VISIOMED THERMOFLASH LX-260T EVOLUTION Manuale utente

Categoria
Termometri digitali per il corpo
Tipo
Manuale utente
Visiomed - LX-260TE - MANUALE D’USO - IT - 03201656
THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION stato sottoposto a test clinici ed è approvato ASTM 1965-
1998 (2009).
INDICE
I. INTRODUZIONE ................................................................................................................................................. 57
II. PRECAUZIONI PRIMA DELL’USO ................................................................................................................. 58
III. PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO .............................................................................................................. 58
Le diverse modalità di misurazione della temperatura .........................................................................58
Vantaggi della temperatura dell’arteria temporale (AT) ....................................................................... 59
La misurazione della temperatura in pratica ............................................................................................. 59
Modalita di misurazione della temperatura .............................................................................................. 60
Indicazioni da rispettare assolutamente ..................................................................................................... 60
IV. FUNZIONI .......................................................................................................................................................... 60
V. DESCRIZIONE DEL THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION ............................................................... 61
VI. AVVIO DI THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION ................................................................................61
VII. CONFIGURAZIONE E FUNZIONI DEL MENÙ ........................................................................................ 61
VIII. SPECIFICHE TECNICHE E PRECISIONE ................................................................................................... 62
IX. NOTE ..................................................................................................................................................................63
X. ACCESSORI ........................................................................................................................................................ 63
XI. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ..................................................................................................................... 63
GARANZIA RIPORTATA AL TERMINE DEL MANUALE ............................................................................... 69
Numéro di serie
- Seguire le istruzioni di manutenzione precisate nelle presenti istruzioni.
- Quest’apparecchio è adatto all’uso personale domestico.
- Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per l’uso previsto dalle presenti istruzioni.
- Utilizzare quest’apparecchio in condizioni di temperatura ambiente compresa tra 10°C e 40°C.
- Il presente apparecchio deve essere sempre riposto in un luogo adatto e all’asciutto.
- Non esporre il termometro a scosse elettriche.
- Non esporre il termometro a condizioni di temperatura estreme T° >50°C, T° <-20°C.
- Non utilizzare il presente apparecchio ad un’umidità relativa superiore all’85%.
- Il vetro protettore della lente è la parte più fragile del termometro.
Anno Mese Giorno Numero di serie del prodotto
SN
SN :
Visiomed - LX-260TE - MANUALE D’USO - IT - 032016 57
- Non toccare con le dita il vetro della lente ad infrarossi.
- Pulire il vetro con un cotton-oc leggermente imbevuto di alcool a 70°.
- Non esporre il termometro né al sole né all’acqua.
- Non utilizzare quest’apparecchio all’esterno.
- Non lasciare mai cadere l’apparecchio.
- Non eettuate la manutenzione dell’apparecchio di vostra iniziativa. In caso di problemi, con-
tattare il rivenditore.
- Tenere il termometro al di fuori della portata dei bambini. Prestare attenzione anché i bam
-
bini non giochino, inghiottano o ingeriscano il prodotto.
- Quest’APPARECCHIATURA MEDICA ELETTRICA richiede particolari precauzioni relative alla
compatibilità elettromagnetica. Si deve essere installata e messa in servizio come previsto dalle
informazioni EMC.
- Le apparecchiature di comunicazione in RF portatili e mobili possono inuenzare il funziona-
mento del DISPOSITIVO MEDICO ELETTRICO.
- In caso di dubbio sulla misura della temperatura o di risultati, grazie di consultare un medico.
Importanti
Si prega di rispettare la polarità delle batterie. Una polarità scorretta può causare danni e
compromettere la garanzia dell’apparecchio stesso.
Il produttore si riserva il diritto di modicare le caratteristiche tecniche del prodotto senza preavviso.
I. INTRODUZIONE
THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION è un termometro elettronico MicroSecondFlash™, svi
-
luppata da Visiomed®.
Di facile impiego, misura la temperatura corporea ad una distanza compresa tra 2 e 5 cm, in
meno di un secondo. Rapido e preciso, è suciente orientare il ThermoFlash® verso la fronte per
rilevare istantaneamente la temperatura. ThermoFlash® è particolarmente ecace per misurare
la temperatura dei lattanti e dei bambini in tenera età. E’ dimostrato che la misurazione della
temperatura sull’arteria temporale, nei neonati, è più precisa rispetto alla termometria timpani-
ca e meglio tollerata rispetto a quella rettale*.
ThermoFlash® è adatto a tutta la famiglia.
ThermoFlash® può inoltre essere impiegato per vericare la temperatura dell’acqua per il bag-
no, degli alimenti o la temperatura ambiente.
