Hikoki DV12DV Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

Cordless Impact Drill
Akku-schlagbohrmaschine
Perceuse à percussion à batterie
Trapano a percussione a batteria
Snoerloze klopboormachine
Taladro de percusión a batería
Variable speed
DV 12DV
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Instruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
4
Italiano Nederlands Español
Batteria ricaricabile Oplaadbare accu Batería recargable
Fermo Vergrendeling Cierre
Estrarre Uittrekken Sacar
Inserire Insteken Insertar
Impugnatura Handgreep Asidero
Spingere Drukken Presionar
Inserire Insteken Insertar
Spia Kontrolelampje Lámpara piloto
Foro di collegamento della bat- Aansluiting voor oplaadbare Agujero para conectar la batería
teria ricaricabili accu la recargable
Tappo Kap Tapa
Segno del triangolo Driehoek markering Marca triangular
Segno del trapano Boor markering Marca de taladro
Segno del martello Hamer markering Marca de martillo
Debol Zwak Débil
Forte Sterk Fuerte
Linea bianca Wit streepje Línea blanca
Manopola di comando Toerenschakelaar Mando de cambio
Bassa velocità Lage toerental Velocidad alta
Alta velocità Hoog toerental Velocidad baja
Anello Ring Anillo
Collare Klembus Manguito
Stringere Aandraaien Apretar
Allentare Losdraaien Aflojar
Tasto di selezione Keuzetoets Botón selector
Interruttore Trekkerschakelaar Conmutador de gatillo
Segno , en merktekens Marcas y
Gancio Haak Gancho
Scanalatura Groef Ranura
Sporgenza Uitsteekse Saliente
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
22
Italiano
PRECAUZIONI GENERALI
ATTENZIONE! Durante l’utilizzo di utensili elettrici, è
sempre necessario attenersi alle precauzioni di sicurezza
basilari per ridurre il rischio di incendi, perdita delle
batterie e lesioni alla persone, tra cui quanto segue.
Leggere tutte queste istruzioni prima di usare questo
prodotto e conservare le istruzioni.
Per un funzionamento sicuro:
1. Mantenere sempre pulita l’area dove si lavora.
Un’area di lavoro sempre pulita aiuta ad evitare
incidenti.
2. Tenere nella dovuta considerazione le condizioni
dell’ambiente di lavoro. Non usare gli elettroutensili
in luoghi umidi o bagnati. Mantenere ben illuminata
l’area di lavoro.
Non usare elettroutensili dove ci sia il rischio di
causare incendi o esplosioni.
3. Tenere lontani i bambini. Non permettere che
persone estranee ai lavori tocchino l’elettroutensile.
Le persone non addette ai lavori dovrebbero essere
tenute lontane dall’area di lavoro.
4. Ritirare le batterie o gli utensili non utilizzati. Quando
non utilizzati, gli elettroutensili e le batterie vanno
tenuti separatamente in un luogo asciutto, chiuso a
chiave o in alto, lontano dalla portata dei bambini.
Assicurarsi che i terminali delle batterie non creino
un corto circuito con altre parti metalliche, come
viti, chiodi, ecc.
5. Non forzare mai gli elettroutensili. Qualsiasi lavoro
viene eseguito meglio e più velocemente alla
velocità per la quale l’elettroutensile è stato
formulato.
6. Usare l’elettroutensile adatto. Non forzare un piccolo
utensile o un accessorio a fare il lavoro di un utensile
più grande. Non usare gli utensili per lavori per i
quali non sono stati ideati.
7. Vestirsi in modo adatto. Non portare abiti larghi o
gioielli, che potrebbero impigliarsi nelle parti in
movimento degli elettroutensili. Lavorando all'e-
ster-no, si raccomanda l’uso di guanti di gomma e
di scarpe antisdrucciolo. Chi porta capelli lunghi
dovrebbe utilizzare un’apposita cuffia protettiva.
8. Usare occhiali protettivi. Nell’eseguire lavori di taglio
che producono molta polvere, usare anche una
maschera per il viso o per la polvere.
9. Collegare apparecchiature di rimozione della
polvere.
Se sono forniti dispositivi per il collegamento di
apparecchiature di rimozione e raccolta della
polvere, assicurarsi che siano collegati e usati
correttamente.
10. Non maltrattare il cavo della corrente elettrica (se
installato). Non trasportare gli elettroutensili per il
cavo della corrente e non tirarli con forza per
scollegarli dalla presa elettrica. Tenere il cavo della
corrente lontano dal calore, olio ed oggetti taglienti.
11. Lavorare su oggetti fermi. Fissare saldamente
l’oggetto in una morsa. Èpiù sicuro che non
tenendolo fermo con le mani, che restano libere
per maneggiare l’elettroutensile.
12. Non squilibrare il corpo durante l’esecuzione di un
lavoro. Stare sempre su due piedi, in equilibrio
stabile.
13. Trattare gli utensili elettrici con cura. Tenere sempre
gli utensili da taglio affilati per un funzionamento
migliore e più sicuro. Seguire le istruzioni date per
la lubrificazione e la sostituzione degli accessori.
Controllare periodicamente le condizioni del cavo
della corrente e, se danneggiato, farlo riparare
presso un Centro di Assistenza. Mantenere le
impugnature sempre asciutte, pulite, e libere da
olio e grasso.
14. Scollegare gli elettroutensili
Laddove la sua conformazione lo permetta,
scollegare l’utensile dal relativo gruppo batteria
quando non è utilizzato, prima di eseguire la
manutenzione, e durante la sostituzione di accessori
come lame, punte e taglieri.
15. Togliere sempre le chiavi di regolazione dall’attrezzo.
E’buona abitudine controllare siste maticamente
che nessuna chiave di regolazione sia più attaccata
all’elettroutensile, prima di metterlo in funzione.
16. Evitare che l’utensile possa essere inavvertitamente
messo in funzione. Non trasportare l’utensile con il
dito sull’interruttore.
17. Stare sempre attenti. Guardare sempre nel punto
in cui si esegue il lavoro. Non usare utensili elettrici
se si è stanchi.
18. Controllare qualsiasi parte che sembra danneggiata.
Prima di riprendere l’uso degli elettroutensili,
controllare attentamente che la parte apparentemente
danneggiata possa ancora essere usata in modo da
assolvere la sua funzione. Controllare che le parti
mobili siano nella loro posizione corretta, che nessun
pezzo sia rotto, che tutti i pezzi siano montati
correttamente, e controllare altri punti importanti per
il funzionamento dell’utensile elettrico. Qualsiasi pezzo
danneggiato deve essere ripa rato o sostituito da un
Centro Assistenza autorizzato, a meno che dettagliate
istruzioni in proposito siano date nel presente
manuale. Far riparare gli interruttori difettosi presso
un centro di assistenza autorizzato. Non usare l’utensile
se l’interruttore non lo accende e lo spegne.
19. Attenzione
L’uso di qualsiasi accessorio o attacco diverso da
quelli citati nel presente manuale di istruzioni può
presentare il rischio di lesioni alle persone.
Assicurarsi che il gruppo batteria sia quello giusto
per l’utensile.
Assicurarsi che la superficie esterna del gruppo
batteria o dell’utensile sia pulita e asciutta prima
di collegarlo al carica batteria.
Assicurarsi che le batterie siano caricate usando
il corretto carica batteria consigliato dal fabbricante.
Un uso scorretto potrebbe provocare il rischio di
scosse elettriche, surriscaldamento o perdita di
liquido corrosivo dalla batteria.
20. Far riparare l’utensile da personale qualificato.
Questo utensile è conforme alle relative norme di
sicurezza. Le riparazioni devono essere eseguite
solo da personale qualificato usando ricambi
originali, altrimenti ne possono derivare notevoli
rischi per l’utente.
21. Smaltimento della batteria
Assicurarsi che la batteria sia smaltita in maniera
sicura e in base alle istruzioni fornite dal fabbricante.
22. Se in condizioni abusive, del liquido dovesse
fuoriuscire dalla batteria, evitarne il contatto.
Se questo dovesse accidentalmente accadere,
sciacquare con acqua in abbondanza. Se inoltre il
liquido dovesse entrare a contatto con gli occhi,
rivolgersi immediatamente ad un medico.
23
Italiano
PRECAUZIONI PER L’USO DEL TRAPANO A
PERCUSSIONE A BATTERIA
1. Caricare la batteria ad una temperatura di 10-40°C.
Una temperatura minore può provocare sovrac-
carico, il che è pericoloso. La batteria non può
essere ricaricata ad una temperatura superiore ai
40°C. La temperatura ideale è compresa 20-25°C
gradi.
2. Non usare il caricatore in continuazione.
Quando unoperazione di carica è terminata, prima
di iniziarne una seconda, lasciare che il caricatore
riposi per 15 minuti.
3. Non caricare la batteria per più di 2 ore. In quel
periodo la batteria sarà completamente ricaricata
e quindi passato tale limite loperazione deve
essere interrotta. Staccare quindi il cavo della
corrente dalla presa.
4. Non permettere che sostanze estranee entrino nel
foro di collegamento della batteria ricaricabile.
5. Non smontare mai la batteria ricaricabile e il
caricatore.
6. Non provocare assolutamente mai dei cortocircuiti
alla batteria ricaricabile. Il fenomeno provoca
surriscaldamento e grande corrente elettrica. Può
quindi causare bruciature o danni alla batteria.
7. Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere.
8. Quando si fanno fori su pareti, pavimenti o soffitti,
controllare che non ci siano cavi elettrici, ecc.
9. Non appena la vita della batteria dopo le opera-
zioni di ricaricatura diventa troppo breve per fini
pratici, si porti la batteria al negozio dove è stata
acquistata. Non la si getti mai via.
10. Usando una batteria scarica, il caricatore può
essere danneggiato.
11. Non inserire nessun oggetto nelle fessure di ven-
tilazione del caricatore.
Inserendo oggetti metallici o infiammabili nelle
fessure di ventilazione, si possono causare facil-
mente delle scosse electtriche, o si può danneg-
giare il caricatore.
12. Indossare protezioni per le orecchie
Lesposizione al rumore può causare la perdita
delludito.
13. Per montare una punta o una trivella da trapano
nel mandrino senza chiave, stringere il manicotto
in maniera adeguata. Se il manicotto non è ben
stretto, la punta o la trivella da trapano può
scivolare o cadere, con il pericolo di lesioni alle
persone.
CARICATORE
Modello UC12SD
Tempo di ricarica Approssimativamente unora (a 20°C)
Voltaggio di carica 12 V
Peso 1,4 kg
CARATTERISTICHE
UTENSILE ELETTRICO
ACCESSORI STANDARD
Modello DV12DV
Velocità a vuoto (Bassa/Alta) 0 350/0 1250 min
1
Frequenza d'impulso a vuoto (Bassa/Alta)
0 5250/0 18750 min
1
Perfora-
Mattone 10 mm
zione
Legno (molle) 18 mm
Metallo Acciaio: 10 mm, Alluminio: 10 mm
Avvita-
Vite di macchina
6 mm
mento
Vite per legno
5,1 mm(diametro) × 32mm (lunghezza) (Richiede un foro preliminare.)
Batteria ricaricabile (FEB12S) Batteria al nichel-cadmio, 12 V
Peso 1,9 kg
Capacità
1 Cacciavite a croce (n. 2 × 55L) .....1
DV12DV
2 Caricatore (UC12SD) .........................1
3 Custodia in plastica ...........................1
4 Gancio .................................................1
Gli accessori standard possono essere cambiati senza
preavviso.
ACCESSORI FACOLTATIVI (venduti a parte)
1. Batteria (FEB12S)
2. Punta di trapano per mattoni
Diametro, 6,5 mm 8 mm 9,5 mm 10 mm
24
Italiano
Gli accessori disponibili a richiesta possono essere
cambiati senza preavviso.
APPLICAZIONI
Foratura di mattoni e blocchi di cemento, ecc.
Per stringere o togliere delle viti di macchina, delle
viti per legno, delle viti mordenti etc.
Per la foratura di metalli diversi
Per la foratura di legni diversi
RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLA
BATTERIA
1. Smontaggio della batteria
Tenere saldamente limpugnatura e spingere il fermo
della batteria, in modo da smontarla (Vedere Fig.
1 e 2).
ATTENZIONE
Non mettere la batteria in cortocircuito.
2. Montaggio della batteria
Inserire la batteria facendo attenzione alla corretta
collocazione delle polarità (Vedere Fig. 2).
RICARICA
Prima di usare il trapano a percussione, caricare la
batteria come di seguito indicato.
1. Inserire la batteria nel caricatore. Sistemare la
batteria in modo che abbia letichetta rivolta verso
letichetta del caricatore e premerla fino a quando
non venga in contatto con la superficie inferiore.
(Vedere Fig. 1 e 3)
2. Collegare il cavo del caricatore alla presa AC.
In tal modo si accenderà il caricatore e anche la
lampada spia si illuminerà.
ATTENZIONE
Se la lampada spia non si illumina, staccare il
cavo di corrente dalla presa di rete e controllare
come è inserita la batteria.
Occorre unora circa per caricare la batteria ad una
temperatura di circa 20°C. La lampada spia si spegne
quando la batteria è caricata completamente.
Il tempo di carica della batteria è più lungo a basse
temperature e quando la tensione della fonte di
alimentaizone è troppo bassa.
Se la spia pilota non si spegne anche se sono
passate più di due ore dallinizio della carica, fermare
la carica e contattare il CENTRO ASSISTENZA
HITACHI AUTORIZZATO.
ATTENZIONE
Se la batteria è calda a causa dei raggi diretti del
sole ad operazione eseguita, la lampada spia del
caricatore a volte non si illumina.
Prima di iniziare le operazioni di carico far
raffreddare la batteria.
3. Staccare il caricatore dalla presa CA.
4. Tenere il caricatore stretto e tirare fuori la batteria.
A ricarica avvenuta, chiudere la copertina del
caricatore.
PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI
1. Stabilire e controllare lambiente di lavoro.
Controllare che lambiente di lavoro sia adatto se-
guendo le necessarie precauzioni.
OPERAZIONE
1. Controllar la posizione del tappo. (Vedere Fig. 4)
I tre modi di cacciavite, trapano e trapano ad impatto
possono essere alternati cambiando la posizione
del tappo di questa unità.
(1) Quando si usa questo attrezzo come cacciavite,
allineare uno dei numeri 1, 3, 5 ... 22 sul tappo
o il punto bianco con il simbolo del triangolo sul
corpo esterno.
(2) Quando si usa questo attrezzo come trapano,
allineare il simbolo di trapano
sul tappo con
il simbolo del triangolo sul corpo esterno.
(3) Quando si usa questa unità come trapano ad impatto,
allineare il segno del martello
sul tappo con
il segno del triangolo sul corpo esterno.
ATTENZIONE
Il tappo non può essere regolato sugli intervalli tra
i numeri 1, 3, 5 ... 22 o i punti bianchi.
Non usare lattrezzo con il numero tappo 22 e
la riga bianca a metà del simbolo di trapano. Tale
azione può causare danni. (Vedere Fig. 5)
2. Regolazione della forza di serraggio
(1) Forza di serraggio
La forza di serraggio deve essere regolata in cor-
rispondenza del diametro della vite. Se la forza di
serraggio è troppo elevata, la vite si può rompere
o la testa ne può risultare danneggiata. Controllare
che la forza di serraggio sia adatta per il diametro
della vite usata.
(2) Indicazione della direzione di serraggio
La coppia di serraggio differisce a seconda del tipo
di vite e del materiale che viene serrato.
Lapparecchio indica la coppia di serraggio con i
numeri 1, 3, 5 ... 22 sul tappo e un punto bianco.
La coppia di serraggio alla posizione 1 è la più
debole e quella al numero maggiore la più forte.
(Vedere Fig. 4)
(3) Regolazione della coppia di serraggio
Ruotare il tappo e allineare i numeri 1, 3, 5 ... 22
sul tappo, o il punto bianco, con il simbolo del
triangolo sul corpo esterno. Regolare il tappo nella
direzione di coppia di serraggio debole o forte a
seconda della esigenze.
ATTENZIONE
La rotazione del motore può essere bloccata, quan-
do si usa lutensile come trapano.
Usando il trapano a percussione, fare attenzione a
non bloccare il motore.
Facendo lavorare a percussione lutensile durante
un tempo troppo prolungato, è possibile che la vite
si rompa.
3. Cambiamento da rotazione a percussione (Vedere
Fig. 4)
Limpostazione rotazione (solo rotazione) e
limpostazione percussione (percussione +
rotazione) possono essere cambiate allineando il
segno del trapano
o il segno del martello
con il segno del triangolo sul corpo esterno.
25
Italiano
Per fare dei fori in metallo, legno o plastica, passare
all'impostazione rotazione (solo rotazione).
Per fare dei fori in mattoni o in blocchi di cemento,
passare all'impostazione percussione (percussione
+ rotazione).
ATTENZIONE
Se un'operazione normalmente eseguita con
l'impostazione rotazione viene invece eseguita
con l'impostazione percussione, l'effetto di foratura
non solo aumenta ma può anche danneggiare la
punta o altre parti.
4 Cambio della velocità di rotazione
Usare la manopola dintercambio per cambiare la
velocità di rotazione. Premere il pulsante di blocco
per liberare e spostare la manopola dintercambio
in direzione della freccia (Vedere Figs. 6 e 7).
Quando la manopola dintercambio è portata su
LOW il trapano rota a bassa velocità. Su HIGH
il trapano rota ad alta velocità.
Tabella 2
Uso
Posizione
Selezione della velocità di rotazione (Posizione della manopola di selezione)
del tappo
Viti di macchina
1 22
Serraggio
di viti
Viti per legno
1
Mattone
Foratura Legno
Metallo
LOW (bassa velocità)
Per viti di 4 mm
diametro o meno.
Per viti di 5,1 mm diametro
nominale o meno.
———
Per diametri di 18 mm
o meno.
Per foratura con punta
per il ferro
HIGH (alta velocità)
Per viti di 6 mm
diametro o meno.
Per viti di 3,8 mm diametro
nominale o meno.
Per la foratura con una punta da trapano
a placchette riportate in carburo
Per diametri di 18 mm
o meno.
———
ATTENZIONE
Gli esempi di cui alla Tabella 2 sono da considerarsi
come indicativi. I diversi tipi di viti e di materiale
usati in pratica rendono necessari degli
aggiustamenti dei valori dati.
Quando si usa una punta con una vite di macchina
ad alta velocità (HIGH), si può danneggiare una vite
o si può allentare la punta a causa del fissaggio
troppo forte. Usare la punta a bassa velocità (LOW)
quando si impiega una vite di macchina.
7. Installazione e rimozione delle punte
(1) Per montare un attrezzo sulla punta
Dopo aver inserito una punta di trapano, ecc. nel
mandrino autoserrante, afferrare saldamente lanel-
lo e stringere il collare girandolo verso destra (in senso
orario quando visto da davanti). (Vedere Fig. 8)
Se il collare dovesse allentarsi durante il
funzionamento, stringerlo ulteriormente. La forza
serrante aumenta quando il collare viene stretto
maggiormente.
(2) Per staccare lattrezzo dalla punta
Afferrare saldamente lanello e allentare il collare
girandolo verso sinistra (in senso antiorario quando
visto da davanti). (Vedere Fig. 8)
ATTENZIONE
Quando non è possibile svitare il collare, stringere
lattrezzo inserito in una morsa, ecc., regolare il
modo frizione su 1-11 e girare il collare in senso
antiorario usando la frizione.
ATTENZIONE
Quando si cambia la velocità di rotazione con la
manopola dintercambio, assicurarsi che linterrut-
tore sia spento e che la manopola di selezione sia
in posizione 0 (OFF).
Se si cambia la velocità con il motore in moto si
causeranno danni agli ingranaggi.
Quando si regola la manopola di comando su
HIGH (alta velocità) e la posizione del cappuccio
è 17 o 22, può accadere che la frizione non
ingrani e il motore sia bloccato.
In questo caso, regolare la manopola di comando
su LOW (bassa velocità).
Se il motore si blocca, spegnere immediatamente
lutensile.
Se il motore si blocca per qualche attimo, il motore
o la batteria possono essere bruciati.
5. Suggerimenti e limite duso
Nella Tabella 1 sono indicati i limiti duso per i vari
tipi di lavoro con questo utensile.
6. Scelta della forza di serraggio e della frequenza di rotazione
Tabella 1
Lavoro Suggerimenti
Mattone
Forature
Legno
Uso dellutensile per forare
Acciaio
Alluminio
Serraggio
Viti per macchine Usare punta e chiave adatte per il diametro
di viti
Viti per legno Usare solo dopo ave eseguito un foro di preparazione
26
Italiano
NOTA
Esiste una punta a cacciavite Philips sul lato dellunità
principale.
La punta può essere rimossa tirandola in avanti.
Dopo aver usato la punta, assicurarsi di riattaccarla
saldamente allunità principale.
8. Assicurarsi che la batteria sia montata in modo
corretto.
9. Controllare la direzione della rotazione.
La punta gira in senso orario (come visto dal retro)
se si preme la parte di destra R del selettore. Per
far girare la punta in senso antiorario premere la
parte sinistra L del selettore. (Vedere Fig. 9)
l contrassegni
ed sono apportati sul corpo
dell'attrezzo.
ATTENZIONE
Usare sempre questa unità con rotazione in senso
orario quando se ne fa uso come trapano ad impatto.
10. Funzionamento dell'interruttore
Premendo il grilletto interruttore, l'utensile si mette
in movimento.
Lasciando andare il grilletto, il motore si ferma.
La velocitá di rotazione del trapano può essere
dell'interruttore viene premuto. La velcità é bassa
quando il griletto dell'interruttore viene premuto
leggermente, e aumenta a mano a mano che
l'interrutoore viene premuto maggiormente.
NOTA
Prima di cominciare a ruotare, il motore produce
un ronzio. Tale rumore non è indice di cattivo
funzionamento delle macchina.
11. Foratura di mattoni e metalli
Una forza di pressione eccessiva non permette mai
una maggiore velocità di foratura. Essa causerà
soltanto danni alla punta da trapano o ridurrà
lefficienza di lavoro, e potrebbe inoltre causare una
riduzione della durata di servizio della punta da
trapano. Usare il trapano a percussione con una
forza di pressione compresa entro 10-15 kg quando
si perforano mattoni.
12. Uso del gancio
Il gancio in dotazione è stato realizzato in modo
da poter essere installato e rimosso ad un tocco
sia a destra che a sinistra.
Usarlo correttamente come richiesto dalle
circostanze.
(1) Installazione del gancio
Per cominciare, rimuovere la batteria dallutensile.
