Kettler 312025-7500K1 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
4
Ten produkt firmy KETTLER został wyprodukowany z najwyższą sta-
rannością i przy użyciu wysokiej jakości materiałów. Jeżeli mimo
to zostaną stwierdzone wady, proszę złożyć reklamację i przed-
stawić dowód zakupu sprzedawcy, u którego zakupiono produkt.
Obowiązują ustawowe postanowienia dotyczące gwarancji. Gwa-
rancja nie obejmuje szkód powstałych w wyniku nieprawidłowej
obsługi, nieprzestrzegania instrukcji i wskazówek dotyczących
pielęgnacji, a także spowodowanych przez oddziaływanie środo-
wiska (np.: zanieczyszczenie powietrza/wody, krem do opalania).
Gwarancja ustawowa (2 lata)
PL
Handhabungshinweise
!
– GB – Handling – F – Utilisation
– NL – Handleiding – E – Aplicación
– I – Utilizzo – PL – Zastosowanie
– D – ACHTUNG! Zum Schutz der Tischplatte legen Sie vor der Montage
eine Decke unter.
– GB – ATTENTION! Please place a blanket on the table prior to assembly
in order to protect the tabletop.
– F – ATTENTION! Afin de protéger le plateau, nous conseillons de met-
tre une couverture avant montage.
– NL – ATTENTIE! Para proteger el tablero de la mesa coloque una manta
debajo antes del montaje
– E – ¡ATENCIÓN! Per proteggere il piano del tavolo, prima del montag-
gio poggiare una coperta sotto il piano.
– I – ATTENZIONE! Per proteggere il piano del tavolo, prima del mon-
taggio poggiare una coperta sotto il piano.
– PL – UWAGA! Przed montażem - w celu ochrony blatu stołu - proszę
podłożyć np.
6
Checkliste
– GB – Checklist (contents of packaging)
– F – Liste de vérification (contenu de l’emballage)
– NL – Checklist (verpakkingsinhoud)
– E – Lista de control (contenido del paquete)
– I – Lista di controllo (contenuto del pacco)
– PL – Lista kontrolna (zawartość opakowania)
– D – Benötigtes Werkzeug – Gehört nicht zum Lieferumfang.
– GB – Tools required – Not included.
– F – Outils nécessaires – Ne fait pas partie du domaine de livraison.
– NL – Benodigd gereedschap – Is niet bij de levering inbegrepen.
– E – Herramientas necesarias – No forma parte del volumen de ent-
rega.
– I – Strumenti necessari – Non in dotazione alla fornitura.
– PL – Narzędzi – Nie należy do zakresu dostawy.
1x
4x
4x
1x
15
Ersatzteilbestellung
– D – Farbliche Abweichungen bei
Nachbestellungen sind möglich
und stellen keinen Reklamati-
onsgrund dar.
– GB – Colours may vary with repeat
orders and this does not consti-
tute grounds for complaint.
– F – Des écarts de coloris sont possi-
bles lors de commandes ulté-
rieures et ne sont pas motif à
réclamation.
– NL Bij nabestellingen kunnen er
kleurafwijkingen voorkomen, dit
is geen reden voor reclamatie.
– E – Es posible que, en pedidos po-
steriores, los colores de la má-
quina varíen, hecho que no se
considera causa de reclama-
ción.
– I – In caso di ordini successivi, sono
possibili variazioni di colore che
non rappresentano un motivo di
reclamo.
– PL – Przy zamówieniach dodatkow-
ych mogą wystapić różnice w
kolorze, które nie stanowią
podstaw do reklamacji.
01 040 25-0000
01 040 25-1000 01 040 25-5000
01 040 25-7000
220 x 95 cm 220 x 95 cm 220 x 95 cm 220 x 95 cm
si ch we an
1
1x 92324547
92324548
92324549
92324550
2 8x 70140004 70140006 70140007
70140003
3 4x
92324528
92324532
92324535 92324538
4
1x 94610231
94610231
95588562 94610231
5 1x
92324530
92324530 92324531 92324530
16
docu 3919/10.15
Heinz KETTLER GmbH & Co. KG · Hauptstraße 28 · D-59469 Ense-Parsit
http://www.kettler.de
– D – Hiermit bestätige ich die Vollständigkeit und die einwand-
freie Funktion der verpackten Ware.
Es wurde eine Funktionsprüfung sowie eine Sichtkontrolle
durchgeführt.
– GB – I hereby confirm the completeness and the faultless
functioning of the packaged goods.
A functional and visual check was carried out on these.
– F – Par la présente, je confirme l'intégralité et le fonctionne-
ment parfait de la marchandise emballée.
Un essai de fonctionnement a eu lieu ainsi qu'un contrôle
visuel.
– NL – Hiermee bevestig ik dat de verpakte goederen compleet
zijn en probleemloos functioneren.
Het werd een functietest en een veiligheidscontrole uitge-
voerd.
– E – Por la presente confirmo la integridad y el funciona-
miento óptimo de la mercancía empaquetada.
Se ha llevado a cabo una prueba de funcionamiento y
una inspección visual.
– I – Con la presente confermo la completezza e il corretto fun-
zionamento della merce imballata.
Sono stati eseguiti una verifica del funzionamento e un
controllo visivo.
– PL – Niniejszym potwierdzam kompletność i prawidłowe
działanie zapakowanego towaru.
Została przeprowadzona kontrola działania i kontrola
wzrokowa.
2
Heinz KETTLER GmbH & Co. KG
SERVICECENTER
Henry-Everling-Str. 2
D-59174 Kamen
D
www.kettler.net
+49 2307 974-2111
+49 2938 819-2004
Email über Kontaktformular: http://de.kettler.net/kontakt/service.html
A
KETTLER Austria GmbH
Ginzkeyplatz 10
5020 Salzburg
www.kettler.a
t
+43 662 620501 0
+43 662 620501 20
Email über Kontaktformular: http://at.kettler.net/kontakt.html
e + h Services AG
Industriestraße 14
CH - 4658 Däniken
www.eh-services.ch
CH
+41 62 288 6111
+41 62 288 6106
eh-services.ch
e-mail:
GB
KETTLER GB Ltd.
Kettler House, Merse Road
North Moons Moat
Redditch, Worcestershire
B98 9HL
www.kettler.co.uk
+44 1527 588995
+44 1527 62423
sales@kettler.co.uk
e-mail:
USA
e-mail:
KETTLER International Inc.
1355 London Bridge Road
Virginia Beach, VA 23453
www.kettlerusa.com
+1 888 253 8853
+1 888 222 9333
KETTLER France
5, Rue du Château
Lutzelhouse
F-67133 Schirmeck Cédex
www.kettler.fr
F
B
+33 388 475 580
+33 388 473 283
e-mail:
KETTLER Benelux B.V.
Indumastraat 18
NL-5753 RJ Deurne
www.kettler.nl
NL
B
+31 493 310345
+31 493 310739
info@kettler.nl
e-mail:
E
Ad Hoc Supplier
C/ Tirant Lo Blanc 34
E-46960 Aldaya
www.ad-hoc.es
P
+34 96 151 77 48
+34 96 151 77 65
Mail:
PL
e-mail:
KETTLER Polska Sp. z.o.o
Ul. Okopowa 56 A
PL–01-042 Warszawa
www.kettler.pl
0 801 430450
kontakt@kettler.pl
Ten produkt firmy KETTLER został wyprodukowany z najwyższą starannością i przy użyciu wysokiej jakości materiałów. Jeżeli mimo to zostaną stwierd-
zone wady, proszę złożyć reklamację i przedstawić dowód zakupu sprzedawcy, u którego zakupiono produkt. Obowiązują ustawowe postanowienia
dotyczące gwarancji. Gwarancja nie obejmuje szkód powstałych w wyniku nieprawidłowej obsługi, nieprzestrzegania instrukcji i wskazówek do-
tyczących pielęgnacji, a także spowodowanych przez oddziaływanie środowiska (np.: zanieczyszczenie powietrza/wody, krem do opalania).
Wskazówki dotyczące montażu
Proszę przestrzegać instrukcji montażu podstawy stołu.
Używać wyłącznie z następującą podstawą stołu firmy KETTLER:
Questo prodotto KETTLER è stato prodotto impiegando materiali di elevata qualità e massima cura. In caso che si presentino, tuttavia, dei vizi, vi preg-
hiamo di reclamare dal rivenditore presentando la ricevuta dell'acquisto. Valgono le disposizioni di legge in merito alla garanzia. Sono esclusi dalla
garanzia eventuali danni causati dal trattamento inidoneo, dal mancato rispetto delle istruzioni e dei consigli per la cura del prodotto o dagli agenti
atmosferici (a es. inquinamento dell'aria e/o dell'acqua, crema solare).
Avvisi di montaggio
Vi preghiamo considerare le istruzioni di montaggio delle basi dei tavoli
Da utilizzare solo le seguenti basi dei tavoli KETTLER:
Garanzia di legge (2 anni)
CHI
Gwarancja ustawowa (2 lata)
PL
– D – Beispiel Typenschild - Seriennummer
– GB – Example Type label - Serial number
– F – Example Plaque signalétique - Numèro de serie
– NL – Bij voorbeeld Typeplaatje - Seriennummer
– E – Ejemplo Placa identificativa - Número de serie
– I – Esempio Targhetta tecnica - Numero di serie
– PL – Przyklady Tabliczka identyfikacyjna - Numer serii
Heinz Kettler GmbH & Co. KG
Hauptstrasse 28
D 59463 Ense Parsit
geprüft nach
DIN
EN 581-1,-2
max. ### kg
– D – Hiermit bestätige ich die Vollständigkeit und die einwandfreie Funktion der verpackten Ware.
Es wurde eine Funktionsprüfung sowie eine Sichtkontrolle durchgeführt.
– GB – I hereby confirm the completeness and the faultless functioning of the packaged goods.
A functional and visual check was carried out on these.
– F – Par la présente, je confirme l'intégralité et le fonctionnement parfait de la marchandise emballée.
Un essai de fonctionnement a eu lieu ainsi qu'un contrôle visuel.
– NL – Hiermee bevestig ik dat de verpakte goederen compleet zijn en probleemloos functioneren.
Het werd een functietest en een veiligheidscontrole uitgevoerd.
– E – Por la presente confirmo la integridad y el funcionamiento óptimo de la mercancía empaquetada.
Se ha llevado a cabo una prueba de funcionamiento y una inspección visual.
– I – Con la presente confermo la completezza e il corretto funzionamento della merce imballata.
Sono stati eseguiti una verifica del funzionamento e un controllo visivo.
– PL – Niniejszym potwierdzam kompletność i prawidłowe działanie zapakowanego towaru.
Została przeprowadzona kontrola działania i kontrola wzrokowa.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Kettler 312025-7500K1 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario