Hikoki CS36DL Manuale utente

Categoria
Motoseghe
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

Cordless Chain Saw
Akku-Kettensäge
Scie à chaîne à batterie
Elettrosega a batteria
Snoerloze Kettingzaagmachine
Sierra de cadena a batería
Electro - serra a bateria
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
CS 36DL
CS36DL
5
English Deutsch Français Italiano
1
36 V Rechargeable
battery
36 V Akkumulator
36 V Batterie
rechargeable
36 V Batteria ricaricabile
2
Latch Schnapper Loquet Fermo
3
Ventilation holes Belüftungslöcher Ori ces de ventilation Fori di ventilazione
4
Terminals Anschlüsse Bornes Terminali
5
Battery cover Akkumulatorabdeckung Couvercle de la batterie Coperchio della batteria
6
Insert Einsatz Insérer Inserire
7
Pull out Herausziehen Tirer Estrarre
8
Rear handle (Top handle) Hinterer Gri (Oberer Gri )
Poignée arrière
(poignée supérieure)
Impugnatura posteriore
(impugnatura superiore)
9
Pilot lamp Kontrollampe Lampe témoin Spia
0
Line Leitung Ligne Linea
!
Knob Drehknopf Bouton Manopola
@
Tension dial Spannungswählschalter Bouton de tension Regolatore di tensione
#
Side cover Seitliche Abdeckung Capot latéral Coperchio laterale
$
Saw chain Sägekette Chaîne de scie Catena della sega
%
Guide bar Schwert Guide-chaîne Barra di guida
^
Guide bar tip Schwertspitze Pointe du guide-chaîne Punta della barra di guida
&
Sprocket Kettenzahnrad Pignon Pignone
*
Blade direction Sägeblattrichtung Direction de la lame Direzione della lama
(
Bolt
Schraube Boulon Bullone
)
Bolt hole Schraubenloch Trou de boulon Foro del bullone
q
Increase the tension Spannung erhöhen Augmenter la tension Aumentare la tensione
w
Decrease the tension Spannung verringern Diminuer la tension Ridurre la tensione
e
Drive link Antriebsverbindung Maillon-guide Maglia motrice
r
Fasten Festziehen Serrer Serrare
t
Chain brake Kettenbremse Frein de chaîne Freno catena
y
Pull Ziehen Tirer Tirare
u
Chain oil Kettenöl Huile de chaîne Olio catena
i
Light switch Lichtschalter Interrupteur lumineux Interruttore luce
o
Oil sight glass Öl-Sichtglas
Indicateur de niveau
d’huile
Indicatore di livello olio
p
Oil pump adjuster Ölpumpenregler
Régulateur de la pompe
à huile
Regolatore pompa
dell’olio
a
Lock-o button Entriegelungsknopf Bouton de verrouillage Pulsante di blocco
s
Switch Schalter Interrupteur Interruttore
d
Battery level indicator
switch
Schalter für
Batteriestandanzeige
Commutateur de
l’indicateur du niveau de
batterie
Interruttore indicatore di
livello batteria
f
Battery level indicator Batteriestandanzeige
Indicateur du niveau de
batterie
Indicatore di livello
batteria
g
Hook Haken Crochet Gancio
h
Actuation Betätigen Déclenchement Azionamento
j
Release Loslassen Déverrouillage Rilascio
k
Spike Dorn Picot Arpione
l
Rear handle (Top handle) Hinterer Gri (Oberer Gri )
Poignée arrière
(poignée supérieure)
Impugnatura posteriore
(impugnatura superiore)
;
Front handle Vorderer Gri Poignée avant Impugnatura anteriore
6
English Deutsch Français Italiano
z
Round le Rundfeile Lime ronde Lima tonda
x
1/5 of diameter of le
1/5 des
Feilendurchmessers
1/5
e
de diamètre de la lime 1/5 del diametro della lima
c
Depth gage jointer Tiefenanzeigenverbinder
Guide de jauge de
profondeur
Giuntatore delimitatore di
profondità
v
Flat le Flachfeile Lime plate Lima piatta
b
Protruding depth gage
head
Vorstehender
Tiefenanzeigenkopf
Tête de la jauge de
profondeur en saillie
Testa sporgente del
delimitatore di profondità
n
Round o Abrundung Arrondir Arrotondare
m
Brake band chamber Bremsenbandkammer
Chambre de bande de
frein
Camera freno a nastro
,
Chain oil spout Kettenölausguss Bec pour l’huile de chaîne Erogatore olio catena
.
Groove Auskehlung Rainure Scanalatura
/
Oil hole Ölloch
Ori ce de remplissage
d'huile
Foro olio
¡
Wear limit Verschleißgrenze Limite d’usure Limite di usura
Nail of carbon brush Klaue der Kohlerste Clou de balai en carbone
Chiodo di spazzola di
carbone
£
Protrusion of carbon
brush
Krempe der Kohlebürste Saillie de balai en carbone
Sporgenza di spazzola di
carbone
¢
Brush cap Motorsensenaufsatz Bouchon de porte-balai Coperchio della spazzola
Contact portion of brush
tube
Kontakt äche des
Bürstenrohrs
Partie de contact du tube
de balai
Parte di contatto del tubo
della spazzola
§
Chain tensioner hole
Kettenspannerö nung
Ori ce du dispositif de
tension de la chaîne
Foro tensionatore catena
Chain tensioner boss
Kettenspannerbuckel
Bossage du dispositif de
tension de la chaîne
Mozzo tensionatore
catena
Hexagonal bar wrench
Sechskantinnenschlüssel Clef à six pans
Chiave maschia
esagonale
9
English Deutsch Français Italiano
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that you
understand their meaning
before use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie
darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants
sont utilisés pour loutil.
Bien se familiariser avec
leur signi cation avant
d’utiliser l’outil.
Simboli
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo i
simboli usati per la macchina.
Assicurarsi di comprenderne
il signi cato prima dell’uso.
Read all safety warnings
and all instructions.
Failure to follow the
warnings and instructions
may result in electric
shock, re and/or serious
injury.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen
und Anweisungen nicht
befolgt werden, kann es
zu Stromschlag, Brand
und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les
instructions.
Tout manquement à observer
ces avertissements et
instructions peut engendrer
des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures
graves.
Leggere tutti gli
avvertimenti di sicurezza
e tutte le istruzioni.
La mancata osservanza
degli avvertimenti e delle
istruzioni potrebbe essere
causa di scosse elettriche,
incendi e/o gravi lesioni.
Do not use a power tool in
the rain and moisture or
leave it outdoors when it is
raining.
Verwenden Sie die
Heckenschere nicht im Regen
oder bei Feuchtigkeit, und
belassen sie das Gerät bei
Regen nicht im Freien.
N’utilisez jamais un outil
électrique sous la pluie ou en
présence d'humidité. Ne le
laissez jamais sous la pluie,
même à l'arrêt.
Non usare un utensile
elettrico sotto la pioggia
e nell’umidità né lasciarlo
all’aperto quando piove.
Only for EU countries
Do not dispose of electric
tools together with household
waste material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC
on waste electrical and
electronic equipment and its
implementation in accordance
with national law, electric tools
that have reached the end of
their life must be collected
separately and returned to an
environmentally compatible
recycling facility.
Nur für EU-nder
Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und
Elektronik- Altgeräte und
Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und
einer umweltgerechaten
Wiederververtung
zugeführt werden.
Pour les pays européens
uniquement
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
ménagères!
Conformément à la directive
européenne 2002/96/EG relative
aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale,
les appareils électriques
doivent être collectés à part
et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
Solo per Paesi UE
Non gettare le
apparecchiature elettriche
tra i ri uti domestici.
Secondo la Direttiva
Europea 2002/96/CE sui
ri uti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche e la
sua attuazione in conformità
alle norme nazionali, le
apparecchiature elettriche
esauste devono essere
raccolte separatamente, al
ne di essere reimpiegate in
modo eco-compatibile.
Read, understand and
follow all warnings and
instructions in this manual
and on the unit.
Lesen, verstehen und
befolgen Sie alle Warnungen
und Anweisungen in dieser
Anleitung und am Gerät
selbst.
Lisez, comprenez et suivez
toutes les instructions et tous
les avertissements donnés
dans ce manuel et sur le
produit.
Leggere, comprendere a fondo
e osservare tutte le avvertenze
e le istruzioni riportate nelle
presenti istruzioni per l’uso e
sulla motosega.
Always wear eye, head
and ear protectors when
using this unit.
Bei Gebrauch des Geräts
immer Gesichts-, Kopf-
und Gehörschutz tragen.
Utilisez toujours des lunettes
de protection ainsi qu’une
protection pour la tête et les
oreilles lorsque vous utilisez
ce produit.
Indossare sempre
protezioni per gli occhi, il
capo e le orecchie durante
l’uso della motosega.
It is important that you
wear the protective
clothing for feet, legs,
hands and fore-arms.
Wichtig ist das Tragen
von Schutzkleidung für
Füße, Beine, Hände und
Unterarme.
Il est important que vous
portiez les vêtements
de protection des pieds,
jambes, mains et avant-bras.
E' importante indossare
indumenti per la protezione
di piedi, gambe, mani e
avambracci.
Warning, kickback danger.
Be careful of possible
sudden and accidental
upward and/or backward
motion of the guide bar.
Vorsicht Rückschlaggefahr!
Die Kettensäge kann plötzlich
und unvermittelt mit der
Führungsschiene nach
oben und/oder nach hinten
zurückschlagen.
Portez une attention particulière
aux pnomènes de rebond.
Prenez garde aux mouvements
possibles soudains et
accidentels du guide-chaîne de
votre tronçonneuse.
Attenzione: pericolo di
contraccolpi. Occorre prestare
attenzione al movimento
brusco e accidentale verso
l’alto e/o all’indietro della barra
di guida.
This chain saw is for use
by trained tree service
operator only.
Diese Kettensäge darf
nur von geschulten
Forstarbeitern benutzt
werden.
Cette scie à chaîne est
destie à une utilisation
par un opérateur formé à
l’élagage des arbres.
Questa elettrosega è destinata
esclusivamente all’uso da
parte di operatori esperti di
manutenzione degli alberi.
Chain oil ll Kettenöl zugeben Remplir l’huile de chaîne Rabbocco olio catena
53
Italiano
(Traduzione delle istruzioni originali)
DESCRIZIONE DELLE VARIE PARTI
1. Interruttore: Dispositivo attivato dal dito.
2. Pulsante di blocco: Pulsante che impedisce
l’azionamento accidentale del comando di accensione.
3. Freno della catena: Dispositivo che arresta o blocca la
catena.
4. Arpione: Dispositivo che agisce da fulcro per
l’elettrosega quando entra in contatto con un albero o
un tronco.
5. Luce LED: Luce che illumina la il tagliente.
6. Tappo dell'olio: Tappo che chiude il serbatoio dellolio.
7. Indicatore di livello dell’olio: Oblò per il controllo della
quantità di olio della catena.
8. Impugnatura anteriore: Impugnatura di sostegno
ubicata nella parte anteriore del corpo principale o
verso la stessa.
9. Batteria: Fonte di alimentazione per il funzionamento
dell’unità.
10. Impugnatura posteriore (impugnatura superiore):
Impugnatura di sostegno ubicata sopra il corpo
principale.
11. Gancio: Utensile per appendere l’unità con una corda
ecc.
12. Regolatore di tensione: Dispositivo per la regolazione
della tensione della catena della sega.
13. Manopola: Manopola per il ssaggio del regolatore di
tensione e del coperchio laterale.
14. Catena della sega: Catena che funge da strumento di
taglio.
15. Barra di guida: Parte dell’elettrosega che supporta e
guida la catena della sega.
16. Coperchio laterale: Coperchio di protezione per la
barra di guida, la catena della sega, la frizione e il
pignone durante l’uso dell’elettrosega.
17. Caricatore: Per caricare la batteria.
18. Alimentatore olio: Contenitore per l’olio.
19. Custodia della catena: Custodia che copre la barra
di guida e la catena della sega quando non si usa
l’elettrosega.
20. Lima: Utensile per a lare la catena della sega.
21. Bullone: Bullone per ssare in posizione il coperchio
laterale.
22. Chiave maschia esagonale: Utensile per allentare e
serrare il bullone.
8
2
9
6
5
1
3
7
4
10
13
14
16
11
15
12
21
17
18
19
20
22
54
Italiano
AVVERTENZA
l'uso di questa motosega (CS36DL) è previsto
appositamente per la cura e la potatura degli alberi.
Tutti i lavori con questa motosega possono essere
eseguiti esclusivamente da operai specializzati nella
cura degli alberi e addestrati per l'uso di tali attrezzi.
Consultare i libri pertinenti ed osservare le avvertenze
dell'associazione di categoria. L'inosservanza di
quanto prescritto è connessa ad un alto pericolo di
incidenti. Se la motosega deve essere utilizzata per
eseguire lavori sugli alberi consigliamo di servirsi
sempre di un'impalcatura rialzata. Lavorare con la
tecnica dell'arrampicata con la corda è estremamente
pericoloso ed è consentito solo a seguito di
addestramento speci co. L'utente deve essere viene
svolto sugli alberi devono essere utilizzati cinture,
corde e moschettoni. Utilizzare i sistemi di sostegno
per la motosega e l'utente.
AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA
SUGLI UTENSILI ELETTRICI
AVVERTENZA
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le
istruzioni.
La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
Il termine “elettroutensili” riportato nelle avvertenze si
riferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione di
rete (via cavi) o a batterie (senza cavi).
1) Sicurezza dell’area operativa
a) Mantenere l’area operativa pulita e ordinata.
Aree operative sporche o disordinate possono
favorire gli infortuni.
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere
esplosive, ad es. in presenza di liquidi , gas o
polveri in ammabili.
Gli elettroutensili generano delle scintille che
potrebbero accendere la polvere o i fumi.
c) Tenere lontani bambini e astanti durante
l’utilizzo degli elettroutensili.
Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita di
controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere
idonee alle prese disponibili.
Non modi care mai le prese.
Con gli elettroutensili a massa (messi a terra),
non utilizzare alcun adattatore.
L’utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese
disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare qualsiasi contatto con le super ci a
massa o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e
frigoriferi.
In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste
un maggior rischio di scosse elettriche.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all’umidità.
La penetrazione di acqua negli elettroutensili
aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,
o per tirare o scollegare l’elettroutensile.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli,
bordi appuntiti o parti in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare
il rischio di scosse elettriche.
e) Durante l’uso degli elettroutensili all’esterno,
utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.
L’utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di
scosse elettriche.
f) Se è impossibile evitare l’impiego di un
utensile elettrico in un luogo umido, utilizzare
l’alimentazione protetta da un dispositivo a
corrente residua (RCD).
L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Durante l’uso degli elettroutensili, state
all’erta, veri cate ciò che state eseguendo e
adottate sempre il buon senso.
Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate
stanchi, sotto l’in uenza di farmaci, alcol o
cure mediche.
Anche un attimo di disattenzione durante l’uso
degli elettroutensili potrebbe essere causa di gravi
lesioni personali.
b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale.
Indossate sempre le protezioni oculari.
L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale,
calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari
ridurrà il rischio di lesioni personali.
c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del
collegamento a una sorgente di alimentazione
e/o pacco batteria e prima di raccogliere
o trasportare l’utensile, veri cate che
l’interruttore sia posizionato su OFF.
Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita
sull’interruttore o l’attivazione elettrica degli utensile
che hanno l’interruttore su ON, implica il rischio di
incidenti.
d) Prima di attivare l’elettroutensile, rimuovete
qualsiasi chiave di regolazione.
Lasciando la chiave in un componente in rotazione
dell’elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni
personali.
e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su
due piedi, in equilibrio stabile.
Ciò consente di controllare al meglio l’elettroutensile
in caso di situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i
guanti lontano dalle parti in movimento.
Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento
ad apparecchiature di rimozione e raccolta
polveri, veri care che queste siano collegate e
utilizzate in modo adeguato.
L’utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i
rischi connessi alle polveri.
4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili
a) Non utilizzare elettroutensili non idonei.
Utilizzare l’elettroutensile idoneo alla propria
applicazione.
Utilizzando l’elettroutensile corretto, si garantirà
un’esecuzione migliore e più sicura del lavoro, alla
velocità di progetto.
b) Non utilizzare l’elettroutensile qualora non
sia possibile accenderlo/spegnerlo tramite
l’interruttore.
É pericoloso utilizzare elettroutensili che non
possano essere azionati dall’interruttore.
Provvedere alla relativa riparazione.
55
Italiano
c) Prima di e ettuare qualsiasi regolazione,
sostituire gli accessori o depositare gli
elettroutensili, scollegare la spina dalla presa
elettrica e/o il pacco batteria dall’utensile elettrico.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il
rischio di avvio involontario dell’elettroutensile.
d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati
lontano dalla portata dei bambini ed evitare che
persone non esperte di elettroutensili o non a
conoscenza di quanto riportato sulle presenti
istruzioni azionino l’elettroutensile.
É pericoloso consentire che utenti non esperti
utilizzino gli elettroutensili.
e) Manutenzione degli elettroutensili. Veri care che
non vi siano componenti in movimento disallineati
o bloccati, componenti rotti o altre condizioni
che potrebbero in uenzare negativamente il
funzionamento dell’elettroutensile.
In caso di guasti, provvedere alla riparazione
dell’elettroutensile prima di riutilizzarlo.
Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione.
f) Mantenere gli strumenti di taglio a lati e puliti.
Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione
adeguata, con bordi a lati, sono meno soggetti al
bloccaggio e sono più facilmente controllabili.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le
barrette, ecc. in conformità a quanto riportato
nelle presenti istruzioni, tenendo in debita
considerazione le condizioni operative e il tipo
di lavoro da eseguire.
L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse
da quelle previste potrebbe causare una situazione
pericolosa.
5) Utilizzo e cura dell’utensile batteria
a) Ricaricare solo con il caricatore speci cato dal
produttore.
Un caricatore adatto per un tipo di gruppo batteria
può creare un rischio di incendio quando viene
utilizzato con un altro gruppo batteria.
b) Usare utensili elettrici con gruppi batteria
speci catamente designati.
L’utilizzo di qualsiasi altro gruppo batteria p
creare un rischio di lesioni e incendi.
c) Quando il gruppo batteria non viene utilizzato,
tenerlo lontano da altri oggetti metallici come
gra ette, monete, chiavi, chiodi, viti, o altri
piccoli oggetti metallici che possono creare
una connessione da un terminale a un altro.
Cortocircuitare i terminali della batteria insieme può
causare ustioni o incendi.
d) In condizioni abusive, del liquido può fuoriuscire
dalla batteria; evitare il contatto. Se il contatto
si veri ca accidentalmente, sciacquare con
acqua. Se il liquido entra a contatto con gli
occhi, richiedere assistenza medica.
Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare
irritazioni o ustioni.
6) Assistenza
a) A date le riparazioni dell’elettroutensile a
persone quali cate che utilizzino solamente
parti di ricambio identiche.
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza
dell’elettroutensile.
PRECAUZIONI
Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.
Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere
deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER
l’ELETTROSEGA
1. Durante il funzionamento dellelettrosega, tenere tutte
le parti del corpo ben lontane catena della sega. Prima
di avviare l’elettrosega, assicurarsi che la catena della
sega non tocchi alcun oggetto. Un attimo di distrazione
durante l’uso dell’elettrosega può far impigliare gli
indumenti nella catena della sega.
2. Reggere sempre l’elettrosega a errando l’impugnatura
posteriore con la mano destra e quella anteriore con
la mano sinistra. Reggere l’elettrosega con le mani
posizionate al contrario aumenta il rischio di lesioni
personali e va sempre evitato.
3. Reggere l’utensile elettrico a errandolo solamente
sulle super ci di presa isolate, poiché la catena della
sega potrebbe entrare a contatto con cavi nascosti.
Se la catena della sega entra in contatto con un lo
“sotto tensione” può rendere “sotto tensione” le parti
metalliche esposte dell’utensile elettrico e causare
scosse all’operatore.
4. Durante l’uso dell’elettrosega, indossare sempre
occhiali di protezione, protezioni per le orecchie e
dispositivi di protezione individuale quali giacca,
pantaloni, guanti, casco, stivali con punta in acciaio e
suole antiscivolo. Per lavorare sugli alberi si devono
indossare stivali di sicurezza adatti all’arrampicata.
Non si devono indossare indumenti eccessivamente
larghi né gioielli, pantaloni corti e sandali, né tantomeno
si deve stare a piedi nudi.
I capelli devono essere raccolti in modo da rimanere
sopra le spalle. Indumenti di protezione adeguati riducono
le lesioni personali causate da frammenti volanti o dal
contatto accidentale con la catena della sega.
5. Appoggiare sempre saldamente i piedi al suolo e
azionare l’elettrosega solo su super ci sse, stabili e
piane.
6. Nel tagliare rami in tensione, prestare attenzione al
ritorno elastico. Al rilascio della tensione nelle bre del
legno, il ritorno elastico del ramo può colpire l’operatore
e/o fargli perdere il controllo dell’elettrosega.
7. Prestare la massima attenzione nel tagliare piccoli
cespugli e arbusti. Materiale di piccole dimensioni può
impigliarsi nella catena della sega e venire scagliato
contro l’operatore o fargli perdere l’equilibrio.
8. Trasportare l’elettrosega reggendola per l’impugnatura
anteriore, con l’elettrosega spenta e lontana dal proprio
corpo. Quando si trasporta o si ripone l’elettrosega,
coprire sempre la barra di guida con l’apposita
copertura. Il corretto utilizzo dell’elettrosega riduce la
probabilità di contatto accidentale con la catena della
sega in movimento.
9. Seguire le istruzioni per la lubri cazione, il
tensionamento della catena e il cambio degli accessori.
L’errato tensionamento o lubri cazione della catena
può causarne la rottura o il contraccolpo di ritorno.
10. Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio
e grasso. Le impugnature unte, oleose sono scivolose
e possono far perdere il controllo dell’utensile.
11. Tagliare solamente legno. Non utilizzare l’elettrosega per
scopi non previsti. Per esempio: non utilizzare l’elettrosega
per tagliare plastica, muratura o materiali edili diversi dal
legno. L’uso dell’elettrosega per scopi di versi da quelli
previsti può provocare situazioni pericolose.
Cause e prevenzione del contraccolpo da parte
dell’operatore: (Fig. 1)
Il contraccolpo si veri ca quando la punta o la parte
anteriore della barra di guida entra in contatto con un
oggetto, oppure quando il legno si richiude stringendo
la catena nel taglio.
56
Italiano
Il contatto della punta in alcuni casi può causare
un’improvvisa reazione inversa che spinge con forza la
barra di guida verso l’alto e indietro verso l’operatore.
Se catena della sega si impiglia in corrispondenza della
punta della barra di guida, la barra di guida può venire
spinta rapidamente contro l’operatore.
In entrambi i casi si può perdere il controllo della sega
e ferirsi anche gravemente. Non fare a damento
esclusivamente sui dispositivi di sicurezza di cui è dotata
la sega. Per utilizzare l’elettrosega, occorre prendere
tutti i provvedimenti necessari ad assicurare che il lavoro
di taglio non comporti incidenti o lesioni personali.
Il contraccolpo è conseguenza dell’uso improprio
dell’utensile e/o di procedure o condizioni operative
non corrette, e può essere evitato con le adeguate
precauzioni indicate sotto.
Mantenere una presa salda, a errando le impugnature
dell’elettrosega con le dita e i pollici opposti, con
entrambe le mani sulla sega e posizionando il corpo
e le braccia in modo da essere in grado di opporre
resistenza alle forze di contraccolpo. Prendendo le
adeguate precauzioni, l’operatore può controllare le
forze di contraccolpo. Non lasciar andare l’elettrosega.
Non sporgersi eccessivamente né tagliare tenendo la
sega più in alto delle proprie spalle. Ciò contribuisce ad
evitare il contatto accidentale della punta e consente
un migliore controllo dell’elettrosega in situazioni
impreviste.
Utilizzare esclusivamente le barre e le catene di
ricambio speci cate dal produttore. L’uso di barre e
catene di ricambio non corrette può causare la rottura
della catena e/o contraccolpi.
Per l’a latura e la manutenzione della catena della
sega, attenersi alle relative istruzioni fornite dal
produttore. Riducendo l’altezza del delimitatore di
profondi, si aumenta il rischio di contraccolpi.
AVVERTENZE DI SICUREZZA AGGIUNTIVE
1. Lavorare senza esercitare pressione. Inoltre tenere
sempre il proprio corpo caldo.
2. Prima di iniziare il lavoro, ponderare attentamente
tutte le procedure richieste per svolgere il lavoro e per
evitare incidenti, altrimenti si possono veri care lesioni
personali.
3. Non utilizzare in condizioni meteorologiche avverse,
come ad esempio in presenza di forte vento, pioggia,
neve, nebbia, o in zone a rischio di caduta di sassi o di
valanghe.
In condizioni meteorologiche avverse, la capacità di
giudizio può risultare compromessa, e le vibrazioni
possono avere conseguenze molto gravi.
4. Non utilizzare l’unità in condizioni di scarsa visibilità,
come in caso di maltempo o di notte. Evitarne altresì
l'uso sotto la pioggia o in luoghi esposti alla pioggia.
Un appoggio instabile dei piedi o la perdita di equilibrio
possono provocare incidenti.
5. Controllare la barra di guida e la catena della sega
prima di avviare l’uni.
Se la barra di guida o la catena della sega sono incrinate,
o il prodotto è gra ato o piegato, non utilizzare l’unità.
Controllare che la barra di guida e la catena della sega
siano installate in modo sicuro. Se la barra di guida o
la catena della sega sono rotte o spostate, possono
provocare un incidente.
6. Prima di iniziare il lavoro, accertare che l’interruttore non
si innesti senza che venga premuto il pulsante di blocco.
Se l’unità non funziona correttamente, interromperne
immediatamente l’uso e rivolgersi a un Centro di
Assistenza Autorizzato Hitachi per la riparazione.
7. Installare correttamente la catena della sega
attenendosi al manuale di istruzioni.
Se installata in modo non corretto, la catena della sega
può uscire dalla guida causando lesioni personali.
8. Non rimuovere nessuno dei dispositivi di sicurezza di
cui è dotata l’elettrosega (leva del freno, pulsante di
blocco, paracatena ecc.).
Evitare inoltre di immobilizzarli.
La mancata osservanza di questa precauzione p
causare lesioni personali.
9. Nei seguenti casi, spegnere l’unità e assicurarsi che la
catena della sega non sia più in movimento:
Quando non si utilizza o durante le riparazioni.
Durante il trasporto a un altro luogo di lavoro.
Durante l’ispezione, la regolazione o la sostituzione
della catena della sega, della barra di guida, della
custodia della catena e di qualsiasi altra parte.
Durante il riempimento dell’olio della catena.
Durante la rimozione di polvere ecc. dal corpo.
Durante la rimozione dal luogo di lavoro di ostacoli,
scarti o segatura prodotti dal lavoro.
Quando si depone l’unità o ci si allontana da essa.
Qualora si avverta un pericolo o si preveda un rischio.
Se la catena della sega è ancora in movimento, può
provocare incidenti.
10. In generale il lavoro deve essere eseguito
individualmente. In presenza di più persone, assicurare
lo spazio su ciente tra l’una e l’altra.
In particolare, nell’abbattere alberi eretti o lavorando
su un pendio, se si prevede la caduta, il rotolamento o
il scivolamento degli alberi, accertare che non ciò non
possa essere un pericolo per gli altri lavoratori.
11. Rimanere a una distanza superiore a 15 m dalle altre
persone.
Inoltre, se si lavora con altre persone, rimanere a una
distanza pari o superiore a 15 m da esse.
C’è il rischio che i pezzi scagliati possano colpire le
persone o che si veri chino altri incidenti.
Avvisare anticipatamente gli altri lavoratori con un
schietto o in altri modi.
12. Prima di abbattere alberi eretti, assicurare quanto
segue:
Individuare un luogo di fuga sicuro prima dell’abbattimento.
Rimuovere anticipatamente gli ostacoli (p.es. rami,
cespugli).
Decidere la direzione di caduta dellalbero da abbattere
in base a una valutazione completa dello stato dell’albero
eretto (p.es. piegatura del tronco, tensione dei rami) e
alla situazione circostante (p.es. stato degli alberi vicini,
presenza di ostacoli, terreno, vento), e piani care di
conseguenza la corretta procedura di abbattimento.
Un abbattimento disattento può provocare lesioni
personali.
13. Durante l’abbattimento di alberi eretti, assicurare
quanto segue:
Durante il lavoro prestare la massima attenzione alla
direzione di caduta dell’albero.
Se si lavora su un pendio, accertare che lalbero non
rotoli, lavorare sempre dal lato a monte del terreno.
Durante la caduta dell’albero, spegnere l’unità,
avvisare chi è presente nelle vicinanze e ritirarsi
immediatamente in un luogo sicuro.
Se durante il lavoro la catena della sega o la barra di
guida si impigliano nell’albero, spegnere l’unità e usare
un cuneo.
14. Se durante l’uso le prestazioni dell’unità peggiorano
o si notano suoni o vibrazioni anomali, spegnere
immediatamente e interrompere l’uso dell’unità, e
rivolgersi a un Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi
per l’ispezione o la riparazione.
57
Italiano
Se si continua ad usare l’unità in tali condizioni, ne
possono derivare lesioni personali.
15. Se l’unità viene accidentalmente lasciata cadere o
subisce un urto, ispezionarla attentamente per accertare
che non presenti danni, incrinature o deformazioni.
Se l’unità è danneggiata, incrinata o deformata, può
provocare lesioni personali.
16. Durante il trasporto dell’unità in auto, ssarla in modo
che non si possa muovere.
C’è il rischio di incidenti.
17. Non accendere l'unità con la custodia della catena
applicata.
La mancata osservanza di questa precauzione p
causare lesioni personali.
18. Accertare che non vi siano chiodi e altri oggetti estranei
nel materiale da segare.
Se la catena della sega colpisce il chiodo o altro, può
provocare lesioni personali.
19. Per evitare che la barra di guida si impigli nel materiale
quando si lavora sui bordi o quando è soggetta al peso
del materiale durante il taglio, installare una piattaforma
di supporto vicino alla posizione di taglio.
Se la barra di guida si impiglia, può provocare lesioni
personali.
20. Se dopo l’uso l’unità dovrà essere trasportata o riposta,
rimuovere la catena della sega o applicare il copricatena.
Se la catena della sega entra in contatto con il corpo di
qualcuno, può provocare lesioni personali.
21. Prestare adeguata cura all’uni.
Per garantire un lavoro sicuro ed e ciente, prestare
cura alla catena della sega per assicurarne le
prestazioni di taglio ottimali.
Per la sostituzione della catena della sega o della barra
di guida, la manutenzione del corpo, il riempimento
dell’olio ecc., attenersi al manuale di istruzioni.
22. Per la riparazione dell’unità rivolgersi a un centro
autorizzato.
Non modi care il prodotto, in quanto è già conforme
alle norme di sicurezza applicabili.
Per tutte le riparazioni, rivolgersi sempre a un Centro di
Assistenza Autorizzato Hitachi.