Poi inserire il gancio in modo da far corrispondere
le scanalature in 2 punti sul gancio con le 2
sporgenze sulla parte di installazione gancio
dellutensile, controllare che il gancio sia fissato
saldamente e quindi installare la batteria. (Vedere
Fig. 10 e 11)
(2) Rimozione del gancio
Rimuovere il gancio seguendo in ordine inverso il
procedimento di installazione.
PRECAUZIONI
Fissare saldamente il gancio prima delluso. Qualsiasi
uso con uninstallazione imperfetta del gancio può
causare lesioni.
Quando si usa il gancio, assicurarsi che sia in uno
stato in cui la batteria è installata. Se lo si usa in
uno stato in cui la batteria è stata rimossa, il gancio
può staccarsi o cadere con il rischio di lesioni.
Quando si trasporta agganciato alla cintura, non
installare sul mandrino del trapano, ma si può fare
questo sulla punta del trapano. Se sono installati
trapani e simili con punte acute, esiste il rischio di
lesioni.
MANUTENZIONE ED ISPEZIONE
1. Ispezione dellutensile
Poiché condizioni imperfette causano un
abbassamento dellefficienza e possibili malfunzioni
allattrezzo, affilare o sostituire lutensile quando si
notano segni di abrasione.
2. Inspezione delle viti di montaggio
Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e
assicurarsi che siano ben fissate. Se una di queste
dovesse essere alentata, riserrarla immediatamente.
Si rischia in caso contrario di provocare incidenti
pericolosi.
3. Pulizia della carcassa dellutensile
Se il trapano a percussione è sporco, pulirlo con
uno staccio soffice, inumidito di acqua e sapone.
Non usare solventi cloridici, benzina o diluenti per
benzina, in quanto potrebbero deformare la plastica.
4. Conservazione
Conservare il trapano a percussione ad una
temperatura inferiore ai 409C e non a portata di
mano di bambini.
5. Lista dei pezzi di ricambio
A: N. voce
B: N. codice
C: N. uso
D: Note
CAUTELA:
Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici
Hitachi devono essere eseguite da un centro
assistenza Hitachi autorizzato.
Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentata
con lutensile al centro assistenza Hitachi autorizzato
quando si richiedono riparazioni o altri interventi
di manutenzione.
Nelluso e nella manutenzione degli utensili elettrici
devono essere osservate le normative di sicurezza
e i criteri prescritti in ciascun paese.
MODIFICHE:
Gli utensili elettrici Hitachi vengono continuamente
migliorati e modificati per includere le più recenti
innovazioni tecnologiche.
Di conseguenza, alcuni pezzi (p.es. numero di codice
e/o design) possono essere modificati senza
preavviso.
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo
della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio
sono soggette cambiamenti senza preventiva
comunicaizione.
27
Italiano
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dallaria e
le vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformitá a
EN50260 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.
Livello misurato di potenza sonora pesato A: 102 dB (A)
Livello misurato di pressione sonora pesato A: 91 dB (A)
KpA incertezza: 3 dB (A)
Indossare protezioni per le orecchie.
Il valore efficace pesato tipico dellaccelerazione è di 8
m/s
2
.
512
Code No. C99106272
Printed in China
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standard-
ized documents EN50260, EN60745, EN55014 and
EN61000 in accordance with Council Directives 89/
336/EEC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN50260, EN60745, EN55014 und EN61000
in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière respon-
sabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents normalisés EN50260, EN60745, EN55014 et
EN61000 en accord avec les Directives 89/336/CEE et
98/37/CE du Conseil.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN50260, EN60745, EN55014 e EN61000
conforme alle direttive 89/336/CEE e 98/37/CE del
concilio.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN50260, EN60745, EN55014 en EN61000
voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 89/336/EEG
en 98/37/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas o con
los documentos de normalización EN50260, EN60745,
EN55014 y EN61000 según indican las Directrices del
Consejo 89/336/CEE y 98/37/CE.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
30. 12. 2005
K. Kato
Board Director
Hitachi Koki Co., Ltd.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Hikoki DV12DV Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per