . .1
Cavo di collegamento monofonico (5 m)
. .1
Anslutningskabel för mono (5 m) . . . . .1
Monofonisk tilslutningskabel (5 m). . . .1
Innehåll
Medföljande tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Anmärkningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Säkerhetsåtgärder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Placering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Hopsättning och installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Hopsättning av fronthögtalare på högtalarställ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Hopsättning av surroundhögtalare på högtalarställ . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Väggmontering av front- och surroundhögtalarna . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Inställningar för anslutning av den rekommenderade förstärkaren
till den aktiva bashögtalaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Anslutningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Bashögtalarens funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Andra anmärkningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Underhåll. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Sommario
Accessori in dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Note . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Informazioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Collocazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Montaggio e installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Montaggio dei diffusori anteriori come tipo su supporto . . . . . . . . . . . . . 32
Montaggio dei diffusori surround come tipo su supporto . . . . . . . . . . . . 34
Montaggio su parete dei diffusori anteriori e surround . . . . . . . . . . . . . . 36
Impostazioni per il collegamento dell’amplificatore consigliato al
subwoofer attivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Collegamenti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Funzionamento del subwoofer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Altre note. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Indhold
Medfølgende tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Praktiske oplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Sikkerhedsforanstaltninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Placering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Samling og installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Samling af fronthøjttalerne som stativtyper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Samling af surroundhøjttalerne som stativtyper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Ophængning af front- og surroundhøjttalerne på væggen . . . . . . . . . . 37
Indstillinger til tilslutning af den anbefalede forstærker til den
aktive subwoofer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Tilslutninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Betjening af subwooferen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Andre forsigtighedsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Caro cliente
La ringraziamo per l’acquisto di questo prodotto.
Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza, legga
attentamente queste istruzioni.
Cassa acustica
Diffusori
SB-FS1000
Diffusore anteriore L (canale centrale incluso)
SB-FC1000L X 1
Diffusore anteriore R (canale centrale incluso)
SB-FC1000R X 1
Surround SB-HS1000 X 2
SB-WA1000
Subwoofer Attivo
SB-WA1000 X 1
Sehr geehrter Kunde
Wir möchten Ihnen dafür danken, dass Sie sich für dieses Gerät entschieden
haben.
Für optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie bitte diese Be die nungsanleitung
aufmerksam durch.
Lautsprecheranlage
Lautsprecher
SB-FS1000
Vorderer Lautsprecher (mit Mittenkanal) L
SB-FC1000L X 1
Vorderer Lautsprecher (mit Mittenkanal) R
SB-FC1000R X 1
Surround-Lautsprecher SB-HS1000 X 2
SB-WA1000 Subwoofer mit eingebautem Verstärker SB-WA1000 X 1
Kära kund
Tack för valet av denna produkt.
Läs igenom bruksanvisningen noga för bästa resultat och för säkerhets skull.
Högtalarsystem
Högtalare
SB-FS1000
Vänster främre högtalare (inklusive mittkanalen)
SB-FC1000L X 1
Höger främre högtalare (inklusive mittkanalen)
SB-FC1000R X 1
Surround SB-HS1000 X 2
SB-WA1000 Aktiv bashögtalare SB-WA1000 X 1
Kære kunde
Tak fordi du har købt dette apparat.
For at få fuldt udbytte af apparatet og af hensyn til din sikkerhed, bør du læse
denne betjeningsvejledning omhyggeligt.
Højttalersystem
Højttaler
SB-FS1000
Fronthøjttaler (inklusive centerkanal) V (venstre)
SB-FC1000L X 1
Fronthøjttaler (inklusive centerkanal) H (højre)
SB-FC1000R X 1
Surround SB-HS1000 X 2
SB-WA1000 Subwoofer med indbygget forstærker SB-WA1000 X 1
Inhaltsverzeichnis
Mitgeliefertes Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Sicherheitsmaßnahmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Aufstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Zusammenbau und Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Zusammenbau der vorderen Lautsprecher für Standfuß-Aufstellung . . 32
Zusammenbau der Surround-Lautsprecher für Standfuß-Aufstellung . . 34
Wandmontage der vorderen und Surround-Lautsprecher . . . . . . . . . . . 36
Einstellungen für den Anschluss des empfohlenen Verstärkers an den
aktiven Subwoofer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Bedienung des Subwoofers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Weitere Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Pflege und Instandhaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
RQT9219
25
DEUTSCHITALIANOSVENSKADANSK
Hinweise
Lautsprecherimpedanz und Eingangsbelastung
SB-FC1000L, R/
Impedanz 6 Ω
SB-HS1000
Belastbarkeit 100 W (RATED)
Sie sollten diese Lautsprecher nur an Receiver oder Verstärker an-
schließen, deren Nenndaten diese obige Werte nicht überschreiten.
Diese Lautsprecher sind zu einem gemeinsamen Einsatz mit einem
Subwoofer mit eingebautem Verstärker vorgesehen (SB-WA1000).
Stellen Sie den entsprechenden Menüeintrag am Receiver für AV-
Steuerung bzw. AV-Verstärker auf [SMALL] ein. (
Seite 36) Stellen
Sie bei Verwendung des analogen DVD-Eingangs des Receivers für
AV-Steuerung SA-BX500 den entsprechenden Menüeintrag des DVD-
Players oder anderen Wiedergabegerätes auf [SMALL] ein. Wenn SA-
BX500 auf [SMALL] eingestellt ist, überschreitet die Nennleistung die
obigen Werte, doch können diese Lautsprecher verwendet werden.
Wenn Sie einen Receiver oder Verstärker verwenden, dessen Nenndaten diese
Werte überschreiten, wird der Klang u.U. durch zu große Eingangsbelastung
beeinträchtigt, und Sie riskieren, dass entweder der Receiver oder lhre Laut-
sprecher beschädigen, oder sogar Brandgefahr. Ziehen Sie den Netzstecker
ab und wenden Sie sich an lhre Kundendienststelle, falls die Anlage beschädigt
wird oder während der Wiedergabe unerwartete Probleme auftreten.
Schutzschaltung
(SB-FC1000L, R / SB-HS1000)
Diese Lautsprecher verfügen über eine Schutzschaltung, um Beschädigungen durch zu
große Eingangsbelastung oder durch anomale Signale zu verhindern. Wenn eine Eingang-
süberbelastung festgestellt wird, wird der Eingang sofort automatisch abgebrochen.
Bei Tonausfall...
1.
Stellen Sie den Lautstärkepegel vom Receiver (oder Verstärker) niedriger.
2. Überprüfen Sie, ob es Probleme mit der verwendeten Program-
mquelle oder mit den Anschlüssen gibt.
Falls keine Probleme zu finden waren, schaltet die Schutzschaltung nach
einigen Minuten wieder auf den vorherigen Betriebszustand zurück.
Nach der Rückstellung der Schutzschaltung...
Erhöhen Sie den Lautstärkepegel des Receivers nicht zu sehr.
Note
Impedenza dei diffusori e potenza di
ingresso
SB-FC1000L, R/
Impedenza 6 Ω
SB-HS1000
Potenza di ingresso 100 W (RATED)
Gli unici ricevitori o amplificatori collegabili a questi diffusori sono quelli
con una uscita nominale non superiore ai valori indicati sopra.
Questi altoparlanti vanno usati con il subwoofer attivo (SB-WA1000).
Regolare il ricevitore di controllo AV o l’amplificatore AV su [SMALL]. (
pagina 36) Usando il ricevitore di controllo AV SA-BX500 con l’ingresso
analogico DVD, regolare il lettore DVD o altro apparecchio di riproduzione
su [SMALL]. Se l’SA-BX500 è regolato su [SMALL], l’uscita nominale
supera quanto indicato sopra ma si possono usare questi diffusori.
Se si usa un ricevitore o un amplificatore con valori superiori, il suono
potrebbe diventare anormale a causa dell’ingresso eccessivo e dan-
neggiare il ricevitore o i diffusori, oppure causare un incendio. Nel
caso che l’apparecchiatura subisca un qualsiasi danno o si verifichi
improvvisamente un problema durante la riproduzione, staccare il
sistema dalla presa di corrente e rivolgersi ad un tecnico.
Circuiti di protezione
(SB-FC1000L, R / SB-HS1000)
Queste unità sono dotate di circuiti di protezione dei diffusori, per
proteggerli dai danni causati da un ingresso di livello troppo alto o dai
segnali anormali; se il livello è troppo alto, il segnale di ingresso viene
automaticamente interrotto.
Se il suono viene interrotto...
1. Abbassare il volume del ricevitore (o dell’amplificatore).
2. Controllare per escludere qualsiasi tipo di problema nei collega-
menti o nella sorgente del suono.
Se non c’è nessun problema, il circuito di protezione ripristina il
funzionamento normale in pochi minuti.
Dopo il ripristino del funzionamento normale...
Fare attenzione a non aumentare troppo il volume del ricevitore.
Anmärkningar
Högtalarimpedans och ineffekt
SB-FC1000L, R/
Impedans 6 Ω
SB-HS1000
Ineffekt 100 W (RATED)
Dessa högtalare får endast anslutas till en mottagare eller förstärkare
vars märkuteffekt inte överstiger värdena ovan.
Dessa högtalare används tillsammans med en aktiv bashögtalare
(SB-WA1000).
Ställ in AV-kontrollmottagaren eller AV-förstärkaren på [SMALL].
( sidan 37) Ställ in DVD-spelaren, eller annan avspelningsutrust-
ning, på [SMALL] när AV-kontrollmottagaren SA-BX500 används
med analog insignal från DVD. Om SA-BX500 ställs in på [SMALL],
överskrider märkeffekten siffrorna ovan men dessa högtalare kan
användas.
Att använda en mottagare eller förstärkare med högre märkvärden än
vad som angivits ovan, kan orsaka att onormala ljud uppstår på grund
av en för kraftig ingångssignal, skador på mottagaren eller högtalarna
samt eldsvåda. Koppla bort anläggningen från vägguttaget och kalla
på service om utrustningen på något sätt skadas eller om det uppstår
oväntade problem under avspelning.
Skyddskrets
(SB-FC1000L, R / SB-HS1000)
Dessa enheter är försedda med en skyddskrets som är avsedd att
skydda dem mot alltför hög ineffekt eller onormala signaler. Ingången
avbryts automatiskt om en alltför hög ineffekt avkänns.
Om ljudet avbryts...
1. Sänk volymen på mottagaren (eller förstärkaren).
2. Kontrollera ljudkällan och anslutningarna för att upptäcka eventuella
problem.
Om inget problem föreligger återställs skyddskretsen efter ett par
minuter.
Efter att skyddskretsen återställts...
Vrid inte upp volymen på mottagaren alltför högt.
Praktiske oplysninger
Højttalerens impedans og
belastningsevne
SB-FC1000L, R/
Impedans 6 Ω
SB-HS1000
Belastningsevne 100 W (RATED)
Disse højttalere bør kun tilsluttes en forstærker eller receiver med en
udgangseffekt som angivet eller mindre.
Disse højttalere anvendes sammen med en subwoofer med ind-
bygget forstærker (SB-WA1000).
Indstil AV kontrolreceiveren eller AV forstærkeren til [SMALL]. (
side 37) Når AV kontrolreceiveren SA-BX500 anvendes med DVD
analog indgang, skal DVD-afspilleren eller andet afspilningsudstyr
sættes til [SMALL]. Hvis SA-BX500 er indstillet til [SMALL], vil mær-
keeffekten overstige ovenstående værdier, men disse højttalere kan
anvendes.
Hvis du bruger en kraftigere forstærker eller receiver end angivet
herover, risikerer du forvrænget lyd på grund af overbelastning samt at
ødelægge højttalerne eller receiveren. Overbelastning kan også med-
føre brandfare. Hvis dit anlæg tager skade, eller der opstår uventede
problemer under afspilning, bør du straks slukke ved stikkontakten
og kontakte din forhandler.
Sikringskredsløb
(SB-FC1000L, R / SB-HS1000)
Disse højttalere er forsynet med sikringskredsløb, som beskytter en-
hederne mod for høj forstærkereffekt eller unormale signaler. I tilfælde
af overbelastning afbrydes højttaleren automatisk.
Hvis lyden afbrydes...
1. Dæmp receiverens (eller forstærkerens) lydstyrke.
2. Kontrollér lydkilden og tilslutningerne.
Hvis der ikke er problemer, tilkobler sikringskredsløbet højttalerne
efter nogle minutter.
Efter at sikringskredsløbet er genindstillet...
Vær forsigtig med ikke at skrue for højt op for receiverens lydstyrke.
RQT9219
26
DEUTSCHITALIANO
WARNUNG:
UM DAS RISIKO VON FEUER, STROMSCHLÄGEN ODER
PRODUKTBESCHÄDIGUNGEN ZU VERRINGERN,
SETZEN SIE DEN CAMCORDER NICHT REGEN, FEUCHTIGKEIT,
TROPFWASSER ODER SPRITZWASSER AUS UND STELLEN SIE
KEINE WASSERBEHÄLTER, WIE Z.B. VASEN, AUF DAS GERÄT.
VERWENDEN SIE NUR EMPFOHLENES ZUBEHÖR.
ENTFERNEN SIE NIEMALS DAS GEHÄUSE (ODER RÜCKSEITE).
IM GERÄTEINNERN GIBT ES KEINE BEDIENUNGS- ODER
WARTUNGSELEMENTE. ÜBERLASSEN SIE DEN SERVICE
QUALIFIZIERTEM SERVICEPERSONAL.
WARNUNG!
UM AUSREICHENDE BELÜFTUNG ZU GEWÄHRLEISTEN,
DARF DIESES GERÄT NICHT IN EINEM BÜCHERREGAL,
EINBAUSCHRANK ODER EINEM SONSTIGEN ENGEN RAUM
INSTALLIERT ODER AUFGESTELLT WERDEN. SORGEN SIE
DAFÜR, DASS DER BELÜFTUNGSZUSTAND NICHT DURCH
VORHÄNGE ODER ANDERE MATERIALIEN BEHINDERT
WIRD, UM STROMSCHLAG- ODER FEUERGEFAHR DURCH
ÜBERHITZUNG ZU VERMEIDEN.
ACHTEN SIE DARAUF, DIE ENTLÜFTUNGSSCHLITZE DES
GERÄTES NICHT DURCH GEGENSTÄNDE AUS PAPIER ODER
STOFF ZU BLOCKIEREN, Z.B. ZEITUNGEN, TISCHDECKEN UND
VORHÄNGE.
STELLEN SIE KEINE QUELLEN OFFENER FLAMMEN, Z.B.
BRENNENDE KERZEN, AUF DAS GERÄT.
BEACHTEN SIE BEI DER ENTSORGUNG VERBRAUCHTER BATTERIEN
DIE EINSCHLÄGIGEN UMWELTSCHUTZBESTIMMUNGEN.
DIESES GERÄT IST FÜR DEN BETRIEB IN LÄNDERN MIT
GEMÄSSIGTEM KLIMA BESTIMMT.
Dieses Gerät kann beim Betrieb Hochfrequenzstörungen auffangen, die
von einem in der Nähe verwendeten Handy verursacht werden. Falls
eine solche Störbeein ussung festgestellt wird, sollte das Handy in
größerer Entfernung von diesem Gerät betrieben werden.
Das Gerät sollte in der Nähe einer Netzsteckdose so aufgestellt
werden, dass im Störungsfall jederzeit ein unbehinderter Zugang zum
Netzstecker gewährleistet ist.
Ein unbehinderter Zugang zum Netzstecker muss stets gewährleistet
sein.
Um dieses Gerät vollständig vom Netz zu trennen, den Netzstecker aus
der Netzsteckdose ziehen.
Selbst bei Einstellung des Netzschalters auf „OFF“ ist das Gerät nicht
vollständig vom Netz getrennt. Ziehen Sie daher den Netzstecker
aus der Netzsteckdose, wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet
werden soll. Stellen Sie das Gerät so auf, dass ein unbehinderter
Zugang zur Netzsteckdose stets gewährleistet ist.
Halten Sie die Zubehörartikel (Schrauben, Distanzstücke und Nylonschellen)
außerhalb der Reichweite von Kleinkindern, um ein versehentliches
Verschlucken zu vermeiden.
-Bedeutung des nachstehend abgebildeten Symbols-
Benutzerinformationen zur Entsorgung von elektrischen und
elektronischen Geräten (private Haushalte)
Entsprechend der grundlegenden Firmengrundsätzen der
Panasonic-Gruppe wurde ihr Produkt aus hochwertigen
Materialien und Komponenten entwickelt und hergestellt, die
recycelbar und wieder verwendbar sind.
Dieses Symbol auf Produkten und/oder begleitenden Dokumenten
bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte am Ende ihrer
Lebensdauer vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen.
Bringen Sie bitte diese Produkte für die Behandlung,
Rohstoffrückgewinnung und Recycling zu den eingerichteten
kommunalen Sammelstellen bzw. Wertstoffsammelhöfen, die diese
Geräte kostenlos entgegennehmen.
Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts dient dem
Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf
Mensch und Umwelt, die sich aus einer unsachgemäßen Handhabung
der Geräte am Ende Ihrer Lebensdauer ergeben könnten.
Genauere Informationen zur nächstgelegenen Sammelstelle bzw.
Recyclinghof erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie
elektrische und elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere
Informationen für sie bereit.
Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der
Europäischen Union
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.
AVVERTENZA:
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI, SCOSSE ELETTRICHE O
DANNI AL PRODOTTO,
NON ESPORRE QUESTO APPARECCHIO A PIOGGIA, UMIDITÀ,
INFILTRAZIONI D’ACQUA O SCHIZZI E NON COLLOCARE
SULL’APPARECCHIO OGGETTI CONTENENTI LIQUIDI, AD
ESEMPIO VASI.
UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE GLI ACCESSORI
RACCOMANDATI.
NON RIMUOVERE IL COPERCHIO (O IL RETRO), ALL’INTERNO
NON CI SONO PARTI RIPARABILI DALL’UTENTE. PER FAR
ESEGUIRE LE RIPARAZIONI, RIVOLGERSI A UN CENTRO
ASSISTENZA AUTORIZZATO.
ATTENZIONE!
PER MANTENERE UNA BUONA VENTILAZIONE, NON
INSTALLARE O SISTEMARE QUESTA UNITÀ IN UNO SCAFFALE
DEI LIBRI, ARMADIETTO INCORPORATO OD ALTRO SPAZIO
RISTRETTO. PER PREVENIRE I RISCHI DI SCOSSE O INCENDIO
DOVUTI A SURRISCALDAMENTO, ACCERTARSI CHE TENDE
OD ALTRO MATERIALE NON OSTRUISCANO LE CONDIZIONI DI
VENTILAZIONE.
NON OSTRUIRE LE APERTURE DI VENTILAZIONE DELL’UNITÀ
CON GIORNALI, TOVAGLIE, TENDE ED ALTRI OGGETTI SIMILI.
NON METTERE SULL’UNITÀ SORGENTI DI FIAMME NUDE, COME
CANDELE ACCESE.
DISFARSI DELLE PILE RISPETTANDO L’AMBIENTE.
QUESTA UNITÀ È PROGETTATA PER L’USO NEI PAESI CON CLIMA
MITE.
Durante l’uso, questo prodotto potrebbe essere soggetto all’interferenza
radio causata dal cellulare. Se si dovesse veri care tale interferenza,
aumentare la distanza tra questo prodotto e il cellulare.
La presa di corrente deve trovarsi vicino all’apparecchio ed essere
facilmente accessibile.
La spina del cavo di alimentazione deve rimanere sempre facilmente
accessibile.
Per isolare completamente l’apparecchio dalla fonte di alimentazione
principale, staccare la spina del cavo di alimentazione dalla presa di
corrente.
Anche se l’interruttore di alimentazione si trova sulla posizione “OFF”,
l’unità non è completamente isolata dalla fonte di alimentazione.
Staccare la spina del cavo di alimentazione dalla presa di corrente se
non si desidera usare l’unità per un periodo di tempo esteso. Sistemare
l’unità in modo da poter staccare facilmente la spina del cavo di
alimentazione.
Tenere gli accessori (vite, distanziatore e morsetto di nailon) fuori della portata
dei bambini, per evitare che li ingoino.
-Se vedete questo simbolo-
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento di apparecchiature
elettriche ed elettroniche obsolete (per i nuclei familiari privati)
Questo simbolo sui prodotti e/o sulla documentazione
di accompagnamento signi ca che i prodotti elettrici ed
elettronici usati non devono essere mescolati con i ri uti
domestici generici.
Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio, portare questi
prodotti ai punti di raccolta designati, dove verranno accettati
gratuitamente. In alternativa, in alcune nazioni potrebbe essere possibile
restituire i prodotti al rivenditore locale, al momento dell’acquisto di un
nuovo prodotto equivalente.
Uno smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a far risparmiare
preziose risorse ed evitare potenziali effetti negativi sulla salute umana
e sull’ambiente, che potrebbero derivare, altrimenti, da uno smaltimento
inappropriato. Per ulteriori dettagli, contattare la propria autorità locale o
il punto di raccolta designato più vicino.
In caso di smaltimento errato di questo materiale di scarto, potrebbero
venire applicate delle penali, in base alle leggi nazionali.
Per gli utenti aziendali nell’Unione Europea
Qualora si desideri smaltire apparecchiature elettriche ed elettroniche,
contattare il rivenditore o il fornitore per ulteriori informazioni.
Informazioni sullo smaltimento in nazioni al di fuori dell’Unione
Europea
Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea.
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, contattare le autorità
locali o il rivenditore e chiedere informazioni sul metodo corretto di
smaltimento.
RQT9219
28
DEUTSCHITALIANO
Sicherheitsmaßnahmen
Aufstellung
Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche so auf, dass es von
direkter Sonneneinstrahlung, hoher Temperatur, hoher Luftfeuchtigkeit
und starken Erschütterungen ferngehalten wird. Anderenfalls können
das Gehäuse und andere Komponenten beschädigt werden, wodurch
die Lebensdauer des Gerätes verkürzt wird.
Spannung
Verwenden Sie keine Stromquellen mit Hochspannung. Anderen-
falls kann es zur Überlastung des Gerätes kommen, woraus ein Brand
resultieren kann.
Verwenden Sie keine Gleichstromquelle. Überprüfen Sie die
Stromquelle, wenn Sie das Gerät z.B. auf einem Schiff oder an anderen
Orten, die Gleichstrom verwenden, aufstellen.
Netzkabelschutz
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel richtig angeschlossen ist.
Verwenden Sie nur ein unbeschädigtes Kabel. Schlechte Anschlüsse
und Beschädigungen des Kabels könnten einen Brand oder einen elek-
trischen Schlag verursachen. Ziehen Sie nicht am Kabel, verbiegen
Sie es nicht, und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf.
Fassen Sie beim Abziehen immer den Stecker an. Durch Ziehen
am Kabel könnten Sie einen elektrischen Schlag erleiden.
Fassen Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen an. Sie könnten
einen elektrischen Schlag erleiden.
Fremdgegenstände
Lassen Sie keine Metallgegenstände in das Gerät fallen. Anderen-
falls könnten Sie einen elektrischen Schlag erleiden, oder es kann zu
Funktionsstörungen kommen.
Verschütten Sie keine Flüssigkeiten in das Gerät. Anderenfalls
könnten Sie einen elektrischen Schlag erleiden, oder es kann zu Funk-
tionsstörungen kommen. Wenn Sie Flüssigkeiten ins Gerät verschüttet
haben, ziehen Sie sofort das Netzkabel aus der Netzsteckdose und
wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Versprühen Sie keine Insektizide auf oder in das Gerät. Sie en-
thalten entzündliche Gase, die einen Brand auslösen könnten, falls
sie in das Gerät versprüht werden.
Wartung
Versuchen Sie nie, das Gerät selbst zu reparieren. Falls der Ton
ausfällt, die Anzeigen nicht leuchten, Rauch aus dem Gerät entweicht
oder ein anderes Problem auftritt, das in dieser Bedienungsanleitung
nicht beschrieben ist, ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose
und wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder eine autorisierte
Kundendienststelle. Falls das Gerät von unqualifiziertem Personal
repariert, auseinandergenommen oder wieder zusammengebaut wird,
kann es zu einem elektrischen Schlag oder zu Beschädigungen des
Gerätes kommen.
Wenn Sie das Gerät lange Zeit nicht verwenden, ziehen Sie den
Netzstecker ab, um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern.
Hinweise zur Überbelastung
Durch Wiedergabe mit hohem Lautstärkepegel über länge-
re Zeiträume hinweg können die Lautsprecher beschädigt
werden, und ihre Lebensdauer verkürzt sich.
Drehen Sie die Lautstärke in den folgenden Situationen zurück,
um eine Beschädigung der Lautsprecher zu vermeiden:
Wenn eine Programmquelle mit verzerrtem Klang wiedergegeben
wird.
Wenn die Lautsprecher Rückkopplungsheulen von einem Mikrofon
oder Plattenspieler, Rauscheinstreuungen von einem UKW-Sender
oder Sinussignale auffangen, die von einem Oszillator, einer Test-
Disc oder einem elektronischen Musikinstrument erzeugt werden.
Beim Einstellen des Klangcharakters.
Beim Ein- und Ausschalten des Verstärkers.
Informazioni per la sicurezza
Sistemazione
Disporre l’unità su una superficie piana non soggetta alla luce
diretta del sole, a temperature elevate, all’eccessiva umidità e a
forti vibrazioni. Queste condizioni potrebbero danneggiare l’involucro
esterno e gli altri componenti e di conseguenza accorciare la durata
dell’unità.
Tensione
Non utilizzare sorgenti di alimentazione ad alta tensione. Questo
potrebbe sovraccaricare l’unità e causare un incendio.
Non utilizzare sorgenti di alimentazione in corrente continua.
Controllare attentamente la sorgente prima di installare l’unità su
un’imbarcazione o in altri posti dove viene impiegata la corrente
continua.
Precauzioni per il cavo di alimentazione
Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia collegato correttamente
e non danneggiato. Un collegamento non corretto e un cavo danneg-
giato potrebbero causare un incendio o scosse elettriche. Non tirare,
piegare o appoggiare oggetti pesanti sul cavo di alimentazione.
Per staccare il cavo, afferrare la spina saldamente. Tirando il cavo
si corre il rischio di scosse elettriche.
Non maneggiare la spina con le mani bagnate. Potrebbe essere
causa di scossa elettrica.
Corpi estranei
Non far penetrare oggetti metallici all’interno dell’unità. Potrebbero
causare scosse elettriche o malfunzionamenti.
Non lasciar penetrare liquidi all’interno dell’unità. Potrebbero
causare scosse elettriche o malfunzionamenti. Se si verifica questa
circostanza, staccare immediatamente il cavo di alimentazione dalla
presa di corrente e rivolgersi al rivenditore.
Non spruzzare insetticidi sopra o all’interno dell’unità. Contengono
gas infiammabili che potrebbero incendiarsi se spruzzati nell’unità.
Riparazioni
Non tentare di riparare questa unità da soli. Se il suono si inter-
rompe, gli indicatori non si accendono, viene emesso fumo o si
verificano altri problemi non previsti in questo manuale di istruzioni,
scollegare il cavo di alimentazione e rivolgersi al rivenditore o a un
centro assistenza autorizzato. Se l’unità viene riparata, smontata o
riassemblata da persone non qualificate, potrebbe danneggiarsi e si
correrebbe il rischio di scosse elettriche.
Per aumentarne la durata quando l’unità non viene utilizzata per un
lungo periodo di tempo, staccare il cavo di alimentazione dalla presa
di corrente.
Ingresso eccessivo
Si potrebbero danneggiare i diffusori e ridurre la loro
vita di servizio se si riproduce il suono agli alti livelli del
volume per lunghi periodi di tempo.
Per evitare danni, ridurre il volume nei casi seguenti:
Quando si riproduce un suono distorto.
Quando i diffusori ricevono la controreazione da un microfono o
giradischi, rumore da trasmissioni in FM o segnali continui da un
oscillatore, disco di test o strumento elettronico.
Quando si regola la qualità del suono.
Quando si accende o spegne l’amplificatore.
RQT9219
30
DEUTSCHITALIANO
Aufstellung
Die vorderen Lautsprecher und die Surround-Lautsprecher sollten je-
weils etwa im gleichen Abstand von der Hörposition aufgestellt werden.
Das Diagramm zeigt die ungefähren Aufstellungswinkel.
Vorderer Lautsprecher (mit Mittenkanal) ( links: SB-FC1000L,
rechts: SB-FC1000R)
Stellen Sie die vorderen Lautsprecher rechts und links neben dem
Fernsehgerät auf.
Die vorderen Lautsprecher dieser Anlage enthalten zusätzlich jeweils
einen Mittellautsprecher.
Mit Hilfe dieses einzigartigen Systems von Panasonic, das sich auf
die Prinzipien der Hörpsychologie stützt, scheint der Ton von der
Mitte des Fernsehbildschirms zu kommen, sodass Sie ein erhöhtes
Integrationsgefühl genießen können, während Sie fernsehen, selbst
wenn Sie nicht direkt vor dem Fernseher sitzen.
Unter bestimmten Bedingungen beim Fernsehen und bei bestim-
mten Wiedergabequellen ist der erwünschte Effekt ggf. schwer zu
erzielen.
Bei vertauschter Aufstellung der vorderen Lautsprecher (linker
Lautsprecher rechts, rechter Lautsprecher links) wird kein optimaler
Effekt erzielt.
Wenn die Mittellautsprecher so platziert werden, dass sie von der
Hörposition aus nicht sichtbar sind, wird keine optimale Klangqualität
erzielt.
Stellen Sie die Lautsprecher nicht so auf, dass sie nach außen oder
zu stark nach innen weisen.
Platzieren Sie sie so, dass sie annähernd nach vorn weisen.
Surround-Lautsprecher ( links, rechts: SB-HS1000)
Die Surround-Lautsprecher sollten seitlich oder etwas hinter der
Hörposition aufgestellt werden.
Subwoofer mit eingebautem Verstärker ( : SB-WA1000)
Da an der Rückwand eine Bassreflexöffnung vorgesehen ist, sollte
ein Abstand von mindestens 5 cm zu einer Wand eingehalten
werden.
Die Wiedergabeeigenschaften des tiefen Frequenzbereichs werden
durch die Platzierung der Lautsprecher beeinflusst. Bei Aufstellung
in einer Ecke des Hörraums wird der Pegel der Bässe verstärkt.
Diesen Subwoofer nicht an einer Wand oder an der Decke befes-
tigen.
Die Art und Weise, wie die Lautsprecherboxen platziert werden, bee-
influsst die Basswiedergabe und das Klangfeld. Bitte beachten Sie
die folgenden Hinweise.
Stellen Sie die Lautsprecher auf einer ebenen, horizontalen, stabilen
Unterlage auf.
Verwenden Sie bei Bedarf Abstandsstücke o.ä., um ein Wackeln der
Lautsprecher zu verhindern.
Werden die Lautsprecher zu nah an einer Wand oder in einer
Zimmerecke aufgestellt, können übermäßig laute Bässe erzeugt
werden.
Wände und Fenster sollten möglichst mit dicken Vorhängen verhängt
werden.
Stellen Sie keinerlei Gegenstände auf den Subwoofer.
30°
30°
120°
Collocazione
I diffusori anteriori e surround devono essere sistemati a circa la stessa
distanza dalla posizione di ascolto. Gli angoli nella illustrazione sono
approssimativi.
Diffusore anteriore (canale centrale incluso) ( sinistro: SB-
FC1000L, destro: SB-FC1000R)
Sistemare i diffusori anteriori ai lati del televisore.
Questo sistema incorpora un diffusore centrale in ciascuno dei suoi
diffusori anteriori.
Usando un sistema unico Panasonic che riflette i principi della psico-
logia auditiva, il suono sembra provenire dall’interno dello schermo
TV permettendo di fruire del suono e delle immagini con un maggiore
senso di integrazione, anche senza essere seduti direttamente davanti
al televisore.
In alcune condizioni di ascolto e di visione, e con alcune sorgenti di
riproduzione, potrebbe essere dificile ottenere l’effetto desiderato.
L’effetto non è soddisfacente se il diffusore anteriore sinistro viene
installato a destra e il diffusore anteriore destro a sinistra.
La qualità del suono non è soddisfacente se i diffusori centrali non
sono visibili dalla posizione di ascolto.
Non posizionare i diffusori anteriori in modo che siano rivolti verso
l’esterno o eccessivamente verso l’interno.
Sistemarli in modo che siano rivolti più o meno diritti davanti.
Diffusore surround ( sinistro, destro: SB-HS1000)
Sistemare i diffusori surround ai lati o leggermente dietro il posto di
ascolto.
Subwoofer Attivo ( : SB-WA1000)
Sistemare ad almeno 5 cm dalla parete, perché dietro ha una porta
bass-reflex.
Le caratteristiche della gamma di bassa frequenza variano a seconda
della posizione dei diffusori. Se vengono sistemati negli angoli di una
stanza, il volume aumenta in modo corrispondente.
Non attaccare il subwoofer alle pareti o al soffitto.
La sistemazione dei diffusori può influenzare i bassi e il campo sonoro.
Notare i punti seguenti.
Sistemare su basi piane e stabili.
Usare distanziatori o qualcosa di simile per impedire che si spos-
tino.
Se i diffusori vengono sistemati troppo vicini alle pareti e agli angoli,
i bassi potrebbero diventare eccessivi.
Coprire le pareti e le finestre con tende.
Non mettere niente sopra il subwoofer.
RQT9219
32
DEUTSCHITALIANO
Zusammenbau und Montage
Zusammenbau der vorderen
Lautsprecher für Standfuß-Aufstellung
Üben Sie keine starke Kraft auf die Frontverkleidung des Lautsprechers aus. Die Frontverkleidung ist nicht abnehmbar.
Der Lautsprecher lässt sich während des Zusammenbaus stabilisieren, indem die im Ver-
packungskarton enthaltenen Schaumstoffpolster darunter gelegt werden. Legen Sie den
Lautsprecher mit der Frontverkleidung nach oben weisend auf die Schaumstoffpolster.
Verwendete Schaumstoffpolster
Lautsprecher
Verwenden Sie die vier Schaumstoffpolster ganz oben am SB-FS1000.
Platzierung der Schaumstoffpolster
Diese Flächen müssen nach oben weisen.
Legen Sie eine Decke o.Ä. auf das Polster, um es vor Beschädigung zu schützen.
Ziehen Sie die Schrauben nach jedem Schritt fest an.
1.
Setzen Sie die Standfuß-Grundplatten in die Standfüße für die vorderen Lautsprecher ein.
Richten Sie die zwei Vorsprünge an einem der beiden Standfüße für die vorderen Laut-
sprecher
(mitgeliefert) auf die zwei Löcher im Standfuß für den rechten vorderen
Lautsprecher
(mitgeliefert) aus, und setzen Sie die beiden Teile zusammen.
Die Verpackungstasche für die Standfuß-Grundplatte des rechten vorderen Lautsprechers und die
für den vorderen rechten Mittellautsprecher werden von Klebeband derselben Farbe festgehalten.
Bauen Sie die Grundplatte und die Lautsprecher mit Klebeband derselben Farbe zusammen.
Auf dieselbe Weise werden die Verpackungstasche für die Standfuß-
Grundplatte des linken vorderen Lautsprechers und die für den vorderen
linken Mittellautsprecher von Klebeband derselben Farbe festgehalten.
Befestigen Sie die Standfuß-Grundplatte mit den dafür vorgesehenen Befestigungsschrauben (mitgeliefert).
Verwenden Sie die beiden mit „R“ gekennzeichneten Schraubenlöcher zum Befestigen der Grundplatte.
Richten Sie die mit „R“ gekennzeichneten Löcher auf die Schraubenlöcher im Standfuß aus. Falls
sich diese Löcher nicht miteinander zur Deckung bringen lassen, drehen Sie den Standfuß um. (Die
Grundplatte kann wahlweise an der Oberseite oder Unterseite des Standfußes befestigt werden.)
Beim Zusammenbau des linken vorderen Lautsprechers verwenden Sie die beiden
mit „L“ gekennzeichneten Schraubenlöcher zum Befestigen der Grundplatte.
Ziehen Sie die Schrauben abwechselnd in mehreren Schritten an, bis sie fest angezogen sind.
Rückseite der Standfuß-Grundplatte
2.
Setzen Sie den Standfuß in den rechten vorderen Lautsprecher ein.
Richten Sie die zwei Vorsprünge am zusammengebauten Standfuß auf die zwei Löcher im rechten
vorderen Lautsprecher
aus, und setzen Sie den Standfuß in den Lautsprecher ein.
Befestigen Sie den Standfuß mit Hilfe der Standfuß-Befestigungsschraube
(mitgeliefert).
Verwenden Sie das mittlere Schraubenloch, um den Standfuß in den Lautsprecher einzusetzen.
3.
Anschließen der Lautsprecherkabel (mitgeliefert) an die Lautsprecherklemmen.
Führen Sie die Lautsprecherkabel vor dem Anschluss durch das mit „R“
gekennzeichnete Loch an der Rückseite der Standfuß-Grundplatte.
(Für den linken vorderen Lautsprecher verwenden Sie dazu das mit „L“ gekennzeichnete Loch.)
Mittellautsprecherkabel (ca. 6 m, mitgeliefert)
Silber :
Schließen Sie dieses Kabel an die schwarze, negative (–), mit „CENTER“ beschriftete Lautsprecherklemme an.
Kupfer :
Schließen Sie dieses Kabel an die rote, positive (+), mit „CENTER“ beschriftete Lautsprecherklemme an.
Schließen Sie das andere Mittellautsprecherkabel an die Lautsprecherklemme des linken vorderen Lautsprechers an.
Lautsprecherkabel (kurz: 6 m, mitgeliefert)
Silber :
Schließen Sie dieses Kabel an die schwarze, negative (–), mit „LF“ beschriftete Lautsprecherklemme an.
Kupfer :
Schließen Sie dieses Kabel an die rote, positive (+), mit „HF“ beschriftete Lautsprecherklemme an.
Entfernen Sie die Kurzschlussbügel nicht von den Lautsprecherklemmen.
Drehen Sie die Rändelmutter in Richtung des Lösens, bis der Drahteinlass in der Lautsprecherklemme sichtbar ist.
Führen Sie den blanken Draht in den Drahteinlass ein, und ziehen Sie die Rändelmutter dann an.
Die positiven (+) und negativen (–) Drähte der Lautsprecherkabel dürfen auf keinen Fall kurzgeschlossen werden.
4. Befestigen Sie die Lautsprecherkabel.
Drücken Sie das Lautsprecherkabel in die dafür am Standfuß vorgesehene Nut ein.
Die Lautsprecherkabel dürfen nur eine Dicke von höchstens 2,8 mm
aufweisen, um in die Kabelnut zu passen.
Kabelnut
Bei Verwendung von Lautsprecherkabeln, die dicker als 2,8 mm sind, bringen Sie Nylonklem-
men an den Lautsprechern an, und verwenden Sie diese dann, um die Kabel zu befestigen.
Beispiel
Nylonschellen (mitgeliefert)
Schrauben für Nylonschellen (mitgeliefert)
Lautsprecherkabel
Wiederholen Sie Schritt 1 bis 4, um den linken vorderen Lautsprecher zusammenzubauen.
R
R
Montaggio e installazione
Montaggio dei diffusori anteriori come
tipo su supporto
Non esercitare una forza eccessiva sulla griglia frontale dell’unità
diffusore. La griglia frontale non è rimovibile.
Il lavoro di montaggio può essere eseguito in modo stabile siste-
mando i cuscinetti della scatola d’imballaggio sotto il diffusore.
Sistemare i lati delle griglie delle unità dei diffusori rivolte in alto.
Cuscinetti usati
Unità diffusori
Usare i quattro cuscinetti in cima all’SB-FS1000.
Modo di sistemare i cuscinetti
Sistemare queste superfici rivolte in alto.
Stendere, per esempio, un panno sul cuscino per proteggerlo dai danni.
Al completamento, stringere saldamente le viti.
1.
Montare le basi dei supporti sui supporti dei diffusori anteriori.
Allineare le due sporgenze in uno dei supporti dei diffusori anteriori
(in dotazione)
con i due fori sulla base supporto R anteriore
(in dotazione), e montarli insieme.
La scatola d’imballaggio della base del supporto R anteriore e quella del diffu-
sore centrale anteriore R sono mantenute in posizione da un nastro dello stesso
colore. Montare la base e il diffusore con il nastro dello stesso colore.
In modo simile, la scatola d’imballaggio della base del supporto L anteriore e quella del dif-
fusore centrale anteriore L sono mantenute in posizione da un nastro dello stesso colore.
Attaccare la base del supporto usando le due viti di montaggio base supporto (in dotazione).
Per attaccare la base, usare i due fori per viti marcati “R”.
Allineare le posizioni dei fori contrassegnati “R” con le posizioni dei fori per viti nel
supporto. Se non è possibile allineare le posizioni, cambiare la direzione del supporto.
(La base può essere attacata sulla parte superiore o inferiore del supporto.)
Per il montaggio del diffusore anteriore L, usare i fori per viti
contrassegnati “L” e montare.
Stringere alternativamente le viti e, da ultimo, stringerle saldamente.
Lato inverso della base supporto
2. Montare il supporto sul diffusore anteriore R.
Allineare le due sporgenze nel supporto montato con i due
fori nel diffusore anteriore R , e montarli insieme.
Attaccare il supporto usando la vite di montaggio supporto
(in dotazione).
Usare il foro della vite centrale per montare il supporto sul diffusore.
3.
Collegare i cavi dei diffusori (in dotazione) ai terminali.
Prima del collegamento, far passare i cavi dei diffusori attraverso il foro
contrassegnato “R” sulla parte posteriore della base del supporto.
(Usare il foro contrassegnato “L” per il diffusore anteriore sinistro.)
Cavo diffusore centrale (6 m circa, in dotazione)
Argento :
Collegarlo al terminale negativo (–) nero “CENTER”.
Rame : Collegarlo al terminale positivo (+) rosso “CENTER”.
Collegare l’altro cavo del diffusore centrale al terminale del diffusore anteriore L.
Cavi diffusori (corti: 6 m, in dotazione)
Argento : Collegarlo al terminale negativo (–) nero “LF”.
Rame : Collegarlo al terminale positivo (+) rosso “HF”.
Non rimuovere i ponticelli di corto circuito.
Girare il dado ad alette nella direzione di allentamento finché
il foro nel terminale diventa visibile.
Inserire il conduttore nel foro e stringere il dado ad alette.
Non cortocircuitare i fili positivi (+) e negativi (–) dei diffusori.
4. Fissare i cavi dei diffusori.
Premere i cavi dei diffusori dentro la scanalatura situata nel supporto.
I cavi dei diffusori devono avere uno spessore di 2,8 mm o meno per
poter entrare nella scanalatura dei cavi.
Scanalatura cavo
Usando cavi dei diffusori con uno spessore maggiore di 2,8 mm, at-
taccare i morsetti di nailon ai diffusori e usarli per fissare i cavi.
Esempio
Morsetto di nailon (in dotazione)
Vite per morsetto di nailon (in dotazione)
Cavi diffusori
Ripetere i passi da 1 a 4 e montare il diffusore anteriore L.
RQT9219
34
DEUTSCHITALIANO
S
S
Zusammenbau und Montage
Zusammenbau der Surround-
Lautsprecher für Standfuß-Aufstellung
Üben Sie keine starke Kraft auf die Frontverkleidung des Lautsprech-
ers aus. Die Frontverkleidung ist nicht abnehmbar.
Der Lautsprecher lässt sich während des Zusammenbaus stabilisieren,
indem die im Verpackungskarton enthaltenen Schaumstoffpolster darunter
gelegt werden. Legen Sie den Lautsprecher mit der Frontverkleidung nach
oben weisend auf die Schaumstoffpolster. ( Seite 32) Verwenden
Sie die gleichen Schaumstoffpolster wie für die vorderen Lautsprecher.
Legen Sie eine Decke o.Ä. auf das Polster, um es vor Beschädigung zu schützen.
Ziehen Sie die Schrauben nach jedem Schritt fest an.
1. Setzen Sie die Standfuß-Grundplatte in die
Standfüße für die Surround-Lautsprecher ein.
Richten Sie die zwei Vorsprünge an einem der beiden Standfüße für die
Surround-Lautsprecher
(mitgeliefert) auf die zwei Löcher in einer
der beiden Standfuß-Grundplatten für die Surround-Lautsprecher
(mitgeliefert) aus, und setzen Sie die beiden Teile zusammen.
Befestigen Sie die Standfuß-Grundplatte an dem Ende mit Etikett
an der Innenseite.
Befestigen Sie die Standfuß-Grundplatte mit den dafür vorge-
sehenen Befestigungsschrauben (mitgeliefert).
Verwenden Sie die beiden mit „S“ gekennzeichneten Schrauben-
löcher zum Befestigen der Grundplatte.
Rückseite der Standfuß-Grundplatte
2.
Setzen Sie die Standfüße in die Surround-Lautsprecher ein.
Richten Sie die zwei Vorsprünge am zusammengebauten
Standfuß auf die zwei Löcher im Surround-Lautsprecher
aus, und setzen Sie den Standfuß in den Lautsprecher ein.
Befestigen Sie den Standfuß mit Hilfe der Standfuß-Befesti-
gungsschraube (mitgeliefert).
Verwenden Sie das mittlere Schraubenloch, um den Standfuß in
den Lautsprecher einzusetzen.
3. Anschließen der Lautsprecherkabel (mitgeliefert)
an die Lautsprecherklemmen.
Führen Sie die Lautsprecherkabel vor dem Anschluss durch das mit „S“
gekennzeichnete Loch an der Rückseite der Standfuß-Grundplatte.
Lautsprecherkabel (lang: 10 m, mitgeliefert)
Silber :
Schließen Sie dieses Kabel an die schwarze, negative (–) Lautsprecherklemme an.
Kupfer :
Schließen Sie dieses Kabel an die rote, positive (+) Lautsprecherklemme an.
Die positiven (+) und negativen (–) Drähte der Lautsprecherkabel
dürfen auf keinen Fall kurzgeschlossen werden.
4. Befestigen Sie die Lautsprecherkabel.
Drücken Sie das Lautsprecherkabel in die dafür am Standfuß vorgesehene Nut ein.
Die Lautsprecherkabel dürfen nur eine Dicke von höchstens 2,8 mm
aufweisen, um in die Kabelnut zu passen.
Kabelnut
Bei Verwendung von Lautsprecherkabeln, die dicker als 2,8 mm sind, bringen Sie Nylonklem-
men an den Lautsprechern an, und verwenden Sie diese dann, um die Kabel zu befestigen.
Beispiel
Nylonschellen (mitgeliefert)
Schrauben für Nylonschellen (mitgeliefert)
Lautsprecherkabel
Wiederholen Sie Schritt 1 bis 4, um den anderen Surround-Lautsprecher zusammenzubauen.
Befestigung eines Stabilisierungsdrahts
Beispiel
Entfernen Sie die Abdeckung.
Draht (separat erhältlich)
Öse (separat erhältlich)
Schraube (separat erhältlich)
Die zur Montage der Lautsprecher vorgesehene Wand und die dazu verwendeten
Schrauben
(nicht mitgeliefert) müssen ein Tragvermögen von mindestens 65 kg für
die vorderen Lautsprecher und von mindestens 50 kg für die Surround-Lautsprecher
besitzen. Bitte konsultieren Sie den mit der Montage beauftragten Installateur.
Zur Montage des Lautsprechers an einer Holzfläche, z.B. einem Pfeiler oder
einer Säule, muss eine Schraube mit einer L änge von mindestens 35 mm (
siehe oben) verwendet werden. In allen anderen Fällen müssen Sie Schrauben
mit einem Tragvermögen von mindestens 65 kg bzw. 50 kg verwenden.
Montaggio e installazione
Montaggio dei diffusori surround come
tipo su supporto
Non esercitare una forza eccessiva sulla griglia frontale dell’unità
diffusore. La griglia frontale non è rimovibile.
Il lavoro di montaggio può essere eseguito in modo stabile siste-
mando i cuscinetti della scatola d’imballaggio sotto il diffusore.
Sistemare i lati delle griglie delle unità dei diffusori rivolte in alto. (
pagina 32) Usare gli stessi cuscinetti come quelli usati per i
diffusori anteriori.
Stendere, per esempio, un panno sul cuscino per proteggerlo dai
danni.
Al completamento, stringere saldamente le viti.
1. Montare le basi dei supporti sui supporti dei
diffusori surround.
Allineare le due sporgenze in uno dei supporti dei diffusori
surround (in dotazione) con i due fori in una delle basi dei
supporti surround (in dotazione) e montarli insieme.
Installare la base del supporto all’estremità dove l’autoadesivo è
stato attaccato all’interno.
Attaccare la base del supporto usando le due viti di montaggio
base supporto (in dotazione).
Per attaccare la base, usare i due fori per viti contrassegnati “S”.
Lato inverso della base supporto
2. Montare i supporti sui diffusori surround.
Allineare le due sporgenze nel supporto montato con i due
fori nel diffusore surround e montarli insieme.
Attaccare il supporto usando la vite di montaggio supporto
(in dotazione).
Usare il foro della vite centrale per montare il supporto sul diffusore.
3. Collegare i cavi dei diffusori (in dotazione) ai
terminali.
Prima del collegamento, far passare i cavi dei diffusori attraverso
il foro contrassegnato “S” sulla parte posteriore della base del
supporto.
Cavi diffusori (lunghi: 10 m, in dotazione)
Argento : Collegarlo al terminale negativo (–) nero.
Rame : Collegarlo al terminale positivo (+) rosso.
Non cortocircuitare i fili positivi (+) e negativi (–) dei diffusori.
4. Fissare i cavi dei diffusori.
Premere i cavi dei diffusori dentro la scanalatura situata nel
supporto.
I cavi dei diffusori devono avere uno spessore di 2,8 mm o meno per
poter entrare nella scanalatura dei cavi.
Scanalatura cavo
Usando cavi dei diffusori con uno spessore maggiore di 2,8
mm, attaccare i morsetti di nailon ai diffusori e usarli per fissare
i cavi.
Esempio
Morsetto di nailon (in dotazione)
Vite per morsetto di nailon (in dotazione)
Cavi diffusori
Ripetere i passi da 1 a 4 e montare l’altro diffusore surround.
Modo di attaccare il filo di stabilizzazione
Esempio Rimuovere il coperchio. Filo (non fornito)
Anello (non fornito) Vite (non fornita)
La parete su cui montare i diffusori e le viti (non fornite) usate per
l’installazione dei diffusori devono essere sufficientemente robuste da
sopportare un peso di almeno 65 kg per i diffusori anteriori, e di 50 kg
per i diffusori surround. Rivolgersi all’incaricato del lavoro.
Per l’installazione del diffusore su un montante o pilastro di legno,
usare una vite di almeno 35 mm di lunghezza ( vedere sopra).
In tutti gli altri casi, usare una vite sufficientemente robusta da sop-
portare un peso di almeno 65 kg o di 50 kg.
RQT9219
36
DEUTSCHITALIANO
35 mm
35 mm
Zusammenbau und Montage
Wandmontage der vorderen und
Surround-Lautsprecher
Befestigen Sie diese Lautsprecher nie mit anderen Methoden an der
Wand als den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen.
Ziehen Sie die Schrauben nach jedem Schritt fest an.
Bewahren Sie die entfernten Teile sorgfältig auf, damit sie nicht
verloren gehen.
1. Anschließen der Lautsprecherkabel (mitgeliefert)
an die Lautsprecherklemmen.
Siehe Schritt 3 auf Seite 32 und Schritt 3 auf Seite 34.
Wenn eine Wandmontage der Lautsprecher vorgesehen ist,
brauchen die Standfüße und Standfuß-Grundplatten nicht an
den Lautsprechern befestigt zu werden.
2. Befestigen Sie die Abstandsstücke, und montieren
Sie die Lautsprecher an der Wand.
Nehmen Sie die Abdeckungen von der Rückwand der Laut-
sprecher ab.
Befestigen Sie die Abstandsstücke an den vier Orten.
Richten Sie die Abstandsstücke auf die Unterseite der Löcher aus,
die für die Wandmontage verwendet werden, und befestigen Sie
sie.
Montieren Sie die Lautsprecher an der Wand.
In dieser Position kann der Lautsprecher herunterfallen.
Sichern Sie den Lautsprecher in dieser Position.
Schraube (separat erhältlich)
Ordnen Sie die Lautsprecherkabel so an, dass sie die für die
Wandmontage verwendeten Löcher nicht berühren.
Die zur Montage der Lautsprecher vorgesehene Wand und die
dazu verwendeten Schrauben (nicht mitgeliefert) müssen ein
Tragvermögen von mindestens 30 kg für die vorderen Lautsprecher
und von mindestens 20 kg für die Surround-Lautsprecher besitzen.
Bitte konsultieren Sie den mit der Montage beauftragten Instal-
lateur.
Zur Montage des Lautsprechers an einer Holzfläche, z.B. einem
Pfeiler oder einer Säule, muss eine Schraube mit einer Länge
von mindestens 35 mm ( siehe oben) verwendet werden.
In allen anderen Fällen müssen Sie Schrauben mit einem
Tragvermögen von mindestens 30 kg bzw. 20 kg verwenden.
Zusammenbau eines an der Wand montierten Lautsprechers für
Standfuß-Aufstellung
Führen Sie das obige Verfahren in umgekehrter Reihenfolge
aus, um den ursprünglichen Zustand des Lautsprechers bei
der Auslieferung wiederherzustellen.
Bauen Sie den Lautsprecher für Standfuß-Aufstellung zusam-
men. ( Seite 32 und Seite 34)
Einstellungen für den Anschluss des empfohlenen
Verstärkers an den aktiven Subwoofer
Bei Verwendung des Panasonic-Receivers für AV-Steuerung
SA-BX500/SA-XR700 (separat erhältlich)
Nehme Sie zunächst die folgenden Einstellungen vor.
Siehe den Abschnitt “Einstellung des Verstärkers” in der Bedienung-
sanleitung des Receivers für AV-Steuerung SA-BX500/SA-XR700.
Einstellung des Lautsprechers (YES/NO) und seiner Größe
Einzustellender Lautsprecher
SUBW (Subwoofer)
LR (vordere Lautsprecher)
C (Mittellautsprecher)
S (Surround-Lautsprecher)
Einstellposten
YES (angeschlossen)
SMALL
SMALL
SMALL
Einstellen der Übernahmefrequenz
Übernahmefrequenz: 100 (Frequenzen von 100 Hz und da-
runter werden an den Subwoofer ausgegeben.)
Hinweis
Um die Akustik zu verbessern, empfehlen wir, den Mittellautspre-
cher-Ausgangspegel des Verstärkers um 1 dB bis 3 dB höher als
gewöhnlich einzustellen.
Montaggio e installazione
Montaggio su parete dei diffusori
anteriori e surround
Non si deve cercare di attaccare questi diffusori alle pareti usando
metodi diversi da quelli descritti in questo manuale.
Al completamento, stringere saldamente le viti.
Riporre e conservare con cura le parti rimosse.
1. Collegare i cavi dei diffusori (in dotazione) ai
terminali.
Vedere il passo 3 a pag. 32 e il passo 3 a pag. 34.
Non è necessario montare i supporti e le basi dei supporti sulle
unità dei diffusori se si appendono i diffusori alle pareti.
2. Attaccare i distanziatori e montare i diffusori sulla
parete.
Togliere i coperchi dalla parte posteriore dei diffusori.
Attaccare i distanziatori nelle quattro posizioni.
Allineare i distanziatori con la parte inferiore dei fori usati per il
montaggio su parete, e fare aderire.
Montare i diffusori sulla parete.
In questa posizione, il diffusore potrebbe cadere.
Fissare saldamente il diffusore in questa posizione.
Vite (non fornita)
Disporre i cavi dei diffusori in modo che non tocchino i fori usati
per il montaggio su parete.
La parete su cui montare i diffusori e le viti (non fornite) usate per
l’installazione dei diffusori devono essere sufficientemente robuste
da sopportare un peso di almeno 30 kg per i diffusori anteriori, e di
20 kg per i diffusori surround. Rivolgersi all’incaricato del lavoro.
Per l’installazione del diffusore su un montante o pilastro di
legno, usare una vite di almeno 35 mm di lunghezza ( ve-
dere sopra). In tutti gli altri casi, usare una vite sufficientemente
robusta da sopportare un peso di almeno 30 kg o di 20 kg.
Montaggio di un sistema di diffusori per parete come tipo su
supporto
Rimettere il diffusore nella sua condizione originale usando
il procedimento opposto a quello sopra.
Montare il diffusore come tipo su supporto.
( pag. 32 e pag. 34)
Impostazioni per il collegamento dell’amplificatore
consigliato al subwoofer attivo
Usando il ricevitore di controllo AV SA-BX500/SA-XR700 (non
fornito)
Fare prima le impostazioni seguenti.
Riferirsi a “Impostazione dell’amplificatore” nel manuale di
istruzioni del ricevitore di controllo AV SA-BX500/SA-XR700.
Impostazione del diffusore (YES/NO) e sue dimensioni
Diffusore da impostare
SUBW (subwoofer)
LR (Anteriore)
C (Centrale)
S (Surround)
Opzioni di impostazione
YES (Collegato)
SMALL
SMALL
SMALL
Impostazione del filtro regione più bassa
Frequenza di selezione: 100 (Ai subwoofer vengono alimentate
frequenze di e sotto i 100 Hz.)
Nota
Per migliorare l’acustica, si consiglia di regolare il livello di uscita
del diffusore centrale dell’amplificatore da 1 dB a 3 dB più alto
del solito.
RQT9219
38
DEUTSCHITALIANO
Anschlüsse
Stellen Sie die Anschlüsse an einem Receiver oder Verstärker
mit
einer Impedanz von 6 Ohm für die vorderen Lautsprecher und die Sur-
round-Lautsprecher, und einer Cinch- Ausgangsbuchse für einen Sub-
woofer mit eingebautem Verstärker her. Diese Lautsprecher können an
keine anderen Geräte als diesen Verstärker angeschlossen werden.
Vor dem Anschließen
Schalten Sie alle Geräte aus.
Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem alle anderen Kabel
und Lautsprecherkabel angeschlossen worden sind.
Vordere Lautsprecher und
Surround-Lautsprecher
Bei den vorderen Lautsprechern und schließen Sie ihre Mit-
tellautsprecherkabel (ca. 6 m) an die für einen Mittellautsprecher
vorgesehenen Klemmen des Verstärkers und die übrigen Lautspre-
cherkabel (kurz: 6 m) an die für die vorderen Lautsprecher vorge-
sehenen Klemmen an. Bei den Surround-Lautsprechern und
schließen Sie die Lautsprecherkabel (lang: 10 m) an die für die
Surround-Lautsprecher vorgesehenen Klemmen an.
Achten Sie sorgfältig darauf, die positiven (+) Drähte der Lautsprecherkabel
an die positiven (+) Lautsprecherklemmen des Verstärkers, und die negativen
(–) Drähte an die negativen (–) Lautsprecherklemmen anzuschließen.
Die positiven (+) und negativen (–) Drähte der Lautsprecherkabel
dürfen auf keinen Fall kurzgeschlossen werden.
Subwoofer
1.
Stellen Sie den Anschluss über das Mono-
Verbindungskabel im mfang
an der Subwoofer-
Ausgangsbuchse des Receivers bzw. Verstärkers her.
2. Schließen Sie das Netzkabel an eine
Netzsteckdose an.
Das Netzkabel im Lieferumfang ist ausschließlich für den Gebrauch
mit dieser Lautsprecheranlage vorgesehen.
Verwenden Sie es auf keinen Fall mit anderen Geräten.
Doppelverdrahtungs-Anschluss
Die vorderen Lautsprecher sind mit separaten Lautsprecherklem-
men für den Mitten/Höhen-Bereich (HF) und den Tiefenbereich (LF)
ausgestattet. Wenn Ihr Verstärker über zwei Sätze von Lautspre-
cherklemmen verfügt, die z.B. mit „A“ und „B“ gekennzeichnet sind,
lassen sich ein breiteres Klangfeld und eine größere Tiefenwirkung
des Klanges erzielen, indem die Lautsprecherklemmen „HF“ und „LF“
der vorderen Lautsprecher jeweils mit den Klemmenpaaren A und B
des Verstärkers verbunden werden.
Entfernen Sie die Kurzschlussbügel von den Lautsprecherklemmen
(bewahren Sie die Bügel an einem sicheren Ort auf).
Schließen Sie die vorderen Lautsprecher über Lautsprecherkabel
(nicht mitgeliefert) an die Lautsprecherklemmen HF und LF des
Verstärkers an.
Bringen Sie den Lautsprecher-Wahlschalter des Verstärkers in die
Stellung A/B (zur Wahl von sowohl A als auch B). (Weitere Einzelheiten
hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung des Verstärkers.)
Hinweise
Bei angeschlossenen Lautsprecherkabeln darf die Aufstellungsposi-
tion des Lautsprechers nicht verändert werden. Anderenfalls kann
ein Kurzschluss verursacht werden.
Bündeln Sie das Lautsprecherkabel mit Bindfaden usw., wenn die
Lautsprecherkabel neu verlegt werden.
Collegamenti
Collegare a un ricevitore o amplificatore con una impedenza di 6-Ω
per i diffusori anteriori e surround, e un terminale di uscita a spina per
il subwoofer attivo. Questi diffusori non possono essere collegati ad
apparecchi diversi da questo amplificatore.
Prima del collegamento
Spegnere gli altri componenti.
Non collegare il cavo di alimentazione finché non si sono collegati
tutti gli altri cavi.
Diffusori anteriori e surround
Con i diffusori e , collegare i cavi del loro diffusore centrale
(6 metri circa) ai terminali centrali dell’amplificatore, e collegare i cavi
dei diffusori (corti: 6 metri) ai terminali anteriori. Con i diffusori
surround e , collegare i cavi dei diffusori (lunghi: 10 metri) ai
terminali surround.
Collegare le estremità (+) dei cavi dei diffusori ai terminali positivi (+)
dell’amplificatore, e collegare le loro estremità (–) ai suoi terminali
negativi (–).
Non cortocircuitare i fili positivi (+) e negativi (–) dei diffusori.
Subwoofer
1. Collegare al terminale di uscita per subwoofer
del ricevitore o amplificatore con il cavo di
collegamento monofonico in dotazione.
2. Collegare il cavo di alimentazione alla presa di
corrente domestica .
Il cavo di alimentazione in dotazione deve essere usato soltanto
con questa unità.
Non usarlo con altri apparecchi.
Collegamenti per doppi
allacciamenti
I diffusori anteriori sono dotati di terminali separati per la gamma dei
medi/alti (HF) e per la gamma dei bassi (LF). Se, per esempio, si usa
un amplificatore dotato di due coppie di terminali per diffusori marcate
A e B, si può fruire di un campo sonoro più ampio e di una profondità
maggiore del suono collegando i terminali dei diffusori ai terminali A
e B dell’amplificatore.
Rimuovere i ponticelli di corto circuito (ma conservarli in un posto
sicuro).
Usare cavi dei diffusori (non forniti) per collegare entrambi i ter-
minali HF e LF dell’amplificatore ai diffusori anteriori.
Posizionare l’interruttore di selezione diffusori dell’amplificatore su
A/B (entrambi A e B). (Per ulteriori dettagli, vedere le istruzioni per
l’uso dell’amplificatore.)
Nota
Non spostare il diffusore con i cavi dei diffusori collegati. Ciò potrebbe
causare un cortocircuito.
Aggomitolare e legare i cavi dei diffusori con una cordicella, ecc.,
quando si cambia la posizione del cavi dei diffusori.
RQT9219
40
DEUTSCHITALIANO
VOLUME
LOW PASS FILTER
PHASE
POWER
MAXMIN
Hz
50 200
150
100
80
60
NORMAL
REVERSE
OFF
ON
AUTO OPERATION ON/OFF
DUAL DRIVE ACTIVE SUBWOOFER
PHASE
NORMAL
REVERSE
VOLUME
LOW PASS FILTER
PHASE
MAXMIN
Hz
50 200
150
100
80
60
NORMAL
REVERSE
OFF
ON
AUTO OPERATION ON/OFF
DUAL DRIVE ACTIVE SUBWOOFER
POWER
POWER
4
3
5
1
2
Bedienung des Subwoofers
Der aktive Subwoofer reproduziert die tiefen Bässe monaural, da
das menschliche Gehör Klang im tiefen Frequenzbereich nicht ortet.
Durch Kombinieren dieses Lautsprechersystems mit dem aktiven
Subwoofer lassen sich satte Bässe erzielen.
1. Stellen Sie [POWER] auf “ ON”ein.
Die Farbe der Anzeige wechselt auf Grün.
2.
Starten Sie die Wiedergabe am Receiver bzw. Verstärker
, und stellen Sie die Lautstärke wunschgemäß ein.
Einzelheiten zu diesen Bedienungsverfahren finden Sie in der
Bedienungsanleitung des Receivers bzw. Verstärkers.
Stellen Sie den Pegel der Tiefen nicht am Receiver bzw. Verstärker ein, da dies Verzerrungen verursachen kann.
Wenn der Lautstärkeregler am Verstärker länger als 10 Minuten in seiner Minimalstellung
verbleibt oder mehr als 10 Minuten lang kein Signal vom Verstärker zugeleitet wird, schaltet
der aktive Subwoofer automatisch in den Bereitschaftszustand um, und die Farbe der An-
zeige wechselt auf Rot. Wird die Lautstärke am Verstärker anschließend wieder erhöht oder
dem Subwoofer ein Signal vom Verstärker zugeleitet, schaltet der Subwoofer automatisch
in den Betriebsmodus zurück, und die Farbe der Anzeige wechselt auf Grün.
Es kann jedoch vorkommen kann, dass der Subwoofer aufgrund von Rauschen, das vom an-
geschlossenen Verstärker abgegeben wird, nicht in den Bereitschaftszustand umschaltet.
3.
Stellen Sie [LOW PASS FILTER] auf die geeignete Frequenz ein.
Siehe “Zusammenhang zwischen Frequenzgang und Einstellung von LOW PASS FILTER”
.
Wenn die Frequenzdomäne des Subwoofers am Receiver ode Verstärker
umgeschaltet wird, stellen Sie [LOW PASS FILTER] auf 200 Hz ein.
4.
Stellen Sie [VOLUME] auf den gewünschten Lautstärkepegel ein.
Erhöhen Sie die Lautstärke allmählich vom Minimalpegel, und stellen Sie den
Lautstärkeregler so ein, dass eine gute Balance zwischen dem Ausgangssig-
nal des Subwoofers und dem Ton der vorderen Lautsprecher erhalten wird
und keine Verzerrungen im tiefen Frequenzbereich auftreten.
Siehe den Abschnitt “Zusammenhang zwischen Frequenzgang und Einstellung von VOLUME”
.
5.
Schalten Sie eine Programmquelle zur Kontrolle der Lautsprecherphase
auf Wiedergabe, und stellen Sie [PHASE] entweder auf “ NORMAL”
oder auf “
REVERSE” ein, je nachdem, mit welcher Einstellung
ein normal wirkender Klang erzielt wird.
Wenn die Phasen des Subwoofers und der übrigen Lautsprecher vertauscht ist,
verdecken sie sich gegenseitig (ein ungewöhnlicher, dumpfer Klang wird gehört).
Stellen Sie [POWER] auf “ OFF” ein.
Die Anzeige erlischt.
Für Wiedergabe von 2-kanaligen Stereo-Musikquellen
Bei Wiedergabe eines Spielfilms mit mehrkanaliger Tonspur kann es je nach den Einstellungen von
Verstärker und Subwoofer vorkommen, dass der Pegel des tiefen Frequenzbereichs zu hoch ist.
Verringern Sie den Subwoofer-Pegel am Verstärker.
Bitte beachten Sie außerdem, dass sich ein natürlicher wirkender Klang möglicherweise erzielen
lässt, indem die Grenzfrequenz des “Tiefpassfilters” am aktiven Subwoofer verringert wird.
Hinweis
Wenn die Ausgangslautstärke auf einen zu hohen Pegel eingestellt ist, kann eine
Beschneidung des eingebauten Verstärkers dieses Gerätes auftreten, so dass ein
ungewöhnlicher Ton erzeugt wird. In einem solchen Fall die Lautstärke am Receiver
bzw. Verstärker zurückdrehen oder die Lautstärke an diesem Gerät verringern.
Nach beendeter Einstellung
Der einzige Bedienungsschritt, der danach zum Betrieb des Subwoofers auszuführen
ist, besteht im Ein- und Ausschalten der Stromzufuhr durch Drücken von [POWER].
Wird die Aufstellung der Anlage später verändert, so dass sich die akustischen
Verhältnisse ändern, sind die obigen Einstellungen ggf. erneut auszuführen.
Schutzschaltung (SB-WA1000)
Diese Schaltung dient dazu, eine Beschädigung der Lautsprecher bei Betrieb an einem
extrem heißen Ort oder bei Erfassung eines abnormen internen Zustands zu verhindern.
In einem solchen Fall wird die Tonausgabe u.U. automatisch abgeschaltet.
Die Rückstellung der Schutzstellung kann bis zu einer Stunde beanspruchen.
Bei einer Unterbrechung der Wiedergabe...
1.
Verringern Sie den Lautstärkepegel am Receiver oder Verstärker.
2. Drücken Sie [POWER], um das Gerät auszuschalten.
3.
Überprüfen Sie die Umgebungstemperatur und die Anschlüsse auf Probleme.
4.
Beseitigen Sie die Ursache einer ggf. ermittelten Störung, und
drücken Sie dann [POWER], um das Gerät wieder einzuschalten.
Falls das Gerät danach immer noch nicht einwandfrei funktioniert...
Bitte ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, und
setzen Sie sich dann mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.
Funzionamento del subwoofer
Il subwoofer attivo riproduce monofonicamente il suono di frequenza molto bassa, sfruttando il
fatto che l’orecchio umano non ha il senso della direzione nella regione di bassa frequenza.
Le basse frequenze possono essere rinforzate combinando il sub-
woofer attivo con il sistema di diffusori.
1. Posizionare [POWER] su “ ON”.
L’indicatore diventa verde.
2. Alimentare il suono dal ricevitore o amplificatore
, e regolare il volume a un livello appropriato.
Per i dettagli, riferirsi alle istruzioni per l’uso del componente.
Non regolare i bassi, perché ciò può causare distorsione.
Se si lascia il controllo di volume dell’amplificatore sulla posizione del
minimo, oppure se non c’è il segnale dall’amplificatore per più di 10
minuti, il subwoofer attivo si dispone automaticamente in modalità
standby e la spia di alimentazione diventa rossa. Se si alza il volume
dell’amplificatore di controllo, oppure se nel subwoofer entra un
segnale dall’amplificatore, il subwoofer si dispone automaticamente
nella modalità operativa e la spia di alimentazione diventa verde.
Tenere però presente che il subwoofer potrebbe a volte non disporsi in modalità
standby a causa del rumore emesso dall’amplificatore a cui è collegato.
3. Regolare [LOW PASS FILTER].
Riferirsi a “Risposta in frequenza con la regolazione LOW PASS FILTER”
.
Per regolare la frequenza del subwoofer con il ricevitore o con
l’amplificatore, regolare [LOW PASS FILTER] a 200 Hz.
4. Regolare [VOLUME] a un livello appropriato.
Alzare gradualmente il controllo di volume dalla posizione del minimo e rego-
larlo su una posizione in cui l’uscita dal subwoofer è bilanciata con quella dei
diffusori anteriori e non c’è distorsione nella regione di bassa frequenza.
Riferirsi a “Cambiamento del livello secondo la regolazione de
controllo di volume” .
5.
Riprodurre qualcosa e regolare [PHASE] su “ NORMAL”
o “ REVERSE” in modo che il suono sia normale.
Il subwoofer e i diffusori si cancellano tra di loro (producendo un
suono insolito e smorzato) se la fase non è corretta.
Posizionare [POWER] su “ OFF”.
L’indicatore si spegne.
Se si desidera riprodurre la musica stereo su 2 canali
L’uscita nella gamma dei bassi potrebbe a volte essere eccessiva-
mente alta a seconda dell’impostazione dell’amplificatore e del sub-
woofer attivo quando si riproduce una sorgente dei film multicanale.
Ridurre il livello del subwoofer sul lato dell’amplificatore.
Tenere inoltre presente che si potrebbe ottenere una qualità del suono più na-
turale riducendo la frequenza del “filtro passa basso” sul subwoofer attivo.
Nota
Se l’uscita del volume è troppo alta, l’uscita dell’amplificatore di questa
unità potrebbe venire limitata e sembrare strana. In tal caso, ridurre il vol-
ume del ricevitore o dell’amplificatore, oppure il volume di questa unità.
Al completamento delle regolazioni
L’unica operazione da eseguire ogni giorno è premere [POWER] per
accendere o spegnere l’unità.
Se si riposiziona il sistema e l’acustica cambia, regolare l’unità come
necessario.
Circuito di protezione (SB-WA1000)
Questo diffusore è dotato di un circuito di protezione. Se all’interno del
diffusore si verifica un problema perché viene usato in un posto anormal-
mente caldo o perché vengono alimentati segnali d’ingresso eccessiva-
mente alti, il circuito di protezione potrebbe attivarsi tagliando l’uscita.
Il ripristino del circuito di protezione potrebbe richiedere circa un’ora.
Se il suono si interrompe durante la riproduzione…
1.
Ridurre il livello del volume dal ricevitore o dall’amplificatore.
2. Premere [POWER] per spegnere l’unità.
3.
Controllare che non ci siano problemi dovuti alla temperatura o ai collegamenti.
4. Rimediare la causa di qualsiasi problema riscontrato. Premere
[POWER] per accendere l’unità.
Se l’unità non funziona correttamente…
Staccare la spina del cavo di alimentazione e rivolgersi al rivenditore.
RQT9219
42
DEUTSCHITALIANO
Weitere Hinweise
Bei Verwendung mit einem Fernsehgerät mit Kathoden-
strahlröhre
Je nach Aufstellung der einzelnen Komponenten der Anlage können
Farbstörungen beim Fernsehempfang auftreten. In einem solchen Fall
schalten Sie das Fernsehgerät etwa 30 Minuten lang aus. In den meisten
Fällen wird eine derartige Störung von der eingebauten Entmagne-
tisier-Funktion des Fernsehgerätes beseitigt. Falls nicht, stellen Sie die
Lautsprecher in einem größeren Abstand vom Fernsehgerät auf.
Diese Lautsprecheranlage ist nicht mit einer magnetischen
Abschirmung ausgestattet.
Vermeiden Sie eine Aufstellung dieser Lautsprecher in der Nähe
eines Personalcomputers oder anderen Gerätes, das für magnetische
Einstreuungen empfindlich ist.
Halten Sie magnetisierte Gegenstände von den Lautspre-
chern fern.
Magnetische Karten, Bankkarten, Monatskarten usw. können beschädigt
werden, wenn sie in die Nähe der Lautsprechermagneten gebracht werden.
Die Ganggenauigkeit von Uhren kann ebenfalls beeinträchtigt werden.
Vermeiden Sie die folgenden Aufstellungsorte:
Orte mit direkter Sonneneinstrahlung
Orte in der Nähe von Heizgeräten oder anderen Wärmequellen
Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit
Altre note
Utilizzo con un televisore CRT
A seconda del modo di installazione, il colore potrebbe essere
anormale. In tal caso, spegnere il televisore per circa 30 minuti. La
funzione di smagnetizzazione del televisore dovrebbe correggere il
problema. Se esso persiste, allontanare ulteriormente i diffusori dal
televisore.
Questo sistema di diffusori non è schermato magnetica-
mente.
Non sistemarlo vicino a un personal computer o altro dispositivo
influenzato dai campi magnetici.
Tenere lontani gli oggetti magnetizzati
Le schede magnetizzate, le carte di credito, le schede telefoniche,
ecc., potrebbero essere danneggiate se vengono avvicinate troppo ai
magneti dei diffusori. Essi possono anche influenzare gli orologi.
Evitare posti quali quelli descritti di seguito.
Esposti alla luce diretta del sole
Vicini ad apparecchi di riscaldamento o ad altre sorgenti di calore
Dove l’umidità è elevata
Technische Daten
SB-FC1000L/SB-FC1000R
VORDERE LAUTSPRECHER
Bauart 3-Wege-, 4-Lautsprechersystem, Bassreflex-Ausführung
Lautsprecher Tieftöner: 8-cm-Konustyp x 2
Hochtöner: 2,5-cm-Kalottentyp x 1
Superhochtöner: 1,2-cm-Kalottentyp x 1
Impedanz (HF/LF) 6 Ω
Belastbarkeit (IEC) (HF/LF) 200 W (max.), 100 W (Nennleistung)
Kennschalldruckpegel 82,5 dB/W (1,0 m)
Übernahmefrequenzen 2,5 kHz, 20 kHz
Frequenzgang 65 Hz bis 100 kHz (bei –16 dB)
75 Hz bis 90 kHz (bei –10 dB)
MITTELLAUTSPRECHER
Bauart 3-Wege-, 3-Lautsprechersystem, Bassreflex-Ausführung
Lautsprecher Tieftöner: 8-cm-Konustyp x 1
Mitteltöner: 6,5-cm-Konustyp x 1
Hochtöner: 2,5-cm-Kalottentyp x 1
Impedanz 12 Ω
Belastbarkeit (IEC) 100 W (max.), 50 W (Nennleistung)
Kennschalldruckpegel 80 dB/W (1,0 m)
Übernahmefrequenzen 800 Hz, 3 kHz
Frequenzgang 65 Hz bis 50 kHz (bei –16 dB)
75 Hz bis 40 kHz (bei –10 dB)
ALLGEMEINE DATEN
Abmessungen (B x H x T) 279 mm x 1.298 mm x 279 mm (mit Standfuß)
175 mm x 802 mm x 102 mm (bei Wandmontage)
Masse ca. 12,6 kg (mit Standfuß)
ca. 5,4 kg (bei Wandmontage)
SB-HS1000
Bauart 2-Wege-, 3-Lautsprechersystem, Bassreflex-Ausführung
Lautsprecher Tieftöner: 8-cm-Konustyp x 2
Hochtöner: 2,5-cm-Kalottentyp x 1
Impedanz 6 Ω
Belastbarkeit (IEC) 200 W (max.), 100 W (Nennleistung)
Kennschalldruckpegel 82,5 dB/W (1,0 m)
Übernahmefrequenz 2,5 kHz
Frequenzgang 65 Hz bis 50 kHz (bei –16 dB)
75 Hz bis 40 kHz (bei –10 dB)
Abmessungen (B x H x D) 279 mm x 1.298 mm x 279 mm (mit Standfuß)
125 mm x 802 mm x 87 mm (bei Wandmontage)
Masse ca. 9,3 kg (mit Standfuß)
ca. 3,7 kg (bei Wandmontage)
SB-WA1000
LAUTSPRECHERTEIL
Bauart 1-Weg-, 2-Lautsprechersystem, Bassreflex-Ausführung
Lautsprecher Tieftöner: 17-cm-Konustyp x 2
Kennschalldruckpegel 83 dB/W (1,0 m)
Frequenzgang (mit Verstärker) 28 Hz bis 300 Hz (bei –16 dB)
32 Hz bis 240 Hz (bei –10 dB)
VERSTÄRKERTEIL
Ausgangsleistung 100 W (an 6 Ω) x 2 (Gesamtklirrfaktor 0,9 %)
Eingangsempfindlichkeit/-impedanz 300 mV/33 kΩ (Cinchbuchse)
Phasenumschaltung NORMAL/GEGENPHASE
Tiefpassfilter 50 Hz bis 200 Hz, variabel
ALLGEMEINE DATEN
Spannungsversorgung 230 V - 240 V Wechselspannung, 50 Hz
Leistungsaufnahme 140 W
Abmessungen (B x H x D) 254 mm x 496 mm x 500 mm
Masse ca. 22 kg
Leistungsaufnahme im Eingangs-Bereitschaftszustand 1,5 W
Hinweis
Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten.
Dati tecnici
SB-FC1000L/SB-FC1000R
SEZIONE DIFFUSORI ANTERIORI
Tipo Sistema di 4 diffusori a 3 vie, tipo bass-reflex
Altoparlanti Woofer: Tipo a cono 8 cm x 2
Tweeter: Tipo a cupola 2,5 cm x 1
Super Tweeter: Tipo a cupola 1,2 cm x 1
Impedenza (HF/LF) 6 Ω
Potenza di ingresso (IEC) (HF/LF) 200 W (max.), 100 W (nominale)
Livello di pressione suono 82,5 dB/W (1,0 m)
Frequenza di incrocio 2,5 kHz, 20 kHz
Gamma di frequenza 65 Hz – 100 kHz (–16 dB)
75 Hz – 90 kHz (–10 dB)
SEZIONE DIFFUSORI CENTRALI
Tipo Sistema di 3 diffusori a 3 vie, tipo bass-reflex
Altoparlanti Woofer: Tipo a cono 8 cm x 1
Midrange: Tipo a cono 6,5 cm x 1
Tweeter: Tipo a cupola 2,5 cm x 1
Impedenza 12 Ω
Potenza di ingresso (IEC) 100 W (max.), 50 W (nominale)
Livello di pressione suono 80 dB/W (1,0 m)
Frequenza di incrocio 800 Hz, 3 kHz
Gamma di frequenza 65 Hz – 50 kHz (–16 dB)
75 Hz – 40 kHz (–10 dB)
GENERALI
Dimensioni (LxAxP) 279 mm x 1298 mm x 279 mm (con supporto)
175 mm x 802 mm x 102 mm (per montaggio su parete)
Peso 12,6 kg circa (con supporto)
5,4 kg circa (per montaggio su parete)
SB-HS1000
Tipo Sistema di 3 diffusori a 2 vie, tipo bass-reflex
Altoparlanti Woofer: Tipo a cono 8 cm x 2
Tweeter: Tipo a cupola 2,5 cm x 1
Impedenza 6 Ω
Potenza di ingresso (IEC) 200 W (max.), 100 W (nominale)
Livello di pressione suono 82,5 dB/W (1,0 m)
Frequenza di incrocio 2,5 kHz
Gamma di frequenza 65 Hz – 50 kHz (–16 dB)
75 Hz – 40 kHz (–10 dB)
Dimensioni (LxAxP) 279 mm x 1298 mm x 279 mm (con supporto)
125 mm x 802 mm x 87 mm (per montaggio su parete)
Peso 9,3 kg circa (con supporto)
3,7 kg circa (per montaggio su parete)
SB-WA1000
SEZIONE DIFFUSORI
Tipo Sistema di 2 diffusori a 1 via, tipo bass-reflex
Altoparlanti Woofer: Tipo a cono 17 cm x 2
Livello di pressione suono 83 dB/W (1,0 m)
Gamma di frequenza (con amplificatore) 28 Hz – 300 Hz (–16 dB)
32 Hz – 240 Hz (–10 dB)
SEZIONE AMPLIFICATORE
Potenza di uscita 100 W (6 Ω) x 2 (THD 0,9%)
Sensibilità/impedenza di ingresso 300 mV/33 kΩ (presa RCA)
Commutazione di fase NORMALE/REVERSE
Filtro passa basso 50 Hz – 200 Hz variabili
GENERALI
Alimentazione C.a. 230 V - 240 V, 50 Hz
Assorbimento di corrente 140 W
Dimensioni (LxAxP) 254 mm x 496 mm x 500 mm
Peso 22 kg circa
Assorbimento di corrente in condizione di standby di ingresso 1,5 W
Nota
Dati tecnici soggetti a modifiche senza avviso.
RQT9219
64
ENGLISHESPAÑOLFRANÇAIS
NEDERLANDS
DEUTSCHITALIANOSVENSKADANSKČESKYPOLSKI
РУССКИЙ
ЯЗЫК
УКРАЇНСЬКА
Maintenance
Clean these units with a soft, clean, dry cloth.
Never use alcohol, paint thinner, or benzine to clean these units.
Before using chemically treated cloth, read the instructions that came
with the cloth carefully.
Mantenimiento
Limpie estas unidades con un paño blando, limpio y seco.
No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura ni bencina para limpiar
estas unidades.
Antes de utilizar un paño impregnado químicamente, lea con atención
las instrucciones suministradas con la unidad.
Entretien
Nettoyez ces enceintes avec un chiffon doux, propre et sec.
N’utilisez jamais d’alcool, diluant pour peinture ni de benzine pour
nettoyer ces enceintes.
Avant d’utiliser un chiffon imprégné chimiquement, lisez attentive-
ment les instructions qui accompagnent le chiffon.
Onderhoud
Reinig de luidsprekers met een zachte, schone, droge doek.
Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine voor het schoon-
maken van de buitenpanelen.
Alvorens een chemisch behandelde doek te gebruiken, dient u de
bij de doek horende instructies zorgvuldig te lezen.
Pflege und Instandhaltung
Reinigen Sie die Boxen mit einem weichen, sauberen,
trockenen Tuch.
Auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünner oder Benzin zum Reinigen
verwenden.
Vor Verwendung eines chem isch behandelten Reinigungstuchs die
dem Tuch beiliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durch lesen.
Manutenzione
Pulire queste unità con un panno morbido, pulito e as-
ciutto.
Per pulire le unita non si deve mai usare alcol, diluenti per vernici o
benzina.
Prima di usare un panno trattato chimicamente, leggere con cura le
istruzioni che lo accompagnano.
Underhåll
Rengör enheterna med en mjuk, ren och torr tygduk.
Använd aldrig alkohol, målarthinner eller ren bensin för att rengöra
enheterna.
Innan du använder en kemiskt preparerad tygduk, läs instruk tionerna
som följde med tygduken ordentligt.
Vedligeholdelse
Rengør disse enheder med en tør, blød klud.
Brug aldrig sprit, fortynder, rensebenzin til rengøringen.
Før du evt. benytter en kemisk imprægneret klud, bør du omhyggeligt
læse den vejledning, som følger med kluden.
Údržba přístroje
Tyto jednotky čistěte měkkým čistým a suchým hadříkem.
Nikdy nepoužívejte líh, ředidlo nebo benzín pro čištění těchto
přístrojů.
Před použitím chemicky impregnované látky si prosím pečlivě
přečtěte návod k utěrce přiložený.
Konserwacja
Czyść urządzenia miękką, czystą, suchą szmatką.
Nigdy nie używaj alkoholu, rozpuszczalnika do farb lub benzyny do
czyszczenia niniejszych urządzeń.
W razie używania chemicznie impregnowanej ściereczki, starannie
przeczytaj zalecenia dołączone do ściereczki.
Уxoд
Для очистки Данного аппарата используйте мягкую,
чистую и сухую ткань.
Никогда не используйте для оцистки аппарата спирт, растворитель
или бензин.
При использоваии ткани, подвергнутой химиуеской обработке,
обратитесь к инструкции по обращению с ней.
Обслуговування
Протирайте пристрої мякою сухою та чистою тканиною.
Не використовуйте для чищення пристроїв спирт, розріджувач
або бензин.
Перш ніж застосовувати хімічно оброблену тканину, уважно
ознайомтеся з інструкціями для її використання.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Panasonic SB-TP1000 Manuale del proprietario

Categoria
Amplificatore per strumenti musicali
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per