* Greenes D, Fleisher G. Accuracy of a Non-invasive Temporal Artery Thermometer for Use in Infants.
Arch Pediatr Adolesc Med 2001; 155:376.
Visiomed - LX-260TE - MANUALE D’USO - IT - 03201658
II. PRECAUZIONI PRIMA DELL’USO
THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION è pre-impostato dalla fabbrica. Non e necessario cali
-
brare l’apparecchio quando viene messo in funzione.
Al ne di ottenere un risultato adabile e stabile, si consiglia a ciascun cambio di ambiente
con dierenza di temperatura rilevante, di lasciare il termometro THERMOFLASH® LX-260T
EVOLUTION alla nuova temperatura per 15 - 20 minuti prima di utilizzarlo. Prima di ogni nuova
misurazione di temperatura attendere che lo schermo si sia spento. Non sarà possibile eseguire
nessuna misurazione di temperatura mentre lo schermo è acceso.
III. PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO
Ogni corpo solido, liquido o gassoso ha la proprietà di emettere energia per irraggiamento con
unintensità che varia in funzione della temperatura. Il termometro a infrarossi THERMOFLASH®
LX-260T EVOLUTION può quindi misurare la temperatura di una persona mediante l’energia
che questa emana. Tale rilevamento risulta possibile grazie alla sonda della temperatura esterna
dell’apparecchio che analizza e registra in modo permanente la temperatura ambiente. Cosic
-
ché appena l’operatore avvicina il termometro al corpo, e fa scattare il sensore d’irraggiamento,
la misurazione avviene all’istante mediante il rilevamento del calore infrarosso emesso dal usso
sanguigno arterioso. Il risultato di questa misurazione di temperatura corporea si ottiene quindi
senza interferire con il calore circostante. Leccellente qualità del termometro ThermoFlash® è
dovuta all’esclusiva tecnologia sviluppata da Visiomed®.
Le diverse modalità di misurazione della temperatura
- La temperatura centrale:
La temperatura centrale è la più precisa, si basa sulla misurazione della temperatura nell’arteria
polmonare con l’ausilio di un catetere munito di una sonda termica che fornisce la temperatura
in situ. Il principio è lo stesso delle sonde che consente di misurare la temperatura esofagea. Tut
-
tavia, i punti di misurazione - che sono altamente invasivi - utilizzano metodi la cui attuazione
richiede apparecchiature e competenze speciche.
- La termometria rettale:
La temperatura rettale varia lentamente in rapporto all’evoluzione della temperatura interna, ed
è stato dimostrato che resta elevata anche quando la temperatura interna del paziente abbia
cominciato a diminuire e vice-versa. Inoltre, si sono vericate perforazioni rettali e senza ade
-
guate tecniche di sterilizzazione, la termometria rettale può diondere gli agenti contaminanti
contenuti nelle cellule.
- La termometria per via orale:
La temperatura orale viene facilmente inuenzata dall’ingestione ravvicinata di alimenti o di
bevande e mediante la respirazione con la bocca. Per misurare la temperatura per via orale oc
-
corre tenere la bocca chiusa e la lingua abbassata per tre-quattro minuti, cosa dicile da ot-
tenere con i bambini piccoli.
Visiomed - LX-260TE - MANUALE D’USO - IT - 032016 59
- La termometria ascellare:
Sebbene sia facile ottenere la temperatura ascellare, è dimostrato che fornisca valori inesatti
della temperatura interna del bambino. Per misurare questo tipo di temperatura occorre po-
sizionare bene in sede il termometro sotto l’arteria ascellare. Malgrado la sua scarsa sensibilità
nel rilevare la febbre, la temperatura ascellare è consigliata dall’American Academy of Pediatrics
come “test di dèpistage” della febbre nei neonati.
- La termometria timpanica:
L’abilità nella tecnica di misurazione è essenziale per ottenere una temperatura precisa. La sonda
del termometro deve essere avvicinata alla parte più calda del condotto uditivo esterno. Un direzi-
onamento scadente della sonda può essere causa di una valutazione scorretta della temperatura.
Vantaggi della temperatura dell’arteria temporale (AT)
La temperatura arteriosa a infrarossi può essere misurata con l’ausilio di un apparecchio posto
sulla fronte, nell’area dell’arteria temporale. E’ dimostrato che questa modalità di misurazione
della temperatura relativamente nuova sia più precisa della termometria timpanica e sia meglio
tollerata della termometria rettale, soprattutto nei neonati.
Il termometro THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION è stato progettato per consentire un
rilevamento della temperatura frontale istantaneo e senza contatto con l’arteria temporale.
Quest’arteria è abbastanza vicina alla supercie della pelle da essere accessibile e consentire
un risultato di misurazione preciso in quanto il usso sanguigno in quest’area è permanente
e regolare. L’arteria è collegata al cuore tramite la carotide, a sua volta direttamente collegata
all’aorta. Si tratta del tronco principale del sistema arterioso. Lecacia, la rapidità e il comfort
della misurazione in questa sede la rendono ideale rispetto alle altre misurazioni di temperatura.
La misurazione della temperatura in pratica
- Al ne di garantire la precisione e la qualità della misurazione della temperatura, è indispensa
-
bile che tutti gli utenti siano sucientemente informati sulla tecnica di misurazione da eet-
tuare con un apparecchio di questo tipo.
- E’ essenziale ricordare che la semplicità di certi gesti, come la misurazione della temperatura,
non deve implicarne la banalizzazione.
- La misurazione della temperatura si eettua in un contesto neutro. Il paziente non deve avere prat-
icato attività sica intensa prima del rilevamento, la temperatura ambiente deve essere temperata.
- Per una corretta valutazione dei risultati occorre prestare attenzione alle variazioni siologiche
di temperatura: La temperatura aumenta di 0.5° tra le 6h e le 15h. Le donne, in media, hanno
una temperatura più alta di 0.2C°, che varia anche in funzione del ciclo ovulatorio. Di norma
aumenta di 0.5C° nella seconda parte del ciclo e all’inizio della gravidanza.
- Da seduti, la temperatura è inferiore di 0.3 - 0.4C° rispetto alla posizione in piedi.
Visiomed - LX-260TE - MANUALE D’USO - IT - 03201660
Modalita di misurazione della temperatura
DIAGRAMMA
A
A PAGINA 2.
Rivolgere l’apparecchio verso la FRONTE, lato temporale destro, a circa 2-5 cm di
distanza. Premere il tasto di misurazione del termometro, la temperatura viene visualiz-
zata all’istante.
L’adabilità di misurazione non è garantita in caso di rilevamento della temperatura su
un’altra area anatomica (es. braccia, petto…).
Indicazioni da rispettare assolutamente
Prima di ogni presa di temperatura e al ne di ottenere un risultato stabile e adabile:
- Aver cura di spostare i capelli.
- Asciugare il sudore dalla fronte.
- Evitare le correnti d’aria (es: cannula dell’ossigeno, climatizzazione...).
- Rispettare l’intervallo di tempo di 1 minuto tra una misurazione e l’altra.
- Ad ogni variazione di ambiente con una dierenza di temperatura ambiente rilevante, lasciare
il ThermoFlash® alla nuova temperatura ambiente per almeno 15minuti prima dell’utilizzo.
IV. FUNZIONI
1. Concepito per misurare la temperatura corporea di una persona senza l’interferenza del calore
circostante.
2. Risultato di misurazione adabile e stabile, grazie al sistema di rilevamento ad infrarossi
HEIMMANN.
3. Indicazione vocale delle misurazione e indicatori a colori per la visualizzazione e
l’interpretazione rapida della diagnosi della temperatura rilevata.
4. Allarme acustico in caso di superamento della temperatura.
5. Memorizzazione delle ultime 32 misurazioni di temperatura.
6. Schermo digitale LCD retro-illuminato.
7. Scelta della visualizzazione dei dati in gradi Celsius o Fahrenheit.
8. Arresto automatico (risparmio energetico).
9. Piccolo, pratico, facile da usare.
Applicazioni secondarie:
THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION anche può misurare la temperatura dell’acqua per il bag
-
netto, del biberon o la temperatura ambiente di una stanza (in modalità SURFACE TEMP oppure
ROOM).
Visiomed - LX-260TE - MANUALE D’USO - IT - 032016 61
V. DESCRIZIONE DEL THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION
DIAGRAMMA
B
A PAGINA 2.
1
Lente ad infrarossi
2
Schermo LCD
3
Tasto di misurazione
4
Vano batterie
5
Sonda ad infrarossi
6
Tasto d’impostazione
VI. AVVIO DI THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION
1. Inserire le batterie.
2. Al primo utilizzo o quando s’inseriscono delle batterie nuove, attendere circa 10 minuti af
-
nché l’apparecchio si pre-riscaldi.
3. Rivolgere il termometro verso la fronte (DIAGRAMMA
A
A PAGINA 2.) a circa 2-5 cm di dis
-
tanza, premere il tasto di misurazione del termometro e la temperatura viene visualizzata
all’istante. La temperatura può essere misurata anche dietro la cavità dell’orecchio - sopra la
giugulare.
4. Prima di ogni misurazione di temperatura, abbiate cura di spostare i capelli e asciugare il su
-
dore dalla fronte.
