Kettler 301819-7110 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
12
Avviso di manutenzione
Il prodotto può essere riciclato al 100%.
Per la pulizia è sufficiente in linea di massima una spugna inumidita d'acqua. KETTLER raccoman-
da di effettuare una pulizia annuale usando dell'acqua calda, un sapone dolce e una spazzola sof-
fice. Non usare mai prodotti detergenti abrasivi, acetone (solvente per smalto per unghie) o deter-
genti a base di cloro.
Per la cura, la pulizia e la manutenzione dei mobili per il tempo libero della KETTLER, vi consiglia-
mo di utilizzare i prodotti per la cura e la pulizia, espressamente creati per questo utilizzo (cfr. ordi-
ne dei pezzi di ricambio) che potrete trovare presso il vostro rivenditore di fiducia. Si prega di
osservare le rispettive indicazioni.
ATTENZIONE! Non utilizzate coperture in materiale plastico per coprire i vostri mobili per il tempo
libero della KETTLER. Le coperture in materiale plastico, così come tovaglie da tavolo o set di
tovagliette di plastica possono contenere dei plastificanti per i quali, in determinate situazioni, non
si può escludere una reazione chimica con le parti in materiale sintetico. L'umidità (acqua di con-
densa o acqua piovana) presente tra la superficie del prodotto e la copertura può indurre questa
reazione chimica e causare delle alterazioni del colore. Se utilizzate dei set di tovagliette o altri
articoli decorativi, si dovrebbe prestare attenzione a non lasciarli sul tavolo, se esiste la possibilità
che si crei dell'umidità (per esempio durante la notte o in caso di pioggia). Per le cause sopra
descritte, vi sconsigliamo di utilizzare coperture in plastica, set di tovagliette in plastica o tovaglie
di materiale sintetico.
ATTENZIONE! È importante osservare che i prodotti di protezione solare possono aggredire le
superfici laccate. Se la superficie del mobile da giardino dovesse venire a contatto con un prodot-
to di protezione solare, pulirla immediatamente come descritto in precedenza. Solo così è possibi-
le evitare cambiamenti di colore permanenti della superficie dovuti alle sostanze contenute nel pro-
dotto.
ATTENZIONE! Per evitare danni o graffi, bisognerebbe prestare attenzione a non trascinare gli
oggetti sopra il tavolo, sopratutto vasi, vetro, ecc. oppure utilizzare le posate direttamente sopra il
tavolo. I vostri mobili KETTLER necessitano di un trattamento attento e in questo modo potrete anche
goderne più a lungo.
2 anni di garanzia legale
KETTLER garantisce che questo prodotto è stato fabbricato utilizzando materiali di alta qualità e con
la massima cura. Se tuttavia dovessero presentarsi dei difetti, presentare reclamo al proprio riven-
ditore mostrando la ricevuta di acquisto. La garanzia legale decorre a partire dalla data di acqui-
sto del prodotto. Una volta eliminati i danni, il diritto alla garanzia non viene rinnovato.
I danni verificatisi in seguito ad un uso improprio o all’uso della forza sono esclusi dalla garanzia
legale.
È esclusa una responsabilità del costruttore per eventuali danni al prodotto causati dagli agenti
atmosferici (come ad es. l’inquinamento atmosferico e/o idrico). Il costruttore non si assume i costi
per l’eliminazione di tali danni.
In inverno è consigliabile riporre i mobili del terrazzo in ambienti adatti.
La mancata osservanza delle presenti indicazioni sul trattamento e la cura del prodotto vanifica
ogni diritto di reclamo.
KETTLER offre per alcuni articoli selezionati della gamma di mobili da giardino prestazioni di
garanzia accessorie, oltre alla garanzia principale di legge. Tali articoli saranno contrassegnati sia
nel catalogo di mobili da giardino in vigore, sia nelle relative rappresentazioni del prodotto. Le pre-
scrizioni e le dichiarazioni di garanzia possono differire nei diversi paesi, si prega pertanto di fare
riferimento alle dichiarazioni vigenti nel proprio paese.
!
!
!
!
IMPORTANTE, DA CONSERVARE PER RIFERIMENTI FUTURI: LEGGERE CON ATTENZIONE.
Queste istruzioni contengono informazioni importanti per l'utilizzo del mobile da giardi-
no e vanno conservate a titolo informativo o per l'ordinazione di parti di ricambio.
Istruzioni di montaggio
CHI
13
Per la vostra sicurezza
Questo prodotto può essere utilizzato solo come arredamento per esterni nella zona giorno.
Soprattutto all’inizio della stagione e ogni volta dopo uno o due mesi, a seconda della frequenza
d’utilizzo, controllate tutti i componenti relativamente al loro funzionamento, a danni visibili e giun-
zioni allentate.
Controllate, in particolare, le serrature, i dispositivi di arresto ed i giunti. In caso di bloccaggi,
impiegate dell’olio di silicone reperibile in commercio o contattate il nostro servizio di assistenza
tecnica.
Eventuali parti danneggiate possono costituire un rischio per la vostra sicurezza e pregiudicare la
durata del prodotto stesso. In caso di bisogno si raccomanda di usare solamente ricambi originali
KETTLER.
Eventuali riparazioni non eseguite a regola d'arte o modifiche alla struttura costruttiva del mobile
(smontaggio di ricambi originali, montaggio di ricambi non autorizzati, ecc.) possono comportare
pericoli per l'utilizzatore. Se avete la necessità di acquistare particolari concernenti il prodotto,
rivolgetevi al vostro negoziante.
Il fabbricante non può essere ritenuto responsabile per danni cagionati da un utilizzo del prodotto
non conforme all'uso previsto.
ATTENZIONE! Durante il montaggio del prodotto, non fare avvicinare i bambini (le piccole parti
potrebbero essere ingerite)!
Il materiale di avvitamento necessario a ogni passo di montaggio è rappresentato nella corrispon-
dente lista delle immagini. Mettete il materiale di avvitamento in esatta corrispondenza delle figu-
re. Tutti gli utensili necessari sono contenuti nel sacchetto delle parti piccole.
Il fabbricante si riserva di apportare modifiche tecniche.
Lista di parti di ricambio pagg. 52-59
Per la richiesta di parti di ricambio o in caso di reclami, rivolgersi al rivenditore (il proprio partner
commerciale) presso il quale è stato acquistato il prodotto.
Per l’ordinazione di parti di ricambio indicate il completo numero di articolo, della parte di ricambio,
il numero di unit necessario nonchè il numero di serie dell’apparecchio (vedasi “Impiego”)
Esempio di ordinazione: art. n. 0301819-0000 /pezzo di ricambio n. 70129986 /2 pezzi/ n. di
serie: …................. Si prega di conservare l’imballo originale di questo articolo, cosicché possa
essere utilizzato per il trasporto in futuro, se necessario.
La merce può essere rispedita al mittente solo dietro previo accordo col medesimo, utilizzando un
imballaggio adatto al trasporto e se possibile riutilizzando la scatola originale. È importante fornire
una descrizione dettagliata dell’errore o del danno!
Importante: I pezzi di ricambio da avvitare vengono forniti e fatturati senza materiale di avvitamen-
to. Nel caso abbiate necessità del materiale di avvitamento, al momento dell’ordinazione, dovete
indicare “con materiale di avvitamento”
Indicazione sullo smaltimento
I prodotti KETTLER sono reciclabill. Quando l’apparecchio non servirà più, portatelo in un apposito
punto di raccolta della Vostra città (Punti di raccolta comunall).
e + h Services AG
Industriestraße 14
CH - 4658 Däniken
www.eh-services.ch
CH
+41 62 288 6111
+41 62 288 6106
eh-services.ch
e-mail:
!
I CH
46
Handhabungshinweise
!
– GB – Handling – F – Utilisation – NL – Handleiding
– E – Aplicación – I – Utilizzo – PL – Zastosowanie
– CZ – Pokyny k manipulaci – P – Notas sobre o manuseamento
– RUS – Указания по обращению – RO – Indicaţii privind manipularea
– H – Kezelési utasítások – HR – Napomene o rukovanju – SLO –Napotki za ravnanje
– SK – Pokyny k manipulácii – SRB –Uputstvo za rukovanje – BG – Указания за работа
– GR – Υποδείξεις χειρισµού – S – Produktens hantering – FIN – Käyttöohjeet
– TR – Kullanım ile ilgili bilgiler
– D – ACHTUNG! Zum Schutz der Tischplatte legen Sie vor der Montage eine Decke unter.
– GB – ATTENTION! Please place a blanket on the table prior to assembly in order to protect the
tabletop.
– F – ATTENTION! Afin de protéger le plateau, nous conseillons de mettre une couverture avant
montage.
– NL – ATTENTIE! Para proteger el tablero de la mesa coloque una manta debajo antes del mon-
taje
– E – ¡ATENCIÓN! Per proteggere il piano del tavolo, prima del montaggio poggiare una
coperta sotto il piano.
– I – ATTENZIONE! Per proteggere il piano del tavolo, prima del montaggio poggiare una
coperta sotto il piano.
– PL – UWAGA! Przed montażem - w celu ochrony blatu stołu - proszę podłożyć np. koc.
– CZ – POZOR! Aby byla deska stolu při montáži chráněna, podložte pod ni deku.
– P – ATENÇÃO! Para proteger o tampo da mesa, coloque uma cobertura por baixo do mesmo
antes da montagem.
– RUS – ВНИМАНИЕ! Для защиты крышки стола подложите перед монтажом скатерть.
– RO – ATENŢIE! Pentru protecţia plăcii mesei, înaintea montării aşezaţi dedesubt un material de
protecţie.
– H – FIGYELEM! Az asztallap védelme érdekében a szerelés előtt helyezzen alá egy takarót.
– HR – POZOR! Za zaštitu stolne ploče prije montaže postavite prekrivač ispod nje.
– SLO – POZOR! Za zaščito površine mize podstavite pred montažo pod njo odejo.
– SK – POZOR! Kvôli ochrane dosky stola pod ňu pri montáži podložte deku.
– SRB – PAŽNJA! Da biste zaštitili stonu ploču, pre montaže podmetnite ćebe.
– BG – ВНИМАНИЕ! За предпазване на плота на масата преди монтажа поставете отдолу
одеяло.
– GR – ΠΡΟΣΟΧΗ! Για την προστασία της επιφάνειας του τραπεζιού, απλώστε από κάτω
µια κουβέρτα πριν τη συναρµολόγηση.
– S – OBS! Lägg en duk under bordsskivan för att skydda den innan den monteras.
– FIN – HUOMIO! Aseta pöytäliina ennen asennusta pöytälevyn suojaksi.
– TR – DİKKAT! Masa tahtasının korunması için, montajdan önce altına bir örtü seriniz.
52
– D – Geben Sie bei Ersatzteilbestellungen bitte die vollständige Artikelnummer, die
Ersatzteilnummer, die benötigte Stückzahl und die Seriennummer des Gerätes an.
– GB – When ordering spare parts, always state the full article number, spare-part number, the
quantity required and theS/N of the product.
– F – En cas de commande de pièces de rechange, nous vous prions de mentionner la référence
article, le numéro de pièce de rechange, la quantité demandée et le numéro de série de
l’appareil.
– NL – Vermeld bij de onderdelenbestellingen a.u.b. het volledige artikelnummer, het onderdeel-
nummer, het benodigde aantal en het serienummer van het apparaat.
– E – Indicar con los pedidos de piezas de repuesto el número completo del artículo, el número
de la pieza de repuesto, las unidades solicitadas y el número de serie del aparato.
– I – Per l’ordinazione di parti di ricambio indicate il completo numero di articolo, della parte di
ricambio, il numero di unit necessario nonchè il numero di serie dell’apparecchio.
– PL – Przy zamawianiu części zamiennych proszę podawać kompletny numer artykułu, numer
części zamiennej i numer serii urządzenia.