Il tentativo di riparare l’unità da sé può causare incidenti
o lesioni personali.
23. Quando non si usa l’unità, assicurarsi che sia riporta
correttamente.
Scaricare l’olio della catena e riporre l’unità in un luogo
asciutto, fuori dalla portata dei bambini o protetto con
una serratura.
24. Se l’etichetta di avvertenza non è più visibile, si stacca o
risulta illeggibile per altri motivi, applicarne una nuova.
Per l’etichetta di avvertenza rivolgersi a un Centro di
Assistenza Autorizzato Hitachi.
25. Durante il lavoro rispettare gli eventuali regolamenti o
normative locali applicabili.
PRECAUZIONI PER L’USO DELLA BATTERIA E
DEL CARICATORE
1. Caricare la batteria ad una temperatura di 0°C – 40°C.
Caricare la batteria a temperature al di fuori del campo
0 – 40°C potrebbe impedire una ricarica corretta e
ridurre la durata della batteria.
La temperatura ideale è compresa 20°C – 25°C gradi.
2. Quando un’operazione di caricatura è terminata, prima
di iniziarne una seconda, lasciare che il caricatore
riposi per 15 minuti.
Non caricare la batteria per più di 2 ore.
3. Non permettere che sostanze estranee entrino nel foro
di collegamento della batteria ricaricabile.
4. Non smontare mai la batteria ricaricabile e il caricatore.
5. Non provocare assolutamente mai dei corto-circuiti
alla batteria ricaricabile. Il fenomeno provoca
surriscaldamento e grande corrente elettrica. Può
quindi causare bruciature o danni alla batteria.
6. Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere.
PRECAUZIONI SULLA BATTERIA AGLI IONI DI
LITIO
Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è munita
di una funzione di protezione per arrestarne l’uscita.
Nei casi da 1 a 3 descritti di seguito, durante l’utilizzo del
prodotto, anche se state premendo l’interruttore, il motore
potrebbe arrestarsi. Ciò non indica un malfunzionamento
ma è il risultato della funzione di protezione.
1. Quando la rimanente alimentazione della batteria si
esaurisce, il motore si arresta.
In tal caso, ricaricarla immediatamente.
2. Se l’utensile è sovraccarico, il motore potrebbe
arrestarsi. In tal caso, rilasciare l’interruttore
dell’utensile ed eliminare le cause del sovraccarico.
Dopo ciò, sarà possibile riutilizzarlo.
3. Se la batteria si surriscalda in lavori di sovraccarico,
l’alimentazione della batteria potrebbe arrestarsi.
In tal caso, interrompere l’uso della batteria e lasciarla
ra reddare. Dopo di ciò, è possibile riutilizzarla.
Inoltre, si prega di prestare attenzione al seguente
avvertimento e cautela.
AVVERTENZA
Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione
di calore, emissione di fumi, esplosione e accensione,
assicurarsi di prestare attenzione alle seguenti precauzioni.
1. Assicurarsi che la polvere e i detriti non si accumulino
sulla batteria.
Durante la lavorazione, assicurarsi che la polvere e i
detriti non si depositino sulla batteria.
Assicurarsi che qualsiasi polvere e detriti che si
depositano sull’utensile elettrico durante la lavorazione
non si accumulino sulla batteria.
Non conservare una batteria inutilizzata in un luogo
esposto a polvere e detriti.
Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polvere e i
detriti che si sono depositati su di essa e non conservarla
insieme a parti metalliche (viti, chiodi, ecc.).
2. Non forare la batteria con un oggetto appuntito come
un chiodo, non colpire con un martello, calpestare,
lanciare o sottoporre la batterie a violenti urti sici.
3. Non usare batterie apparentemente danneggiate o
deformate.
4. Non usare batterie con la polarità invertita.
5. Non collegare direttamente a prese elettriche o prese
per caricabatteria da auto.
6. Non usare la batteria per uno scopo diverso da quelli
speci cati.
7. Se la ricarica della batteria non si completa anche
quando è passato un tempo di ricarica speci cato,
interrompere immediatamente la ricarica.
8. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature
elevate o ad alta pressione come in un forno microonde,
essicatore o contenitore ad alta pressione.
9. Tenere immediatamente lontano dal fuoco quando si
rilevano perdite o maleodore.
10. Non usare in un luogo dove viene generata forte
elettricità statica.
11. Se si veri ca la perdita delle batterie, maleodore,
generazione di calore, scolorimento o deformazione, o se
appaiono anormalità di qualsiasi natura durante l’uso, la
ricarica o la conservazione, rimuoverla immediatamente
dall’apparecchio o carica batteria, e interrompere l’uso.
58
Italiano
CARATTERISTICHE
UTENSILE ELETTRICO
Modello CS36DL
Catena della sega
Tipo: 91PX-45XJ
Passo: 9,5 mm (3/8) / Delimitatore: 1,3 mm (0,05”)
Barra di guida
Tipo: P012-50CR
Misura: 300 mm (lunghezza di taglio max.)
Pignone Numero di denti: 6 / 9,5 mm (3/8”)
Velocità catena senza carico 8,3 m/s (500 m/min)
Capacità serbatoio olio catena 80 ml
Luce LED LED bianco
Indicatore di livello LED rosso
Batteria BSL3620: Li-ion 36 V (2,0 Ah 10 celle)
Peso* 4,4 kg (con BSL3620)
* Peso: Secondo procedura EPTA 01/2003
CARICATORE
Modello UC36YRSL
Votaggio di carica 14,4 V – 36 V
Peso 0,7 kg
ACCESSORI STANDARD
CS36DL
LBR NN
1 Caricatore (UC36YRSL)
1
-
2 Batteria (BSL3620)
1
-
3 Coperchio della batteria
1
-
4 Custodia catena
11
5 Set di lime
11
6 Alimentatore olio
22
7 Chiave maschia esagonale
11
Gli accessori standard possono essere cambiati senza
preavviso.
ATTENZIONE
1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli
occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua
fresca e pulita come acqua di rubinetto e contattare
immediatamente un medico.
Se non viene trattato, il liquido può causare problemi
agli occhi.
2. Se il liquido fuoriesce sulla pelle o gli abiti, lavare
bene con acqua pulita come lacqua del rubinetto
immediatamente.
C’è una possibilità che possa causare irritazione alla
pelle.
3. Se trovate ruggine, maleodore, surriscaldamento,
scolorimento, deformazione, e/o altre irregolarità
quando si utilizza la batteria per prima volta, non usarla
e restituirla al fornitore o venditore.
AVVERTENZA
Se un oggetto estraneo conduttivo di elettricità entra nei
terminali della batteria agli ioni di litio, potrebbe veri carsi un
corto circuito causando il rischio di un incendio. Osservate
le seguenti precauzioni quando ritirate labatteria.
Non posizionate trucioli, chiodi, cavi in
acciaio,rame o altri cavi conduttivi di elettricità
nella custodia.
Installate la batteria nell’utensile elettrico
oconservatela premendola contro il coperchio
per labatteria nché i fori di ventilazione vengono
copertiper impedire corto-circuiti. (Vedere Fig. 2)
ACCESSORI FACOLTATIVI (venduti a parte)
Batteria
(BSL3620) (BSL3626)
Alimentazione tramite gruppo batteria a zaino
(BL36200)
NOTA
Per maggiori informazioni sul funzionamento,
consultare il manuale di istruzioni di BL36200.
59
Italiano
Olio catena
Giuntatore delimitatore di profondità
Gli accessori disponibili a richiesta possono essere
cambiati senza preavviso.
APPLICAZIONI
Taglio di legname/tronchi
Potatura, abbattimento di alberi da giardino
RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLA
BATTERIA
1. Smontaggio della batteria
Tenere saldamente l’alloggiamento e spingere le
chiusure a scatto della batteria per rimuoverla (vedere
Fig. 3).
ATTENZIONE
Non mettere la batteria in corto circuito.
2. Montaggio della batteria
Inserire la batteria facendo attenzione alla corretta
collocazione delle polarità (ved. Fig. 3).
RICARICA
Prima di utilizzare l’utensile elettrico, caricare la batteria
nel seguente modo.
1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a
una presa CA.
Quando si collega la spina del caricatore ad una presa
a muro, la spia pilota lampeggia in rosso (A intervalli di
1 secondo).
2. Inserire la batteria nel caricatore.
Inserire saldamente la batteria nel caricatore nché la
linea è visibile, come nella Fig. 4, 5.
3. Carica
Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la
carica inizia e la spia si illumina stabilmente in rosso.
Quando la batteria è completamente carica, la spia
lampeggia in rosso. (A intervalli di un secondo) (Vedere
le Tabella 1)
(1) Indicazioni della spia
Le indicazioni della spia sono come indicato nella
Tabella 1, a seconda delle condizioni del caricabatterie
o della batteria ricaricabile.
Tabella 1
Indicazioni della spie
La spia si
illumina o
lampeggia
rosso.
Prima della
carica
Lampeggia
Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina
per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi)
Durante la
carica
Si illumina
Si illumina stabilmente
Carica
completa
Lampeggia
Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina
per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi)
Carica
inpossibile
Lampeggia
Si illumina per 0,1 secondi. Non si illumina
per 0,1 secondi. (Spento per 0,1 secondi)
Malfunzionamento della
batteria o del caricatore
La spia si
illumina
di colore
verde.
Standby di
surriscal-
damento
Si illumina
Si illumina stabilmente
Batteria surriscaldata.
Impossibile ricaricare (la
ricarica comincerà quando
la batteria si ra redda).
(2) Temperatura della batteria ricaricabile
Le temperature delle batterie ricaricabili sono indicate
nella Tabella 2. Prima di ricaricare batterie che si sono
surriscaldate è necessario farle ra reddare.
Tabella 2 Gamma di temperature per la ricarica delle
batterie
Batterie ricaricabili
Temperature di carica per le
batterie
BSL3620 0°C – 50°C
(3) Tempo di carica necessario
A seconda della combinazione di caricatore e batterie,
il tempo di carica è come indicato nella Tabella 3.
Tabella 3 Tempo di carica (a 20°C)
Caricatore
Batteria
UC36YRSL
BSL3620 Circa. 60 min.
NOTA
Il tempo di carica può variare a seconda della
temperatura e della tensione della fonte di
alimentazione.
4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore
dalla presa CA.
5. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la
batteria.
NOTA
Dopo l’uso, innanzittutto estrarre le batterie dal
caricatore e quindi conservare correttamente le batterie.
Come mantenere più lunga la durata delle batterie
(1) Ricaricare le batterie prima che si scarichino
completamente.
Quando si sente che la potenza dell’attrezzo si
indebolisce, interrompere l’uso e ricaricare la batteria.
Se si continua l’uso e si nisce la corrente elettrica,
la batteria può essere danneggiata e la sua durata
abbreviarsi.
60
Italiano
(2) Evitare di raggiungere alte temperature.
Una batteria ricaricabile si riscalda subito dopo l’uso.
Se si ricarica una batteria subito dopo averla usata, la
sostanza chimica interna viene deteriorata e la durata
della batteria abbreviata. Consentire alla batteria di
ra reddarsi per un po’e quindi ricaricarla.
ATTENZIONE
Se la batteria viene caricata mentre è calda perc
rimasta esposta a lungo ai raggi solari o perc
immediatamente dopo l’uso della batteria, la spia
del caricatore si accende in verde. In questo caso,
prima lasciar ra reddare la batteria e poi eseguire
l’operazione di carica.
Quando la spia lampeggia velocemente the in rosso
(a intervalli di 0,2 secondi), controllare che non siano
presenti oggetti estranei nel connettore della batteria
del caricatore ed eventualmente rimuoverli. Se non
sono presenti oggetti estranei, è probabile che la
batteria o il caricatore non funzionino bene. Rivolgersi
a un Centro di assistenza autorizzato.
Poiché il micro computer incorporato impiega circa 3
secondi per confermare che la batteria caricata con
l’UC36YRSL sia stata estratta, attendere almeno
3 secondi prima di reinserirla per continuare il
caricamento. Se la batteria viene reinserita entro 3
secondi, potrebbe non venire caricata correttamente.
INSTALLAZIONE (SOSTITUZIONE) DELLA
CATENA DELLA SEGA
AVVERTENZA
Per prevenire incidenti, spegnere sempre l’unità e
rimuovere la batteria accumulatore.
Non utilizzare catene della sega o barre di guida
diverse da quelle speci cate in “CARATTERISTICHE”.
ATTENZIONE
Indossare guanti e operare con cautela per evitare di
ferirsi con la catena della sega.
NOTA
Quando si rimuove la catena della sega, rimuovere la
segatura dall’erogatore dell’olio, dal foro dell’olio e dalla
scanalatura della barra di guida.
Laccumulo di segatura può provocare la rottura dell’unità.
Usare una catena della sega del tipo corretto secondo
le speci che.
L’installazione di una barra di guida di tipo non corretto
può causare l’uscita della catena della sega con
conseguenti lesioni personali.
1. Rimozione del coperchio laterale (Fig. 6)
1 Ruotare la manopola una volta per allentarla.
2 Ruotare il regolatore di tensione di mezzo giro per
allentarlo.
3 Usando la chiave maschia esagonale in dotazione,
allentare il bullone nché non vi sarà più resistenza.
4 Ruotare la manopola e rimuovere il coperchio laterale.
2. Rimozione della catena della sega e della barra di
guida (Fig. 7)
Rimuovere la catena della sega e la barra di guida nella
direzione indicata dalla freccia.
3. Innesto della nuova catena della sega sul pignone
(Fig. 8, 9)
Innestare la catena della sega sulla punta della barra di
guida, prestando attenzione alla direzione della catena
della sega, quindi innestare correttamente la catena
della sega sul pignone.
4. Installazione del coperchio laterale
1 Allineare il bullone con il foro del bullone. (Fig. 10)
2 Regolare il regolatore di tensione del coperchio laterale in
modo che il mozzo tensionatore della catena sia inserito
nel foro di tensionamento della catena sulla barra di
guida, quindi applicare il coperchio laterale. (Fig. 11)
3 Ruotare la manopola una volta per ssarla
temporaneamente. (Fig. 12)
5. Regolazione della tensione della catena della sega
(Fig. 13)
Sollevando la punta della barra di guida, ruotare il
regolatore di tensione per regolare la tensione della
catena della sega.
Ruotare il regolatore di tensione a destra per aumentare la
tensione della catena della sega, e a sinistra per ridurla.
6. Controllo della tensione della catena della sega
(Fig. 14)
Regolare la tensione della catena della sega in modo
che la distanza tra la maglia motrice della catena della
sega e la barra di guida sia compresa tra 0,5 mm e
1 mm quando si solleva leggermente la catena della
sega vicino al centro della catena della sega.
7. Fissaggio della manopola (Fig. 15)
1 Una volta completata la regolazione, sollevare la barra
di guida e serrare completamente la manopola.
2 Accertare che il bullone sia serrato saldamente.
AVVERTENZA
Dopo aver regolato la tensione della catena, accertare
che la manopola sia serrata completamente.
Se è allentata, ne possono derivare lesioni personali.
ISPEZIONE E PREPARAZIONE PRIMA
DELL’USO
Prima dell’uso, eseguire i seguenti controlli e preparazioni.
AVVERTENZA
Per prevenire incidenti, eseguire sempre le operazioni
ai punti da 1 a 4, assicurando che la batteria
accumulatore sia rimossa dal corpo.
Non ssare il pulsante di blocco mentre è premuto.
L’innesto accidentale dell’interruttore può far avviare
l’unità in modo imprevisto, con conseguenti lesioni
personali.
1. Veri ca che l’interruttore sia spento
Se si inserisce la batteria accumulatore senza sapere
se l’interruttore sia innestato o meno, l’unità potrebbe
avviarsi in modo imprevisto, provocando incidenti.
Quando l’interruttore viene innestato mentre è premuto
il pulsante di blocco, l’unità si accende, e quando
l’interruttore viene rilasciato, l’unità si spegne.
2. Controllo della tensione della catena della sega
Se la tensione della catena della sega non è corretta,
c’è il rischio di malfunzionamento e di danneggiamento
della catena della sega o della barra di guida. Facendo
riferimento ai punti da 5 a 7 della sezione ‘Installazione
(sostituzione) della catena della sega’, assicurare che
venga regolata la tensione corretta.
Quando la catena della sega è nuova, è particolarmente
soggetta ad allungarsi, ed è pertanto necessario
controllarne periodicamente la tensione e regolarla
opportunamente.
Controllare anche che la manopola sia serrata
saldamente.
3. Controllo del funzionamento del freno della catena
(Fig. 16)
AVVERTENZA
Pur essendo un dispositivo di sicurezza, il freno della
catena non è completamente a dabile. Operare con
cautela per evitare il rischio di contraccolpi.
Il freno della catena è previsto per essere usato in caso
di emergenza e all’accensione. Non utilizzarlo in modo
indiscriminato.
Pulire regolarmente il freno della catena per evitare
che laccumulo di segatura ecc. ne possa ostacolare il
movimento.
61
Italiano
Il freno della catena è un componente importante per
garantire la sicurezza nell’uso dell’unità.
In caso di dubbi sul funzionamento del freno, rivolgersi
a un Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi per la
riparazione.
Il freno della catena è un dispositivo di arresto d’emergenza
che arresta la catena per ridurre i rischi qualora l’unità sia
soggetta a contraccolpi ecc.
(Fare riferimento a ‘Cause e prevenzione del contraccolpo
da parte dell’operatore’.)
Quando si aziona il freno della catena spingendo in avanti
la leva del freno, la catena della sega arresta il proprio
movimento.
Tirando la leva del freno verso di sé, si rilascia il freno.
Per veri care il funzionamento del freno della catena,
spegnere sempre l’unità, rimuovere la batteria, azionare la
leva del freno e tirare la catena della sega a mano.
Se la catena della sega non si muove, signi ca che il freno
della catena è attivato.
NOTA
Indossare sempre guanti robusti per eseguire questa
operazione.
Poiché la lama della catena della sega è molto a lata,
tirandola a mano con forza ci si possono ferire le dita.
4. Controllo dell’olio della catena
L’unità viene fornita senza olio all’interno. Prima
dell’uso, assicurarsi di riempire il serbatoio dell’olio con
l’olio in dotazione. (Fig. 17)
Controllare periodicamente l’indicatore di livello dell’olio
durante il lavoro e rabboccare secondo necessi.
Premendo l’interruttore luce sul pannello interruttori,
si accende una luce LED e la luce interna migliora la
visibilità. (Fig. 18)
(Controllare questo al punto 6.)
All’esaurimento dell’olio per catena fornito, utilizzare
l’olio per catene Hitachi venduto separatamente o un
olio per catene equivalente reperibile in commercio.
L’olio della catena lubri ca in modo automatico.
La portata dell’olio per la lubri cazione automatica è
impostata di fabbrica sul massimo.
Per ridurre tale portata, ruotare in senso orario il
regolatore della pompa dell’olio sul lato posteriore del
corpo. (Fig. 19)
NOTA
La capacità del serbatoio dell’olio è di circa 80 ml.
In caso di riempimento eccessivo, lolio in eccesso
fuoriesce dall’apertura di traboccamento.
Si consiglia di procurarsi una scorta adeguata di olio
per catene.
Se si continua a lavorare senza olio per catena, la catena
della sega di può bruciare o il motore si può danneggiare.
Fare attenzione ad evitare l’ingresso di polvere o altri
materiali estranei nel serbatoio dell’olio.
L’ingresso di polvere o altri materiali estranei nel
serbatoio dell’olio può provocare il guasto dell’uni.
Per la struttura dell’uni, si possono veri care perdite
di olio lasciato nel serbatoio. Benché ciò non indichi
un guasto, può sporcare il luogo in cui è riposta l’unità,
pertanto prestarvi attenzione.
Quando si ripone lunità, svuotare il serbatoio dell’olio e
posizionare sotto il corpo principale un oggetto in grado
di assorbire eventuali perdite.
5. Installazione della batteria accumulatore (Fig. 3)
Come illustrato nella Fig. 3, premere saldamente nché
non scatta in posizione.
ATTENZIONE
Fissare saldamente la batteria accumulatore.
Se la batteria accumulatore non è ssata saldamente,
può cadere e provocare lesioni.
6. Controllo del funzionamento della luce LED
(Fig. 18)
Premendo l’interruttore luce, la luce LED si accende e
rilasciandolo la luce si spegne.
La luce LED illumina la sezione del tagliente.
Illumina l’interno dell’indicatore di livello dell’olio per
facilitare i controlli del livello di olio restante.
NOTA
Se la luce è sporca, pulirla delicatamente con un panno
morbido ecc. per evitare di danneggiarla.
Se la luce viene danneggiata, si riduce la luminosità.
7. Controllo che il freno sia innestato
Quando l’interruttore viene innestato mentre si tiene
premuto il pulsante di blocco, l’unità si accende, e
quando l’interruttore viene rilasciato, l’unità si spegne.
Inoltre, da 1 a 3 secondi dopo il rilascio dell’interruttore,
l’unità applica un freno per arrestare la rotazione della
catena della sega.
Prima dell’uso, accertare che il freno sia innestato.
ATTENZIONE
Prestare attenzione alla forza di repulsione il freno è
innestato.
Se si lascia cadere l’unità, ne possono derivare lesioni
personali.
8. Controllo della fuoriuscita dell’olio della catena
(Figg. 19, 20)
All’accensione dell’unità, l’olio della catena lubri ca
automaticamente la catena della sega e la barra di guida.
Se lolio non sembra fuoriuscire dopo 2 o 3
dall’accensione dell’uni, controllare se vi sia segatura
accumulata attorno all’erogatore dell’olio.
(Fare riferimento a ‘Pulizia dell’erogatore dell’olio della
catena.)
(Fare riferimento a ‘Controllo dell’olio della catena’.)
Uso dell’interruttore
Quando l’interruttore viene innestato mentre si tiene
premuto il pulsante di blocco, ha inizio la rotazione della
catena della sega. (Fig. 21)
Se non viene premuto il pulsante di blocco, non è
possibile innestare l’interruttore.
Una volta innestato l’interruttore, la catena della sega
continua a ruotare nché viene tenuto premuto. Rimane
inoltre accesa la luce LED.
Alo rilascio dell’interruttore, viene applicato un freno
per arrestare la rotazione della catena della sega.
AVVERTENZA
Non ssare il pulsante di blocco mentre è premuto.
L’innesto accidentale dell’interruttore può far avviare
l’unità in modo imprevisto, con conseguenti lesioni
personali.
Uso del gancio
Estrarre il gancio dall’unità ed assicurarvi una corda
ecc. per sospendere l’unità. (Fig. 23)
AVVERTENZA
Quando si utilizza il gancio, accertare che l’unità sia
sospesa saldamente per evitare il rischio che cada.
La caduta dell’unità può provocare incidenti.
INFORMAZIONI SULL’INDICATORE DELLA
BATTERIA RESTANTE
Quando si preme l’interruttore dell’indicatore della batteria
restante, la spia dell’indicatore della batteria restante si
illumina ed è possibile veri care la carica della batteria
restante. (Fig. 22) Quando si toglie il dito dallinterruttore
dell’indicatore della batteria restante, la spia dell’indicatore
della batteria restante si spegne. La Tabella 4 mostra lo
stato della spia dell’indicatore della batteria restante e la
carica della batteria restante.
62
Italiano
Tabella 4
Stato della
spia
Carica della batteria restante
La carica della batteria restante è
su ciente.
La carica della batteria restante è a
metà.
La carica della batteria restante è
quasi vuota.
Ricaricare la batteria il prima possibile.
Siccome l’indicatore della batteria restante viene
visualizzato in maniera alquanto diversa a seconda della
temperatura ambiente e delle caratteristiche della batteria,
prenderlo come riferimento.
NOTA
Non urtare violentemente né spaccare il pannello
dell’interruttore. Si potrebbero veri care dei guasti.
Per risparmiare il consumo della batteria, la spia
dell’indicatore della batteria restante si illumina mentre
si preme l’interruttore dell’indicatore della batteria
restante.
Se si utilizza un alimentatore da zaino (BL36200),
controllare il livello della batteria sull’indicatore del
livello della batteria che si trova sulla batteria da zaino.
Per maggiori informazioni, consultare il manuale di
istruzioni di BL36200.
PROCEDURE DI TAGLIO
AVVERTENZA
Prima di mettere in funzione l’elettrosega, veri care il
corretto funzionamento del freno della .
Durante l’uso, a errare saldamente l’impugnatura con
entrambe le mani.
Durante il taglio di legname dal basso, assicurarsi che
la catena della sega non colpisca il legname.
Se l’unità viene spinta indietro, può provocare lesioni
personali.
Durante le pause o dopo il lavoro, spegnere sempre
l’unità e rimuovere la batteria accumulatore dal corpo
principale.
Controllare sempre lo spazio di lavoro e l’area circostante,
accertando che non vi siano oggetti che possono
provocare lesioni, incidenti o guasti, e se sono presenti,
rimuoverli anticipatamente.
In particolare, nell’individuare la posizione di appoggio dei
piedi per lavorare, accertare che sia stabile e che non siano
presenti oggetti su cui sia possibile inciampare.
Durante l’abbattimento di alberi eretti, prestare particolare
attenzione alla direzione di caduta o di rotolamento
dell’albero, e individuare anticipatamente una via e un’area
di fuga sicure per sé stessi.
1 Veri ca che l’unità sia spenta
Se si inserisce la batteria accumulatore con l’interruttore
innestato a propria insaputa, l’unità potrebbe avviarsi in
modo imprevisto, provocando incidenti.
2 Installazione della batteria accumulatore (Fig. 3)
Come illustrato nella Fig. 3, premere saldamente nché
non scatta in posizione.
3 Innesto dell’interruttore
Accertando che la catena della sega non sia a contatto
con il legname, innestare l’interruttore e iniziare a
tagliare quando la velocità della catena della sega sarà
aumentata.
ATTENZIONE
All’accensione dell’unità, assicurarsi che la catena
della sega non tocchi alcun oggetto.
Durante l’uso, assicurarsi che la catena della sega non
tocchi altri materiali od oggetti. In particolare, una volta
terminato il taglio, prestare attenzione ad evitare che
tocchi il terreno.
NOTA
Rabboccare precocemente l’olio nel serbatoio per
evitare di esaurirlo.
1. Procedure di taglio generali
(1) Accendere l’unità tenendo la sega leggermente
distanziata dal legno da tagliare. Iniziare a segare solo
dopo che l’unità ha raggiunto la massima velocità.
(2) Per segare pezzi di legno sottili, spingere la sezione di
base della barra di guida contro il legno e segare verso
il basso, come illustrato nella Fig. 24.
(3) Per segare pezzi di legno grossi, spingere l’arpione
sulla sezione anteriore dell’unità contro il legno e
tagliarlo facendo leva e utilizzando l’arpione come
fulcro, come illustrato nella Fig. 25.
(4) Per tagliare il legno orizzontalmente, ruotare il corpo
dell’unità a destra, in modo che la barra di guida sia
sotto e reggere il lato superiore dell’impugnatura
anteriore con la mano sinistra. Reggere la barra di guida
orizzontalmente e posizionare l’arpione posto sul lato
anteriore dell’unità sul legname. Utilizzando l’arpione
come fulcro, tagliare il legno ruotando l’impugnatura
posteriore verso destra. (Fig. 26)
(5) Per tagliare il legno dal basso, poggiare leggermente
la parte superiore della barra di guida contro il legno.
(Fig. 27)
(6) Oltre a studiare attentamente le istruzioni per l’uso, farsi
dare istruzioni pratiche sulluso dellelettrosega prima
di utilizzarla, o almeno fare pratica tagliando pezzi di
legno tondi poggiati su un cavalletto per segare.
(7) Per tagliare tronchi o legname non sostenuto,
sorreggerlo adeguatamente immobilizzandolo durante
il taglio servendosi di un cavalletto per segare o un altro
metodo idoneo.
ATTENZIONE
Quando si taglia il legno dal basso, c’è il rischio che il
corpo dell’unità venga respinto contro loperatore se la
catena urta il legno con forza.
Non tagliare il legno da parte a parte iniziando dal
basso, in quanto c’è il pericolo che la barra di guida
venga spinta verso l’alto fuori controllo quando viene
terminato il taglio.
Evitare sempre che lelettrosega in funzionamento
tocchi il terreno o reticolati di recinzione.
2. Taglio di rami
(1) Taglio di rami da alberi eretti:
Tagliare i rami grossi iniziando in un punto a
leggermente distanziato dal tronco dell’albero.
Tagliare circa un terzo dal basso, quindi completare il
taglio del ramo dall’alto. In ne tagliare la parte restante
del ramo a livello del tronco dellalbero. (Fig. 28)
ATTENZIONE
Prestare sempre attenzione ad evitare i rami che
cadono.
Stare sempre pronti ad eventuali contraccolpi
dell’elettrosega.
(2) Taglio di rami da alberi abbattuti:
Tagliare prima i rami che non toccano i l terreno, quindi
quelli che toccano il terreno. Per tagliare rami grossi
che toccano il terreno, tagliare prima circa la me
dall’alto, quindi completare il taglio del rampo dal basso.
(Fig. 29)
63
Italiano
ATTENZIONE
Nel tagliare rami che toccano il terreno, fare attenzione
ad evitare che la pressione non blocchi la barra di
guida.
Durante la fase nale del taglio, fare attenzione
all’improvviso rotolamento del tronco.
3. Taglio di tronchi
Per tagliare un tronco posizionato come illustrato
nella Fig. 30, tagliare prima circa un terzo dal basso,
quindi completare il taglio dall’alto. Per tagliare un
tronco poggiante su una cavità come illustrato nella
Fig. 31, tagliare prima circa due terzo dall’alto, quindi
completare il taglio dal basso.
ATTENZIONE
Assicurarsi che la pressione del tronco non blocchi la
barra di guida.
Quando si lavora su un terreno in pendenza,
posizionarsi a monte del tronco. Se ci si trova a valle, il
tronco tagliato potrebbe rotolare verso di sé.
4. Abbattimento di alberi
(1) Praticare la tacca di direzione (
come illustrato nella
Fig. 32):
Praticare la tacca di direzione verso la direzione in cui si
desidera che cada l’albero.
La profondità della tacca di direzione deve essere pari
a un terzo del diametro del tronco. Non abbattere alberi
senza un’adeguata tacca di caduta.
(2) Praticare il taglio di abbattimento (
come illustrato
nella Fig. 32):
Praticare il taglio di abbattimento circa 5 cm più in alto e
parallelamente alla tacca di direzione.
Se la catena si impiglia durante il taglio, arrestare
la sega e liberarla usando dei cunei. Non tagliare
attraverso l’albero.
ATTENZIONE
Labbattimento degli alberi va eseguito in modo da non
mettere in pericolo le persone, colpire linee di utenza di
servizi o causare danni alle cose.
Posizionarsi a monte dell’albero, in quanto dopo
l’abbattimento è probabile che rotoli o scivoli verso
valle.
Precauzioni per il lavoro di taglio
Uso intensivo o prolungato
Per proteggere il motore e i componenti elettronici
dell’uni, l’esposizione a elevate temperature viene
segnalata dal lampeggiamento di una spia LED.
Se utilizza l’elettrosega senza interruzioni o
esercitando forte pressione e sottoponendola così a
un carico elevato, il motore e i componenti elettronici si
riscaldano e il LED lampeggia.
NOTA
Se il LED lampeggia, interrompere l’uso e lasciar
ra reddare a su cienza lunità. Se si continua ad usare
l’unità in tali condizioni, la si può danneggiare.
Inoltre, se si utilizza l’unità senza interruzioni, alla
sostituzione della batteria lasciarla ra reddare per
almeno 15 minuti.
Inoltre, lavorando senza interruzioni, se il LED
lampeggia quando si riaccende l’interruttore, signi ca
che l’unità non si è ra reddata a su cienza. In tal caso
attendere ancora prima di riaccendere l’unità.
Presa/forza di spinta dell’elettrosega
A errare sempre saldamente l’elettrosega.
Evitare inoltre di forzare l’elettrosega più del
necessario. Durante il taglio, esercitare maggiore
forza sull’elettrosega non accelera la velocità di taglio,
ma sottopone il motore a sforzo eccessivo e può
compromettere le prestazioni e danneggiare il motore
o la barra di guida o causarne il malfunzionamento.
Usare l’unità mantenendo la catena della sega a una
velocità adeguata.
In particolare, il bloccaggio (linceppamento) della
catena della sega a causa della forza eccessiva, può
causare lesioni o il guasto dell’unità.
Bloccacatena
Il bloccacatena si trova sul motore appena sotto la
catena per impedire che essa colpisca l’operatore
qualora si dovesse spezzare.
In caso di danneggiamento della catena della sega,
sostituirla con una nuova facendo riferimento alla
sezione “Installazione (sostituzione) della catena della
sega”.
AFFILATURA DELLA LAMA DELLA CATENA
AVVERTENZA
Per prevenire incidenti, spegnere sempre l’interruttore e
rimuovere la batteria accumulatore dal corpo principale.
Inoltre, nell’uso di catene per seghe, indossare sempre
guanti robusti.
NOTA
A lare la catena della sega e regolare il delimitatore di
profondità nella posizione centrale della barra di guida,
con la catena della sega ssata al corpo principale.
Il deterioramento dell’a latura della catena della sega
aumenta lo sforzo del motore e di tutte le parti del corpo,
riducendo l’e cienza dell’unità.
Per assicurare le prestazioni ottimali dell’unità, è
necessaria una frequente a latura della catena della sega.
1. A latura della lama
Reggere la lima tonda accessoria contro la lama della
catena in modo che un quinto del suo diametro si
estenda sopra la sommità della lama, come illustrato
nella Fig. 33. A lare le lame tenendo la lima tonda
a un angolo di 30° rispetto alla barra di guida, come
illustrato nella Fig. 34, assicurandosi di reggere la lima
tonda diritta, come illustrato nella Fig. 35. Assicurarsi
di a lare tutte le lame della sega con la stessa
angolazione, altrimenti l’e cienza di taglio dell’utensile
risulta compromessa. Le angolazioni corrette per
l’a latura delle lame sono indicate nella Fig. 36.
2. Regolazione del delimitatore di profondità
ATTENZIONE
Non sabbiare né deformare la parte superiore delle
maglie di giunzione di protezione e della maglia motrice
di protezione.
La regolazione dei delimitatori di profondità deve essere
in linea con le dimensioni e forme predeterminate,
altrimenti aumenta il rischio di contraccolpi e
conseguenti lesioni personali.
Maglia di giunzione
di protezione
Maglia motrice di
protezione
I delimitatori di profondità devono essere tutti allineati
nello stesso modo, in quanto vengono usati per regolare
la profondità nel punto in cui la sega penetra nel legno.
Nell’a lare la catena della sega, assicurarsi di controllare
il delimitatore di profondità ogni due o tre passate.
Posizionare un giuntatore del delimitatore di profondità
sulla catena della sega, lasciare il delimitatore visibile
nella scanalatura, e usare una lima piatta per smussare
la parte che sporge dal giuntatore del delimitatore di
profondi. (Fig. 38) (Il giuntatore del delimitatore di
profondità e la lima piatta sono venduti separatamente.)
64
Italiano
Dopo aver limato il delimitatore di profondità, arrotondarne
il lato anteriore com’era in precedenza. (Fig. 39)
Dopo aver a lato la catena della sega, immergerla in
olio per catene per rimuovere le limature.
La mancata rimozione delle limature provoca la rapida
usura della catena della sega e della barra di guida
durante l’uso.
MANUTENZIONE ED ISPEZIONE
Dopo l’uso, prima di riporre l’unità eseguire l’ispezione e la
manutenzione di ciascuna parte.
AVVERTENZA
Durante la manutenzione e l’ispezione, spegnere
sempre l’unità e rimuovere la batteria accumulatore
dal corpo principale. Scollegare inoltre la spina di
alimentazione del caricatore dalla presa elettrica.
1. Ispezione della catena della sega
Ispezionare di tanto in tanto la catena della sega. In
caso di anomalie, sostituire con una nuova facendo
riferimento alla sezione “Installazione (sostituzione)
della catena della sega”.
Controllare la tensione della catena e accertare che sia
tensionata correttamente.
Se la catena non è a lata, interrompere l’uso dell’unità
e a larla facendo riferimento alla sezione “A latura
della lama della catena”.
Dopo l’uso, lubri care accuratamente con olio la catena
della sega e la barra di guida per proteggerle dalla
ruggine.
ATTENZIONE
Durante l’uso della catena della sega indossare quanti
per evitare di ferirsi.
2. Pulizia del coperchio laterale e della camera del
freno a nastro (Figg. 40, 41)
Pulire e rimuovere la segatura rimasta all’interno delle
parti.
NOTA
Per pulire il coperchio laterale, la camera del freno a
nastro, l’erogatore dell’olio della catena e la barra di
guida, fare riferimento alla procedura “Installazione
(sostituzione) della catena della sega” per rimuovere la
catena della sega.
3. Pulizia dell’erogatore dell’olio della catena (Fig. 42)
Prima di pulire l’erogatore dell’olio della catena,
rimuovere il coperchio laterale e la barra di guida.
4. Pulizia della barra di guida (Figg. 9, 43)
Se segatura o materiali simili bloccano la scanalatura
della barra di guida o l’erogatore dell’olio, l’olio potrebbe
non fuoriuscire, con conseguente danneggiamento
dell’unità.
Rimuovere la barra di guida e pulire la segatura
incastrata nella scanalatura dopo l’uso e alla
sostituzione della catena della sega. (Fare riferimento
a ‘Installazione (sostituzione) della catena della sega.)
5. Controllo delle spazzole di carbone (Fig. 44)
Il motore impiega spazzole di carbone che sono
materiali di consumo. Poiché una spazzola di carbone
troppo usurata può creare fastidi al motore, sostituire
le spazzole di carbone con altre nuove quando
diventano logore o vicine al “limite usura. Inoltre tenere
sempre pulite le spazzole e assicurarsi che scorrano
liberamente nei portaspazzola.
NOTA
Quando si sostituisce la spazzola di carbone con
un’altra nuova, assicurarsi di usare la spazzola di
carbone Hitachi a numero di codice 999068.
6. Sostituzione di una spazzola di carbone
Estrarre la spazzola di carbone rimuovendo prima il
coperchio spazzola e quindi agganciando la sporgenza
della spazzola di carbone con un cacciavite a lama
piatta, ecc. come mostrato nella Fig. 45.
Durante l’installazione della spazzola di carbone,
selezionare la direzione in modo che il chiodo della
spazzola di carbone (vedere Fig. 46) combaci con la
porzione di contatto del tubo della spazzola. Quindi
spingerla in dentro con un dito come mostrato nella
Fig. 47. In ne installare il coperchio spazzola.
ATTENZIONE
Essere assolutamente sicuri di aver inserito il chiodo
della spazzola di carbone nella parte di contatto del
tubo spazzola. (Si può inserire uno qualsiasi dei due
chiodi forniti.)
Fare attenzione perché qualsiasi errore in questa
operazione può risultare in deformazioni del chiodo
della spazzola di carbone e può creare problemi al
motore anticipatamente.
7. Inspezione delle viti di montaggio
Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e
assicurarsi che siano ben ssate. Se una di queste
dovesse essere alentata, riserrarla immediatamente.
Si rischia in caso contrario di provocare incidenti
pericolosi.
8. Manutenzione del motore
L’avvolgimento del motore il vero e proprio “cuore” degli
attezzi elettrici.
Fare attenzione a non danneggiare l’avvolgimento e/o
non bagnarlo con olio o acqua.
9. Pulizia della carcassa dell’utensile
Se l’elettrosega è sporca, pulirla con un panno morbido
e asciutto o inumidito con acqua e sapone. Non usare
solventi a base di cloro, benzina o diluente per vernici,
in quanto potrebbero deformare la plastica.
10. Conservazione
Quando si ripone lunità, eseguire la pulizia e la
manutenzione di ciascuna parte e applicare la custodia
della catena sulla barra di guida.
Conservare l’elettrosega a una temperatura inferiore a
40°C e fuori dalla portata dei bambini.
NOTA
Assicurarsi che la batteria sia completamente carica
quando viene conservata per un lungo periodo (3 mesi
o più). Una batteria con minore capacità potrebbe
non essere in grado di essere caricata quando viene
utilizzata, se conservata per un lungo periodo.
NOTA
Conservazione delle batterie agli ioni di litio
Prima di riporre le batterie agli ioni di litio, assicurarsi di
averle caricate completamente.
Riporre le batterie per periodi prolungati con un basso
livello di carica ne può provocare il deterioramento
delle prestazioni o la signi cativa riduzione del tempo
di utilizzo delle batterie, e potrebbe anche rendere le
batterie incapaci di mantenere la carica.
Tuttavia, la signi cativa riduzione del tempo di utilizzo
delle batterie può essere risolta caricando e utilizzando
le batterie ripetutamente da due a cinque volte.
Se il tempo di utilizzo delle batterie rimane
estremamente ridotto nonostante le ricariche ripetute,
considerare le batterie inutilizzabili e acquistarne di
nuove.
11. Lista dei pezzi di ricambio
A: N. voce
B: N. codice
C: N. uso
D: Note
65
Italiano
ATTENZIONE
Riparazioni, modi che e ispezioni di utensili elettrici Hitachi
devono essere eseguite da un centro assistenza Hitachi
autorizzato.
Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentata con
l’utensile al centro assistenza Hitachi autorizzato quando
si richiedono riparazioni o altri interventi di manutenzione.
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici devono
essere osservate le normative di sicurezza e i criteri
prescritti in ciascun paese.
MODIFIKATIONEN
Gli utensili elettrici Hitachi vengono continuamente
migliorati e modificati per includere le più recenti
innovazioni tecnologiche.
Di conseguenza, alcuni pezzi (p.es. numero di codice e/o
design) possono essere modi cati senza preavviso.
Avviso importante sulle batterie per gli utensili
elettrici a batteria Hitachi
Utilizzare sempre una delle nostre batterie originali.
Non possiamo garantire la sicurezza e le prestazioni
dell’utensile elettrico a batteria quando esso viene
utilizzato con batterie diverse da quelle da noi
designate, o quando la batteria viene smontata e
modi cata (per esempio lo smontaggio e la sostituzione
di pile o altre parti interne).
RISOLUZIONE DEI GUASTI
Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non
funziona normalmente. Se questo non risolve il problema,
consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza
Autorizzato Hitachi.
Sintomo Causa probabile Rimedio
Caricatore
La spia di
caricamento non si
accende.
La spina di alimentazione non è
collegata ad una presa CA.
Collegare la spina di alimentazione ad
una presa CA.
La batteria non è collegata
correttamente al caricatore.
Inserire la batteria in modo che sia
correttamente alloggiata nel caricatore.
La batteria o gli elettrodi del caricatore
sono sporchi.
Usare uno stro naccio di cotone o altro
utensile per pulire gli elettrodi.
La batteria è estremamente calda. Permettere alla batteria di ra reddarsi
adeguatamente prima della carica.
Utensile Il motore emette
rumore ma la catena
della sega...
non si muove
non si muove
liberamente
Potrebbe essere attivato il freno della
catena.
Rilasciarlo tirando verso di sé la leva
del freno.
La tensione della catena è eccessiva. Controllare la tensione della catena e,
se è troppo tesa, allentarla.
La catena della sega esce dal pignone. Rimuovere il coperchio laterale e
veri care che la catena della sega sia
correttamente innestata sul pignone.
All’interno del coperchio...
è incastrata segatura
è presente materiale estraneo
Rimuovere il coperchio laterale e pulire
il copricatena.
Nella scanalatura della barra di guida...
è incastrata segatura
l’olio non scorre
Pulire la scanalatura della barra di guida
e il foro dell’olio.
Controllare che nel serbatoio sia
presente olio e rabboccare secondo
necessità.
A latura insu ciente La catena della sega...
è usurata o la lama è rotta
è arrugginita
A lare la catena della sega.
Se l’usura o la rottura sono gravi,
sostituire con una nuova catena della
sega.
La direzione della catena della sega è
inversa.
Rimontare nella direzione corretta.
La tensione della catena è insu ciente. Controllare la tensione della catena e,
se è troppo lenta, tenderla.
L’olio della catena
uisce lentamente
non fuoriesce
(grippa)
Mancanza di olio per catena nel
serbatoio
Rabboccare con olio per catena.
L’erogatore dell’olio della catena è
ostruito.
Pulire l’erogatore dell’olio della catena.
66
Italiano
GARANZIA
Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle
speci che normative imposte dalla legge e dai paesi.
Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso
erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si
prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme
al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine
di queste Istruzioni per luso, ad un Centro di Assistenza
Autorizzato Hitachi.
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della
HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono
soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria
e le vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformitá a
EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.
Livello misurato di potenza sonora pesato A: 100 dB (A)
Livello misurato di pressione sonora pesato A: 87 dB (A)
KpA incertezza: 3 dB (A)
Indossare protezioni per l’udito.
Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.) determinati
secondo la norma EN60745.
а
h
= 4,7 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Il valore totale di emissione vibrazioni dichiarato è stato
misurato in base al metodo di test standard e può essere
utilizzato per confrontare un utensile con un altro.
Può essere inoltre utilizzato per la stima preliminare
dellfesposizione.
AVVERTENZA
Il valore di emissione vibrazioni durante lfuso e ettivo
dellfutensile può essere diverso dal valore totale
dichiarato in base alle modalità di utilizzo dellfutensile
stesso.
Identi care le misure di sicurezza per la protezione
dellfoperatore basate su stima dellfesposizione
nelle e ettive condizioni di utilizzo (prendendo in
considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento
come i tempi in cui lfutensile resta spento e quando
funziona senza essere utilizzato in aggiunta al tempo di
avvio).
113
English Nederlands
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
Deutsch Español
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers
abstempeln)
CERTIFICADO DE GARANTÍA
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sello del distribudor con su
nombre y dirección)
Français Português
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No de série
3 Date dʼachat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et lʼadresse du
revendeur)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número do modelo
2 Número do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada do
distribuidor)
Italiano
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dellʼacquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi dati)
English Nederlands
Object of declaration: Hitachi
Cordless Chain Saw
CS36DL
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards
or standardization documents EN60745-1 and EN60745-2-13, applicable parts of EN ISO
11681-2, EN60335, EN55014-1 and EN55014-2 in accordance with Directives 2004/108/EC,
2000/14/EC and 2006/42/EC. This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU.
Measured sound power level: 100 dB
Guaranteed sound power level: 102 dB
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the
technical le.
Noti ed body (2006/42/EC) : 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211
Helsinki, Finland has carried out a EC type examination and issued EC type examination
certi cate no. MD 119 according to Annex IX.
This declaration is applicable to the product a xed CE marking.
Onderwerp van verklaring: Hitachi Snoerloze Kettingzaagmachine CS36DL
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product conform de richtlijnen of
gestandaardiseerde documenten EN60745-1 en EN60745-2-13, de van toepassing zijnde gedeelten
van EN ISO 11681-2, EN60335, EN55014-1 en EN55014-2 voldoet aan de eisen van bepalingen
2004/108/EC, 2000/14/EC en 2006/42/EC. Dit product voldoet ook aan de RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
Gemeten geluidsdruk: 100 dB
Gegarandeerde geluidsdruk: 102 dB
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft de bevoegdheid tot het
samenstellen van het technische bestand.
Volgens (2006/42/EG): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki,
Finland heeft een EG-type onderzoek uitgevoerd en het EG-type onderzoekcerti caat nr. MD
119 volgens Aanhangsel IX afgegeven.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen.
Deutsch Español
Gegenstand der Erklärung: Hitachi
Akku-Kettensäge
CS36DL
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Alleinverantwortung, dass dieses Produkt konform zu den Normen bzw.
Normierungsdokumenten EN60745-1 und EN60745-2-13, anwendbaren Teilen von EN ISO 11681-2,
EN60335, EN55014-1 und EN55014-2 in Übereinstimmung mit den Richtlinien 2004/108/EG, 2000/14/
EG und 2006/42/EG ist. Dieses Produkt stimmt auch mit der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein.
Gemessener Schallleistungspegel: 100 dB
Garantierter Schallleistungspegel: 102 dB
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen der
technischen Datei befugt.
Benannte Stelle (2006/42/EG): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 Postfach 30 FI-00211 Helsinki,
Finnland hat eine EG-konforme Prüfung durchgeführt und das Prüfungszerti kat vom Typ EG Nr. MD
119 geß Anhang IX ausgestellt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Objeto de declaracn: Hitachi Sierra de cadena a batería CS36DL
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con las normas
o con los documentos de normalización EN60745-1 y EN60745-2-13, partes aplicables de EN ISO
11681-2, EN60335, EN55014-1 y EN55014-2, según indican las Directrices 2004/108/CE, 2000/14/
CE y 2006/42/CE. Este producto satisface también los requisitos establecidos por la Directiva
2011/65/EU (RoHS).
Nivel de potencia acústica medida: 100 dB
Nivel de potencia acústica garantizada: 102 dB
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para recopilar archivos técnicos.
Organismo noti cado (2006/42/CE) : 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211
Helsinki, Finlandia, ha realizado un examen tipo CE y emitido un certi cado de examen tipo CE
MD 119 de conformidad con el Anexo IX.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
Français Português
Objet de la déclaration: Hitachi Scie à chaîne à batterie CS36DL
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes
ou documents de normalisation EN60745-1 et EN60745-2-13, les parties applicables des normes
EN ISO 11681-2, EN60335, EN55014-1 et EN55014-2 en accord avec les Directives 2004/108/
CE, 2000/14/CE et 2006/42/CE. Ce produit est aussi conforme à la Directive RoHS 2011/65/EU.
Niveau de puissance sonore mesuré: 100 dB
Niveau de puissance sonore garanti: 102 dB
Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé à compiler les
données techniques.
Organisme noti é (2006/42/EC) : 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211
Helsinki, Finlande a réalisé un contrôle CE et émis un certi cat de contrôle CE n° MD 119
conformément à l’Annexe IX.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Objeto de declaração: Hitachi Electro - serra a bateria CS36DL
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as
normas ou documentos normativos EN60745-1 e EN60745-2-13, partes aplicáveis do EN ISO 11681-
2, EN60335, EN55014-1 e EN55014-2, em conformidade com as Directrizes 2004/108/CE, 2000/14/
CE e 2006/42/CE. Este produto está tamm em conformidade com a Directiva RoHS 2011/65/EU.
Nível medido de potência de som: 100 dB
Nível garantido de potência de som: 102 dB
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a compilar o cheiro
técnico.
Organismo noti cado (2006/42/EC): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211
Helsínquia, Finlândia efectuou um exame tipo EC e emitiu um certi cado de exame tipo EC n.° MD
119 de acordo com o Anexo IX.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Italiano
Oggetto della dichiarazione: Hitachi Elettrosega a batteria CS36DL
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai
documenti sulla standardizzazione EN60745-1 e EN60745-2-13, alle parti applicabili di EN
ISO 11681-2, EN60335, EN55014-1 e EN55014-2 in conformità alle Direttive 2004/108/CE,
2000/14/CE e 2006/42/CE. Il prodotto è inoltre conforme alla direttiva e RoHS 2011/65/EU.
Livello di potenza sonora misurato: 100 dB
Livello di potenza sonora garantito: 102 dB
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato a compilare la
scheda tecnica.
Ente noti cato (2006/42/CE): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O. Box 30 FI-00211
Helsinki, Finlandia, ha eseguito un esame di tipo CE ed ha emesso un certi cato di esame
di tipo CE n. MD 119 secondo l’Allegato IX.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
30. 9. 2013
Mr. John de Loughry
European Standard Manager
30. 9. 2013
F. Tashimo
Vice-President & Director
309
Code No. C99203874 G
Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Hikoki CS36DL Manuale utente

Categoria
Motoseghe
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per