5. Sostituire le batterie quando compare il simbolo della batteria sullo schermoe.
VII. CONFIGURAZIONE E FUNZIONI DEL MENÙ
1. Scelta della modalità di misurazione della temperatura
THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION è studiato appositamente per misurare la temperatura
corporea di un essere umano utilizzando la funzione BODY.
Potete anche utilizzare ThermoFlash® per misurare la temperatura della supercie di un og
-
getto, di un alimento, di un liquido selezionando la modalità SURFACE TEMP.
Selezionando la modalità ROOM, è possibile conoscere la temperatura ambiente di una stanza.
Capacità di misura della modalità BODY: 32°C - 42.9°C (89.6°F a 109.2°F).
Capacità di misura della modalità SURFACE TEMP: 0°C - 60°C (32°F - 140°F).
Capacità di misura della modalità ROOM: 0°C - 50°C (32°F - 122°F).
Premere il tasto MODE per 1 secondo e sullo schermo compare BODY.
Premere di nuovo il tasto MODE per passare alle modalità SURFACE TEMP oppure ROOM.
Nota: THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION esce dalla fabbrica pre-impostato sulla modalità BODY.
Importante: La temperatura di una supercie è diversa dalla temperatura interna di un corpo.
La temperatura interna si ottiene sempre utilizzando la funzione BODY.
Si prega di selezionare la funzione BODY per misurare la temperatura interna e la funzione SURFACE
TEMP oppure ROOM per una misurazione di temperatura esterna (es: biberon, bagnetto, camera…).
2. Scelta dell’unità di misura della temperatura
Premere per 1 secondo il tasto °C/°F: THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION visualizzerà la tem
-
Visiomed - LX-260TE - MANUALE D’USO - IT - 03201662
peratura in gradi (sullo schermo compare °C).
Premere di nuovo il tasto °C/°F e THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION visualizzerà la tempera-
tura in gradi Fahrenheit (sullo schermo compare °F).
3. Memorizzazione dei dati
Per visualizzare le ultime misurazioni di temperatura, premere per 1 secondo il tasto MEM.
Visualizzerete così l’ultima temperatura misurata. Fate scorrere le ultime misurazioni premendo
il tasto MODE.
La cifra indica un intervallo di due misurazioni corrispondente al numero del rilevamento.
Premere il tasto °C/°F per tornare indietro.
Per uscire dal menù di memorizzazione, premere il tasto di misurazione. ThermoFlash® si speg
-
ne automaticamente nel giro di 5 secondi.
4. Pulsante di selezione lingua
Premere il pulsante di selezione lingua per selezionare la lingua da utilizzare nella funzione vo
-
cale. Il nome della lingua selezionata sarà pronunciato. Per default, THERMOFLASH® LX-260TE
è impostato in lingua francese.
5. Soglia d’allarme
La soglia di allarme sonoro è denita su 38 °C. In caso di temperatura superiore a 38 °C, un bip si
sente nel corso della rilevazione di temperatura.
6. Sostituzione delle batterie
Display: quando sullo schermo LCD compare BATTERY, si deve sostituire la batteria.
Come procedere: aprire il coperchio e sostituire le pile usate avendo cura di rispettare la polar
-
ità. Una polarità scorretta può provocare danni e compromettere la garanzia dell’apparecchio
stesso. Non inserire mai batterie ricaricabili. Utilizzare batterie usa e getta.
VIII. SPECIFICHE TECNICHE E PRECISIONE
1. Condizioni normali d’utilizzo: Temperatura di utilizzo: 10°C - 40°C (50° - 104°F). Temperatura di
stoccaggio e trasporto in condizioni normali: -20°C - 50°C (-68° - 122°F). Tasso d’umidità: 10 - 85%
2. Potenza: DC3V (2 batterieLR6)
3. Dimensioni: 220 X 145 X 48 mm
4. Peso: 180g
5. Risoluzione display: 0.1°C (0.1°F)
6. Capacità di misura:
In modalità BODY: 32°C - 42.9°C (89.6°F – 109.2°F).
In modalità SURFACE TEMP: 0°C - 60°C (32°F - 140°F) o ROOM: 0°C - 50°C (32°F - 122°F).
7. Consumo: ≤ 50Mw
8. Precisione: 36°C - 39°C : ± 0.2°C.
9. Distanza di misurazione: 2 cm – 5 cm.
10. Spegnimento automatico: 5 sec.
Visiomed - LX-260TE - MANUALE D’USO - IT - 032016 63
Durata
La durata del termometro THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION è garantita per 40.000 misurazioni.
IX. NOTE
- Il vetro protettivo della lente è la parte più fragile del termometro, si prega quindi di maneg
-
giarla con molta cautela.
- Eettuate la pulizia del vetro con un panno in cotone, inumidito con acqua o alcool a 70°.
- Non utilizzare batterie diverse da quelle indicate, non ricaricare batterie non ricaricabili, non
gettarle sul fuoco.
- Togliere le batterie in caso di non utilizzo prolungato del termometro.
- Non esporre il termometro né al sole né all’acqua.
- Un forte urto può danneggiare questo prodotto.
X. ACCESSORI
Manuale d’uso, Certicato di garanzia, Batterie in dotazione (LR6), Borsa da trasporto.
XI. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Qualora, durante l’utilizzo del THERMOFLASH® LX-260T EVOLUTION, si riscontri qualsiasi dei
seguenti problemi, fare riferimento alla presente guida di assistenza dettagliata alla risoluzione
dei problemi. Qualora il pro-blema persista, contattare il nostro servizio assistenza clienti al n°
+33 892 350334.
- Sulla schermata sono visualizzate temperature superiori a 95°: la temperatura è espressa in
gradi Fahrenheit. Modicare l’unità di misurazione in gradi Celsius.
- Sulla schermata sono visualizzate temperature inferiori a 32° (89.6°F): per misurare la tem
-
peratura corporea, selezionare la modalità BODY. Qualora sia attiva la modalità SURFACE TEMP
oppure ROOM, il valore 32°C visualizzato è relativo alla temperatura esterna rilasciata dal corpo.
- Sulla schermata e visualizzato il messaggio HI: la temperatura rilevata è superiore
all’intervallo della modalità selezionata, cioè superiore a 42.9°C (109.2°F) in modalità BODY
mode o 60°C (140°F) in modalità SURFACE TEMP.
- Sulla schermata e visualizzato il messaggio LO: La temperatura analizzata è al di sotto della
gamma di misura della modalità selezionata, ovvero inferiore a 32°C (89.6°F) in modalità BODY,
inferiore a 0°C (32°F) in modalità SURFACE TEMP.
Visiomed - LX-260TE - MANUALE D’USO - IT - 03201664
Quest’indicazione compare in diversi casi - qui di seguito vengono riportati i casi principali:
Cause di comparsa dell’indicazione Lo Consigli
Rilevamento della temperatura intralciata dai
capelli, dal sudore,...
Aver cura di liberare la fronte prima di misu
-
rare la temperatura.
Misurazione della temperatura intralciata da
una corrente d’aria...
Si prega di non esporsi a correnti d’aria, ciò
potrebbe causare interferenze con il sistema
ad infrarossi
Misurazione troppo ravvicinata, ThermoFlash®
non ha il tempo di resettarsi.
Si prega di rispettare il tempo minimo di 15
secondi tra una misurazione e l’altra - si con-
siglia di aspettare anche 1 minuto.
La distanza di misurazione è eccessiva.
Si prega di rispettare la distanza di misurazi
-
one (compresa tra 2 e 5 cm).
Visiomed - LX-260TE - Manuale d’uso - 032016 65
EMC DATA
Visiomed - LX-260TE - 03201672
dienst, met inbegrip van de gebruiker. Deze garantie dekt uitsluitend materiaal gebreken of defecte onderdelen
die zich openbaar maken tijdens een normaal gebruik van het product. De garantie dekt niet schade veroorzaakt
tijdens de verzending of het transport van het apparaat, veroorzaakt door reparaties verricht door een distributeur,
door aangebrachte wijzigingen, door het aansluiten van uitrustingen die niet door
Visiomed
®
zijn goedgekeurd of
door een gebruik dat tegen de instructies gegeven in de gebruiksaanwijzing ingaat. Bovendien dekt deze garantie
niet de schade voortvloeiende uit vallen, onjuiste hanteringen, onjuiste installatie, schade in verband met brand,
overstroming, blikseminslag of enige andere natuurramp. Deze garantie dekt niet de verpakking van het materiaal,
de toebehoren, de uitwendige foutjes te wijten aan een commerciële tentoonstelling van het product, showroom,
verkoopruimte, demonstraties enzovoort. Het normale onderhoud, het schoonmaken en de vervanging van aan sli
-
jtage onderhevige onderdelen, worden niet gedekt volgens de bewoordingen van deze garantie. Visiomed
®
en zijn
vertegenwoordigers en agenten zullen in geen geval aansprakelijk gesteld kunnen worden voor diverse schadepos
-
ten en de schade voortvloeiende uit het gebruik van het product of de onmogelijkheid om dit product te gebruiken.
Deze garantie is als enige rechtsgeldig bij
Visiomed
®
, iedere andere garantie die deze garantie omvat (commerciële
garantie) zal opzij geschoven worden.
BELANGRIJK: Indien u tijdens de garantieperiode niet tevreden mocht zijn over de reparaties verricht op dit product,
verzoeken wij u contact op te nemen met de Klantendienst van
Visiomed
®
.
ES: Visiomed
®
reparará o sustituirá, según las condiciones que guran a continuación, este producto gratuitamente
en caso de defecto de piezas o de fabricación, de la forma siguiente:
DURACIÓN: 24 MESES CON DEVOLUCIÓN AL TALLER
LÍMITES Y EXCLUSIONES: Esta garantía únicamente se reere al comprador nal original. Se solicitará una factura de
compra u otro justicante de compra, así como la presente tarjeta de garantía para obtener un servicio postventa,
de acuerdo a la presente garantía. Esta garantía no se ampliará a ninguna otra persona distinta al comprador nal
original. Esta garantía se invalida, si los números de serie del producto se modican, se sustituyen, resultan ilegibles
o inexistentes, o si se han realizado reparaciones infructuosas por servicios no autorizados, incluyendo el usuario.
La presente garantía únicamente cubre los defectos de material o de piezas, siempre dentro de un uso normal del
producto. No cubre los daños causados durante el envío o el transporte del aparato, causados por reparaciones re
-
alizadas por un distribuidor, modicaciones, conexiones de equipos no autorizados por Visiomed
®
o causados por
un uso contrario a las instrucciones de empleo. Además, la presente garantía no cubre los daños relacionados con
caídas, manipulaciones inadecuadas, instalación incorrecta, daños relacionados con fuegos, inundaciones, rayos u
otro desastre natural. Esta garantía no cubre el embalaje del material, los accesorios, los defectos de aspecto debidos
a la exposición comercial del producto, showroom, espacio de venta, demostración etc. El mantenimiento normal, la
limpieza y la sustitución de piezas de desgaste normal, no están cubiertos por los términos de la presente garantía.
Visiomed
®
y sus representantes y agentes en ningún caso serán considerados responsables por los diversos daños
y perjuicios derivados del uso del producto o la incapacidad de utilización de este producto. Esta garantía es la única
que tiene validez ante
Visiomed
®
, no se tendrá en cuenta ninguna otra garantía que incluya la presente (garantía
comercial).
IMPORTANTE: Si durante el período de garantía no le satisfacen las reparaciones de este producto, rogamos se ponga
en contacto con el servicio de atención al cliente de
Visiomed
®
.
DE: Visiomed
®
repariert oder ersetzt das Produkt im Fall eines Teile- oder Fertigungsfehlers unter den nachstehe-
Visiomed - LX-260TE - 032016 73
nden Bedingungen kostenlos wie folgt:
GARANTIEZEIT: 24 MONATE DURCH RÜCKSENDUNG AN DIE WERKSTATT
GARANTIEBESCHRÄNKUNGEN UND -AUSSCHLÜSSE:
Diese Garantie gilt einzig für den ursprünglichen Endkäufer. Eine
Einkaufsrechnung oder an anderer Kaufbeleg sowie dieser Garantieschein werden angefordert, um den Kundendienst
in Übereinstimmung mit diesen Garantiebedingungen beanspruchen zu können. Dieser Garantieschein wird nicht auf
eine andere Person als den ursprünglichen Endkäufer erweitert. Sie wird unwirksam, sofern die Seriennummern auf dem
Produkt geändert, ersetzt, unleserlich gemacht oder gelöscht wurden oder eine vergebliche Reparatur von einer nicht
zugelassenen Werkstatt inklusive durch den Benutzer durchgeführt wurde. Diese Garantie deckt einzig Werksto- oder
Teilefehler, die während der normalen Benutzung des Produkts auftreten. Schäden, die anlässlich des Versands oder
des Transports des Geräts, von durch einen Vertreter ausgeführten Reparaturen, infolge vorgenommener Änderungen,
des Anschlusses von Geräten, die nicht von
Visiomed
®
zugelassen wurden, oder der unsachgemäßen Benutzung im
Widerspruch zu den Anweisungen der Bedienungsanleitung verursacht werden, fallen nicht in den Anwendungsbere
-
ich dieser Garantie. Ferner werden Schäden in Verbindung mit dem Herunterfallen, dem unsachgemäßen Umfang, der
unsachgemäßen Einrichtung, brandbedingte Schäden, Schäden infolge einer Überschwemmung, des Blitzschlags oder
anderer Naturereignisse von der Garantie ausgeschlossen. Nicht in den Anwendungsbereich dieser Garantie fallen die
Verpackung, das Zubehör, Fehler hinsichtlich der äußeren Beschaenheit aufgrund der geschäftlichen Ausstellung des
Produkts, im Showroom, im Verkaufsbereich, Demonstration etc…. Die laufende Instandhaltung, die Reinigung und der
Ersatz von Verschleißteilen werden nicht mit dieser Garantie gedeckt.
Visiomed
®
und ihre Vertreter und Vertragshändler
können nicht für etwaige Schäden oder Folgen in Verbindung mit der Benutzung des Produkts oder der Unfähigkeit zur
Benutzung dieses Produkts haftbar gemacht werden. Diese Garantie ist einzig bei Visiomed® gültig, wobei alle sonstigen
Garantien, die diese Garantie einschließen (geschäftliche Garantie) unberücksichtigt bleiben.
WICHTIGER HINWEIS: Werden die Reparaturen dieses Produkts während der Laufzeit nicht zufriedenstellend aus-
geführt, wenden Sie sich bitte vertrauensvoll an die Visiomed
®
-Kundenabteilung.
IT:Visiomed
®
riparerà o sostituirà secondo le condizioni di seguito menzionate il prodotto gratuitamente in caso di
difetto dei pezzi o di difetto di fabbricazione, come segue:
DURATA: 24 MESI
LIMITI ED ESCLUSIONI: la presente garanzia è concessa solo all’acquirente nale originario. Una
fattura d’acquisto, o altra prova d’acquisto, come pure la presente cartolina di garanzia saranno richieste per ot
-
tenere un servizio post-vendita, secondo quanto previsto dalla garanzia. La cartolina di garanzia non sarà estesa ad
una persona diversa dall’acquirente nale originale. La presente garanzia diventa inecace, quando i numeri di serie
riportati sul prodotto sono stati modicati, sostituiti, illeggibili, mancanti, o se una riparazione è stata eettuata sen
-
za successo da qualsiasi servizio non autorizzato, ivi compreso dall’utente. La presente garanzia copre solo i difetti
di materiale o dei pezzi, apparso al momento di un uso normale del prodotto. Non copre i danni causati durante la
spedizione o il trasporto dell’apparecchio, causati da riparazioni eettuate da un distributore, da modiche appor
-
tate, dal collegamento di apparecchiature non autorizzate da
Visiomed
®
, o causati da un uso contrario alle istruzi-
oni contenute nel manuale d’uso. Inoltre, la presente garanzia non copre i danni legati a crolli, cattive manipolazioni,
cattiva installazione, i danni legati al fuoco, ad un’inondazione, al fulmine, o qualunque altra calamità naturale. La
presente garanzia non copre l’imballaggio del materiale, gli accessori, i difetti di aspetto dovuti all’esposizione com
-
merciale del prodotto, showroom, punto vendita, dimostrazione ecc.… La normale manutenzione, la pulizia e la
sostituzione di pezzi la cui usura è normale, non sono coperti dalle condizioni della garanzia.
Visiomed
®
ed i suoi
rappresentanti ed agenti non saranno in alcun caso ritenuti responsabili dei vari guasti e danni conseguenti all’uso
Visiomed - LX-260TE - 03201674
del prodotto o all’incapacità d’uso del prodotto. Solo la presente garanzia è valida presso visiomed®, qualsiasi altra
garanzia che la include (garanzia commerciale) non sarà presa in considerazione.
Importante: se durante il periodo di garanzia, non siete soddisfatti delle riparazioni del prodotto, vi preghiamo di
contattare il servizio clienti
Visiomed
®
.
FR: Évacuation des équipements usagés par les utilisateurs dans les foyers privés au sein de
l’Union Européenne.
La présence de ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique que vous ne pouvez
pas vous débarrasser de ce produit de la même façon que vos déchets courants. Au contraire,
vous êtes responsable de l’évacuation de vos équipements usagés et, à cet eet, vous êtes tenu de les
remettre à un point de collecte agréé pour le recyclage des équipements électriques et électroniques
usagés. Le tri, l’évacuation et le recyclage séparés de vos équipements usagés permettent de préserver
les ressources naturelles et de sassurer que ces équipements sont recyclés dans le respect de la santé
humaine et de l’environnement. Pour plus d’informations sur les lieux de collecte des équipements
usagés, veuillez contacter votre mairie ou votre service de traitement des déchets ménagers.
EN: Disposal of Waste Equipment by Users in Private Households in the European Union.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product must not be disposed of
with your other household waste. Instead, it is your responsibility to dispose of your waste equipment
by handing it over to a designated collection point for the recycling of waste electrical and electronic
equipment. The separate collection and recycling of your waste equipment at the time of disposal
will help to conserve natural resources and ensure that it is recycled in a manner that protects
human health and the environment. For more information about where you can drop o your waste
equipment for recycling, please contact your local city oce or your household waste disposal service.
NL: Afvoer van afgedankte apparatuur door gebruikers in particuliere huishoudens in de Europese Unie.
Dit symbool op het product of de verpakking geeft aan dat dit product niet mag worden wegge-
gooid met ander huishoudelijk afval. Het is uw verantwoordelijkheid uw afgedankte apparatuur
af te leveren op een aangewezen inzamelpunt voor de verwerking van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur. De gescheiden inzameling en verwerking van uw afgedankte apparatuur
draagt bij tot het sparen van natuurlijke bronnen en tot het hergebruik van materiaal op een manier
die de volksgezondheid en het milieu beschermt. Voor meer informatie over waar u uw afgedankte
apparatuur kunt inleveren voor recycling, kunt u contact opnemen met het gemeentehuis in uw
woonplaats of de reinigingsdienst.
ES: Eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos por parte de usuarios domésticos
en la Unión Europea.
Este símbolo en el producto o en el embalje indica que no se puede desechar el producto junto con
los residuos domésticos. Por el contrario, si debe eliminar este tipo de residuo, es responsabilidad
del usuario entregarlo en un punto de recolección designado de reciclado de aparatos electrónicos
y eléctricos. El reciclaje y la recolección por separado de estos residuos en el momento de la elimi
-
nación ayudará a preservar recursos naturales y a garantizar que el reciclaje proteja la salud y el
medio ambiente. Si desea información adicional sobre los lugares donde puede dejar estos residuos
para su reciclado, póngase en contacto con las autoridades locales de su ciudad o con el servicio de
gestión de residuos domésticos.
DE: Entsorgung von Elektrogeräten durch Benutzer in privaten Haushalten in der EU.
Dieses Symbol auf dem Produkt oder dessen Verpackung gibt an, dass das Produkt nicht zusammen
mit dem Restmüll entsorgt warden darf. Es obliegt daher Ihrer Verantwortung, das Gerät an einer
entsprechenden Stelle für die Entsorgung oder Wiederverwertung von Elektrogerätenaller Art
abzugeben (z.B. ein Wertstohof). Die separate Sammlung und das REcyceln Ihrer alten Elektrog
-
eräte zum Zeitpunkt ihrer Entsorgung trägt zum Schutz der Umwelt bei und gewährleistet, dass sie
auf eine Art und Weise recycelt warden, die keine Gefärhrdung für die Gesundheit des Menschen
und der Umwelt darstellt. Weitere Informationen darüber, wo Sie alte Elektrogeräte zum Recyceln
Visiomed - LX-260TE - 032016 75
abgeben können, erhalten Sie bei den örtlichen Behörden, Wertstohöfen oder dort, wo Sie das Gerät
erworben haben.
IT:
Questo simbolo che appare sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere
smaltito assieme agli altri riuti domestici.
Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare portandole al
luogo di raccolta indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. La raccolta
e il riciclaggio separati delle apparecchiature da rottamare in fase di smaltimento favoriscono la
conservazione delle risorse naturali e garantiscono che tali apparecchiature da rottamate nel rispetto
dell’ambiente e della tutela della salute. Per ulteriori informazioni sui punti di raccolta delle apparec
-
chiature da rottamare, contattare il proprio comune di residenza o il servizio di smaltimento dei riuti
locale.
© 03/2016 LX-260TE
FR: TensioFlash est une marque déposée par Visiomed Group SA. Le constructeur se réserve le droit de
modier les photos et caractéristiques sans avis préalable. Modèle déposé. Les logos et marques sont la
propriété respective de leurs auteurs.
EN: TensioFlash is a brand registred by Visiomed Group SA. The constructor keeps the right to modify the
photographs and characteristics without previous notice. Registred design. The logos and trademarks are
the property of their respective owners.
NL: TensioFlash is een merk van de Visiomed Group SA. De fabrikant behoudt zich het recht voor om foto›s
en eigenschappen zonder voorafgaande kennisgeving te veranderen. Gedeponeerd handelsmerk.
SP: TensioFlash es una marca registrada por Visiomed Group SA. El fabricante se reserva el derecho de
modicar las fotos y características sin previo aviso. Modelo registrado.
DE: TensioFlash ist eine eingetragene Marke der Visiomed Group SA. Der Hersteller behält sich das Recht
vor, die Fotos und Eigenschaften ohne vorherige Ankündigung zu verändern. Eingetragenes Geschmacks-
muster.
IT: TensioFlash - Visiomed® Group SA. Marchio e modelli depositati. Il costruttore si riserva il diritto di modi-
care le fotograe e le caratteristiche senza preavviso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

VISIOMED THERMOFLASH LX-260T EVOLUTION Manuale utente

Categoria
Termometri digitali per il corpo
Tipo
Manuale utente