– D – Beispiel Typenschild - Seriennummer
– GB – Example Type label - Serial number
– F – Example Plaque signalétique - Numèro de serie
– NL – Bij voorbeeld Typeplaatje - Seriennummer
– E – Ejemplo Placa identificativa - Número de serie
– I – Esempio Targhetta tecnica - Numero di serie
– PL – Przyklady Tabliczka identyfikacyjna - Numer serii
– CZ – Přiklad typového štítku – sériové číslo
– P – Exemplo placa de características - número de série
– RUS – Пример заводской таблички с серийным
номером
– RO – Exemplu plăcuţa de fabricaţie - seria
– H – Például a készülék ismertető címkéjén található
sorozatszám
– HR – Primjer tipske pločice - serijskog broja
– SLO – Primer tipske ploščice – serijske številke
– SK – Príklad: Typový štítok – sériové číslo
– SRB – Primer tipske pločice - serijski broj
– BG – Пример типова табелка – сериен номер
– GR – Παράδειγµα Πινακίδα τύπου – Αριθµός σειράς
– S – Exempel typskylt-serienummer
– FIN – Esimerkki tyyppikilpi-sarjanumero
– TR – Etiket – Seri numarası örneği
Ersatzteilbestellung
– GB – Spare parts order
– F – Commande de pièces de rechange
– NL – Bestelling van reserveonderdelen
– E – Pedido de recambios
– I – Ordine di pezzi di ricambio
– PL – Zamówiene części zamiennych
– CZ – Objednání náhradních dílů
– P – Encomenda de peças sobressalentes
– RUS – Заказ запчастей
– RO – Comandarea pieselor de schimb
– H – Pótalkatrészek megrendelése
– HR – Nacrt rezervnih dijelova
– SLO – Naročilo nadomestnih delov
– SK – Objednávanie náhradných dielov
– SRB – Porudžbina rezervnih delova
– BG – Резервни части за
– GR – Παραγγελία ανταλλακτικών
– S – Reservdelsbeställning
– FIN – Varaosat järjestys
– TR – Yedek parça siparişi
Heinz Kettler GmbH & Co. KG
Hauptstrasse 28
D 59463 Ense Parsit
geprüft nach
DIN
EN 581-1,-2
max. ### kg
docu 2910m/10.15
HEINZ KETTLER GmbH & Co. KG · Hauptstraße 28 · D-59469 Ense-Parsit
www.kettler.net
– D – Hiermit bestätige ich die Vollständigkeit und die einwandfreie Funktion der verpackten
Ware.
Es wurde eine Funktionsprüfung sowie eine Sichtkontrolle durchgeführt.
– GB – I hereby confirm the completeness and the faultless functioning of the packaged goods.
A functional and visual check was carried out on these.
– F – Par la présente, je confirme l'intégralité et le fonctionnement parfait de la marchandise
emballée.
Un essai de fonctionnement a eu lieu ainsi qu'un contrôle visuel.
– NL – Hiermee bevestig ik dat de verpakte goederen compleet zijn en probleemloos functione-
ren.
Het werd een functietest en een veiligheidscontrole uitgevoerd.
– E – Por la presente confirmo la integridad y el funcionamiento óptimo de la mercancía
empaquetada.
Se ha llevado a cabo una prueba de funcionamiento y una inspección visual.
– I – Con la presente confermo la completezza e il corretto funzionamento della merce imbal-
lata.
Sono stati eseguiti una verifica del funzionamento e un controllo visivo.
– PL – Niniejszym potwierdzam kompletność i prawidłowe działanie zapakowanego towaru.
Została przeprowadzona kontrola działania i kontrola wzrokowa.
– CZ – Tímto potvrzuji úplnost a bezchybnou funkčnost zabaleného zboží.
Byla provedena kontrola funkčnosti a vizuální kontrola.
– P – Pela presente confirmo que o produto contido na embalagem está completo e totalmente
funcional.
Foi efetuada uma verificação quanto ao funcionamento e um controlo visual.
– RUS – Я подтверждаю комплектность и безупречную работу упакованного товара.
Осуществлена проверка функционирования и визуальный осмотр.
– RO – Prin prezenta confirm caracterul complet şi funcţionarea ireproşabilă a mărfurilor amba-
late.
Au fost efectuate o verificare a funcţionării, precum şi un control vizual.
–H Ezennel igazolom a csomagolt áru hiánytalanságát és kifogástalan működését.
Funkcióellenőrzés, valamint szemrevételezéses ellenőrzés történt.
–HR Ovime potvrđujemo potpunost i besprijekoran rad zapakirane robe.
Obavili smo provjeru rada i vizualnu provjeru.
– SLO – Potrjujem popolnost in brezhibno delovanje zapakiranega blaga.
Opravljen je bil preizkus delovanja in kontrolni pregled.
– SK – Týmto potvrdzujem kompletnosť a bezchybné fungovanie zabaleného výrobku.
Bola vykonaná skúška funkčnosti, ako aj vizuálna kontrola.
– SRB – Ovim potvrđujem potpunost i ispravnost zapakovane robe.
Obavljene su kontrola rada, kao i vizuelna kontrola.
–BGС настоящото потвърждавам пълнотата и правилното функциониране на опакованата
стока.
Извършена е проверка на функционирането, както и визуален контрол.
60
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Kettler 301819-7110 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario