Electrolux ESB 3200 Manuale utente

Categoria
Frullatori
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

IT
Componenti
A. Vaso frullatore
B. Beccuccio
C. Coperchio con foro di
riempimento
D. Bicchierino dosatore
E. Gruppo lame staccabile
F. Corpo del motore
G. Selettore di velocità e
pulsante PULSE
H. Dispositivo per
l'avvolgimento del cavo
(sotto l'apparecchio)
I. Piedini antiscivolo
J. Filtro*
K. Mini sminuzzatore*
* In base al modello
HU
A készülék részei
A. Tartály
B. Kiöntőnyílás
C. Fedél betöltőnyílással
D. Mérőpohár
E. Vágókéstartó
(leszerelhető)
F. Főegység
G. Sebességválasztó és
PULSE (IMPULZUS) gomb
H. Kábeltartó (a készülék
alján)
I. Csúszásgátló gumilábak
J. Szűrő*
K. Mini aprító*
*Típustól függően
HR
Sastavni dijelovi
A. Vrč
B. Odvod
C. Poklopac s otvorom za
punjenje
D. Mjerna šalica
E. Oštrice, odjeljive
F. Kućište motora
G. Regulator brzine i PULSE
(gumb za punu snagu)
H. Uređaj za pospremanje
kabela (na donjoj strani
aparata)
I. Stopice protiv
proklizavanja
J. Filtar*
K. Mini sjeckalica*
*ovisno o modelu
FR
Composants
A. Bol
B. Bec verseur
C. Couvercle avec orice de
remplissage
D. Bouchon doseur
E. Couteau, amovible
F. Bloc moteur
G. Sélecteur de vitesse et
bouton PULSE (Turbo)
H. Rangement du cordon
d'alimentation (sous
l'appareil)
I. Pieds antidérapants
J. Filtre*
K. Mini-hachoir*
*Selon le modèle
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
35
A
C
B
F
G
H
D
J
K
E
I
IT
Norme di sicurezza
Leggere attentamente le seguenti
istruzioni prima di utilizzare
l'apparecchio per la prima volta.
 
essere utilizzato da persone, compresi
i bambini, con ridotte capacità siche,
mentali o sensoriali o con esperienza
e/o competenze insucienti, a meno
che non siano sotto la supervisione
di una persona responsabile della
loro sicurezza o non vengano da essa
istruite sull'utilizzo dell'apparecchio.
 
giochino con l'apparecchio.
 
solo a una fonte di alimentazione con
tensione e frequenza conformi alle
speciche riportate sulla targhetta
delle caratteristiche.
 

rivestimento esterno è danneggiato.
 
esclusivamente a prese dotate
di messa a terra. Se necessario, è
possibile utilizzare una prolunga di
tipo 10 A.
 
alimentazione sono danneggiati,
richiederne la sostituzione al
produttore, a un suo agente
dell'assistenza tecnica o a una
persona egualmente qualicata per
evitare rischi.
 
una supercie piana e regolare.
 
dall'alimentazione di rete se viene
lasciato incustodito o prima di
procedere all'assemblaggio, al
disassemblaggio o alla pulizia dei
componenti.
 
con le mani o altri utensili
mentre l'apparecchio è collegato
all'alimentazione di rete.
 
alati e possono procurare ferite! Fare
attenzione durante l'assemblaggio,
il disassemblaggio dopo l'uso o la
pulizia. Accertarsi che l'apparecchio
sia scollegato dall'alimentazione di
rete.
 
acqua o altri liquidi.
 
per più di 2 minuti consecutivi
quando il vaso frullatore è molto
riempito. In tal caso, dopo due minuti
di funzionamento è necessario lasciar
rareddare il frullatore per almeno 10
minuti.
 
di riempimento indicata sugli
apparecchi.
 
max 90 gradi).
 
mescolare vernice. È un'operazione
pericolosa che potrebbe provocare
esplosioni!
 
il coperchio.
 
esclusivamente per uso domestico.
Il produttore declina qualsiasi
responsabilità per eventuali danni
causati da uso improprio o non
corretto.
HU
Biztonsági előírások /
A készülék első használatát
megelőzően olvassa el gyelmesen a
következő utasításokat.
 
érzékelési képességű személy
(ideértve a gyermekeket is), továbbá
a készülék használatában nem jártas
személy a készüléket csak akkor
működtetheti, ha a biztonságáért
felelős személy útmutatással látta el
vagy gondoskodik a felügyeletéről.
 
felügyelet mellett működtethetik, és
ügyelni kell arra, hogy ne használják
játékra.
 
címkéjén feltüntetett értékekkel
azonos feszültségű és frekvenciájú
elektromos hálózathoz szabad
csatlakoztatni.
 
készüléket, ha


 
csatlakozóaljzathoz csatlakoztatva
használható. Szükség esetén 10
A áramerősségnek megfelelő
hosszabbító kábelt használhat.
 
megsérült, a veszély elkerülése
érdekében azt a gyártónak, a gyártó
által megbízott szerviznek vagy
hasonlóan képzett szakembernek kell
kicserélnie.
 
munkafelületre helyezze.
 
összeszerelés, szétszerelés vagy
tisztítás előtt, illetve ha felügyelet
nélkül hagyja.
 
hálózathoz van csatlakoztatva, a
vágókéseket és a csatlakoztatható
fejeket soha ne érintse meg sem
kézzel, sem más eszközzel.
 
fejek rendkívül élesek. Sérülésveszély!
Összeszerelés, használat utáni
szétszerelés vagy tisztítás során
legyen óvatos! Győződjön meg arról,
hogy a készülék tápkábelét kihúzta a
hálózati aljzatból.
 
egyéb folyadékba.
 
hozzávaló feldolgozásakor ne
működtesse egyszerre 2 percnél
hosszabb ideig. Minden 2 percnyi,
nagy mennyiség mellett való
működés után legalább 10 percig
hagyja hűlni a turmixgépet.
 
maximális töltési mennyiséget.
 
használjon a gépben (legnagyobb
hőmérséklet: max. 90 Celsius-fok)
 
keverésére. Veszélyes, robbanáshoz
vezethet!
 
nélkül.
 
használatra alkalmas. A gyártó nem
vállal semmilyen kötelezettséget a
helytelen vagy nem rendeltetésszerű
használat miatt bekövetkezett
esetleges károkért.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
37
Operazioni preliminari
IT
1. Prima di utilizzare per la prima
volta il frullatore, lavare tutte le
parti tranne il corpo del motore.
Assemblaggio: posizionare la
guarnizione in gomma sul gruppo
lame e (A) inserirla tenendo il
frullatore rivolto verso il basso.
Ruotare il gruppo lame in senso
orario (B) per bloccare. Avvertenza!
Le lame sono molto alate!
3. Chiudere il coperchio e (A) inserire
il bicchierino dosatore nel foro di
riempimento e (B) bloccarlo in
posizione. È possibile utilizzare il
bicchierino dosatore per aggiungere
ingredienti mentre il frullatore è
in funzione. Per evitare schizzi,
chiudere il foro di riempimento
subito dopo l'uso. Avvertenza! Per
l'utilizzo di liquidi bollenti, fare
riferimento al paragrafo 4.
2. Posizionare il frullatore su una
supercie piana e bloccare il vaso
frullatore in posizione sul corpo
del motore. Quando la freccia è
allineata con l’indicatore di “Blocco”,
la caraa è chiusa correttamente.
Introdurre gli ingredienti nel vaso
frullatore. Non superare la capacità
massima.
Üzembe helyezés /
HU
1. A turmixgép első használata előtt
mosogassa el annak minden alkatrészét
a főegység kivételével. Összeszerelés:
Helyezze fel a tömítőgyűrűt a
vágókéstartóra, és (A) helyezze be
az egységet a turmixgépet lefelé
fordítva. A kés egységet rögzítéshez
forgassa az óramutató járásával
megegyező irányba (B). Figyelem! A
vágókések rendkívül élesek!
3. Zárja le a fedelet, és (A) helyezze a
mérőpoharat a betöltőnyílásba, majd
(B) rögzítse a helyére. (A turmixgép
működése közben a mérőpohár
segítségével további összetevőket
adhat a keverékhez. Ezt követően
a kifröccsenés megakadályozása
érdekében rögtön zárja be a
betöltőnyílást.) Figyelem! Forró
folyadékok feldolgozása esetén lásd
a 4. pontot.
2. Helyezze a turmixgépet vízszintes
munkafelületre. Amikor a nyíl egy
egyenesbe kerül a „Zárt jelzéssel, a
keverőedény rögzített helyzetben van.
Helyezze be a tartályt a főegységbe
a megfelelő módon. Helyezze a
feldolgozni kívánt élelmiszereket a
tartályba. (A hozzávalók mennyisége
ne haladja meg a tartály maximális
űrtartalmát)
Početak rada
HR
1. Prije prvog korištenja miješalice
operite sve dijelove osim kućišta
motora. Sastavljanje: gumeno brtvilo
namjestite na oštrice i (A) umetnite ga
držeći miješalicu okrenutom prema
dolje. Koristite mjernu šalicu i (B)
zakrenite u smjeru kretanja kazaljke na
satu kako biste učvrstili oštrice. Oprez!
Oštrice su vrlo oštre!
3. Zatvorite poklopac i (A) umetnite
mjernu šalicu u otvor za punjenje
te ih (B) namjestite u odgovarajući
položaj. (Mjernu šalicu možete koristiti
za dodavanje sastojaka dok miješalica
radi. Odmah potom zatvorite otvor za
punjenje kako biste izbjegli prskanje.)
Oprez! Za obradu vruće tekućine
pogledajte odlomak 4.
2. Postavite miješalicu na ravnu
podlogu i vrč namjestite u
odgovarajući položaj na kućištu motora.
Stavite sastojke u vrč. (Ne premašujte
maksimalni kapacitet.)
Première utilisation /
FR FR
1. Avant la première utilisation
du blender, nettoyer toutes les
pièces à l'exception du bloc moteur.
Assemblage: placer le joint en
caoutchouc sur le couteau et (A)
l'insérer en tenant le blender vers le
bas. Okrenite sklop oštrica u smjeru
kazaljke na satu (B) kako biste ga
zategli. Attention! Les lames sont
très coupantes!
3. Fermer le couvercle et (A) insérer
le bouchon doseur dans l'orice de
remplissage puis (B) verrouiller. (Il
est possible d'utiliser la le bouchon
doseur pour ajouter des ingrédients
pendant que le blender fonctionne.
Fermer l'orice de remplissage
immédiatement après ajout, pour
éviter les éclaboussures.) Attention!
Pour la préparation des liquides
chauds, voir le paragraphe4.
2. Placer le blender sur une surface
plane et enclencher le bol sur
le bloc moteur. Kada se strelica
poravna s oznakom «Zaključano»,
vrč je u zabravljenom položaju.
Lorsque la èche est alignée avec

est bloquée en position. Ajouter
les ingrédients dans bol. (Ne pas
remplir le bol au-delà de sa
capacité maximale).
www.electrolux.com38
AA
B
AB
IT
5. Avviare il frullatore premendo
il tasto on/o. Iniziare a bassa
velocità e, se necessario, passare
progressivamente a una velocità
superiore. Per aumentare la
velocità, premere il tasto +, per
ridurla il tasto -. Per utilizzare la
funzione PULSE , premere il tasto
corrispondente.
6. Per tritare il ghiaccio: premere
il pulsante PULSE per 3-5 secondi
più volte, no a ottenere il risultato
desiderato. È possibile aggiungere
altro ghiaccio attraverso il foro di
riempimento mentre il frullatore è in
funzione.
4. Utilizzo di liquidi bollenti: lasciar
intiepidire i liquidi bollenti prima
di versarli nel vaso frullatore.
Riempire il vaso frullatore solo a
metà e avviare l'apparecchio a bassa
velocità. Il vaso frullatore può
diventare molto caldo: accertarsi
di proteggere le mani e di lasciare
fuoriuscire il vapore attraverso il
foro di riempimento. Riposizionare
sempre il coperchio prima
dell'uso.
HU
5. Indítsa el a turmixgépet a be/
ki gomb megnyomásával.Alacsony
sebességfokozaton indítsa el a
készüléket, csak azután kapcsoljon
magasabb fokozatra, ha szükséges. A
gép fordulatszámát a + és - gombokkal
állíthatja. Az IMPULZUS funkció
használatához nyomja meg az
IMPULZUS gombot.
6. Jég aprítása: Többször egymás után

PULSE (IMPULZUS) gombot, amíg
el nem éri a kívánt eredményt. A
turmixgép működése közben a
betöltőnyíláson keresztül további jeget
adhat a keverékhez.
4. Forró folyadékok feldolgozása: Várja
meg, amíg a folyadékok langyosra
hűlnek, csak így töltse be ezeket a
tartályba. Csak félig töltse fel a tartályt,
és alacsony sebességen kezdje meg
a turmixolást. A turmixgép tartálya
felforrósodhat
ne égesse meg a kezét, illetve hogy az
esetleges gőz szabadon eltávozhasson
a betöltőnyíláson keresztül. Használat
előtt mindig helyezze vissza a fedelet.
HR
5. Blender pokrenite pritiskom
na tipku Uključeno/Isključeno.
Uključite pri niskoj brzini, a potom po
potrebi prijeđite na veću brzinu. Za
povećavanje brzine pritisnite tipku +,
a tipku - pritisnite za njeno smanjenje.
Za upotrebu funkcije IMPULSNOG rada,
pritisnite tipku PULSE.
6. Drobljenje leda: pritisnite gumb za
uključivanje pune snage u trajanju od
3 do 5 sekundi nekoliko puta dok ne
postignete zadovoljavajući rezultat.
Možete dodati još leda kroz otvor za
punjenje dok miješalica radi.
4. Obrada vruće tekućine: prije nego
što napunite vrč, vruću tekućinu
ostavite da se ohladi kako bi bila mlaka.
Vrč napunite samo do pola i obradu
počnite malom brzinom. Vrč miješalice
može se jako zagrijati - vodite računa
da zaštitite ruke i da ispustite paru kroz
otvor za punjenje. Prije upotrebe
uvijek ponovno stavite poklopac.
FR
5. Allumez le mixeur en appuyant sur
la touche Marche/Arrêt. Commencer
par une vitesse lente, puis
augmenter la vitesse si nécessaire.
Pour augmenter la vitesse,

la diminuer, appuyez sur la touche

(impulsion), appuyez sur la touche
PULSE.
6. Fonction glace pilée appuyer sur
le bouton
PULSE (Turbo) pendant 3

l'obtention d'un résultat satisfaisant.
Il est possible d'ajouter plus de glace
par l'orice de remplissage lorsque
le blender est en marche.
4. Préparation des liquides chauds:
laisser les liquides chauds refroidir
jusqu'à ce qu'ils soient tièdes avant
de remplir le bol. Remplir le bol
uniquement à moitié et commencer
à vitesse lente. Le bol du blender
peut atteindre une température
élevée:se protéger les mains et
prendre garde à la vapeur s'échappant
de l'orice de remplissage. Avant
utilisation, toujours remettre le
couvercle en place.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
39
Pulizia e manutenzione
IT
1. Pulizia rapida: versare acqua calda
nel vaso frullatore e aggiungere
alcune gocce di detersivo. Miscelare
acqua e detersivo premendo per
pochi istanti il pulsante PULSE.
Inne, sciacquare il vaso frullatore
sotto l'acqua corrente.
2. Pulizia completa: spegnere il
frullatore e scollegare il cavo di
alimentazione. Pulire il corpo del
motore con un panno umido. Non
immergere il corpo del motore
in acqua né pulirlo sotto l'acqua
corrente!
3. Rimuovere il coperchio e il vaso
frullatore. Ruotare il gruppo lame
in senso antiorario per estrarlo.
Lavare il gruppo lame con acqua e
detersivo. Avvertenza! Maneggiare
con estrema cautela: le lame sono
molto alate! Il coperchio, il vaso
frullatore e il bicchierino dosatore
sono lavabili in lavastoviglie.
Tisztítás és ápolás /
HU
1. Gyors tisztítás: Öntsön meleg
vizet és néhány csepp folyékony
mosogatószert a tartályba. A PULSE
(IMPULZUS) gomb rövid ideig való
megnyomásával keverje össze a vizet
és a mosogatószert. Ezután öblítse ki
a tartályt folyó vízzel.
2. Alapos tisztítás: Kapcsolja ki a
turmixgépet, és húzza ki a hálózati
tápkábelt a fali aljzatból. A főegység
burkolatát nedves ruhával tisztítsa
meg. A főegységet soha ne merítse
vízbe, és ne tisztítsa folyó víz alatt!
3. Távolítsa el a fedelet és a tartályt.
Forgassa a kés egységet az óramutató
járásával ellentétes irányba, majd
távolítsa el. Öblítse le a vágókéstartót
vízzel és mosogatószerrel. Figyelem!
Óvatosan bánjon az eszközzel,
mert a vágókések rendkívül élesek!
A fedél, a tartály és a mérőpohár
mosogatógépben is elmosható.
Čišćenje i održavanje
HR
1. Brzo čišćenje: U vrč ulijte toplu vodu,
dodajte nekoliko kapi sredstva za
pranje posuđa. Promiješajte vodu i
sredstvo za pranje kratkim pritiskom
na gumb za uključivanje pune snage.
Na kraju vrč isperite pod mlazom
tekuće vode.
2. Temeljito čišćenje: Isključite
miješalicu i iskopčajte električni kabel.
Kućište motora očistite vlažnom
krpom. Nikad ne uranjajte kućište
motora u vodu, niti ga čistite pod
tekućom vodom!
3. Uklonite poklopac i vrč. Okrenite
sklop oštrica u smjeru suprotnom od
smjera kazaljke na satu i skinite ga.
Isperite oštrice u vodi sa sredstvom
za pranje posuđa. Oprez! Postupajte
pažljivo, oštrice su vrlo oštre!
Poklopac, vrč i mjernu šalicu možete
prati u stroju za posuđe.
Nettoyage et entretien /
FR FR
1. Nettoyage rapide: Verser de
l'eau chaude dans le bol avec
quelques gouttes de produit
nettoyant. Mélanger l'eau et le
produit nettoyant en appuyant sur
le bouton
PULSE (Turbo) pendant
quelques secondes. Enn, rincer le
bol à l'eau courante.
2. Nettoyage en profondeur:
Éteindre le blender et débrancher
le cordon d'alimentation. Nettoyer
le bloc moteur avec un chion
humide. Ne jamais immerger
le bloc moteur dans l'eau ou le
nettoyer à l'eau courante!
3. Retirer le couvercle et le bol.
Tournez le bloc de la lame vers
la gauche puis retirez-le. Rincer
le couteau à l'eau courante avec
un peu de produit nettoyant.
Attention! Manipuler avec
précaution, les lames sont très
coupantes! Le couvercle, le bol et
le bouchon doseur peuvent être
nettoyés au lave-vaisselle.
www.electrolux.com40
IT
1. Introdurre nel mini sminuzzatore*
gli ingredienti desiderati. Sistemare
il mini tritatutto sull’alloggiamento
del motore, premere il tasto on/o
per avviare e regolare la velocità con
“+”, ”-” o PULSE. Dopo l'uso, pulire il
contenitore del mini sminuzzatore e
il gruppo lame. Il mini sminuzzatore
non è lavabile in lavastoviglie.
Avvertenza! Le lame sono molto
alate!
2. Per ottenere il succo: prima dell'uso,
inserire il ltro* (per la posizione,
fare riferimento alla Guida del ltro).
Introdurre il ltro nella caraa con
la parte più larga rivolta verso l’alto.
Vericare che sia stato inserito
correttamente. Aggiungere la frutta
nel ltro (non utilizzare il frullatore per
tritare semi grandi come quelli delle
prugne o degli avocado). Chiudere il
coperchio.
3. Istruzioni per la pulizia del ltro:
Estrarre il ltro. Pulire il ltro e
sciacquarlo sotto l’acqua corrente
(non va lavato in lavastoviglie).
HU
2. Gyümölcs- vagy zöldséglé készítése:
A használat megkezdése előtt helyezze
be a szűrőt* (a pozíciót lásd: Útmutató a
szűrő használatához). Helyezze a szűrőt
a keverőedénybe úgy, hogy a széles
része felfelé nézzen. Ügyeljen arra,
hogy pontosan illeszkedjék. Tegyen
gyümölcsöt a szűrőbe (ne turmixoljon
olyan gyümölcsöt, melyben
nagyméretű magok, például szilva-
vagy avokádómag található). Zárja le a
fedelet.
3. Tisztítási utasítások, szűrő: Emelje
ki a szűrőt. Tisztítsa meg a szűrőt, és
öblítse át folyó vízzel (a szűrő nem
tisztítható mosogatógépben).
1. Töltse fel a mini aprítótálat* a
megfelelő alapanyagokkal. Helyezze
a mini aprítót a motorházra, majd a
be/ki gomb megnyomásával indítsa
el a gépet, és fordulatszámát a + és
- gombokkal, valamint az IMPULZUS
gombbal szabályozza. Használat
után tisztítsa meg a mini aprítótálat
és a vágókéstartót. (A mini aprító
nem mosható el mosogatógépben.)
Figyelem! A vágókések rendkívül
élesek!
*Típustól függően
HR
2. Za spravljanje sokova: Prije upotrebe
umetnite ltar* (pogledajte upute
za ltar vezano uz položaj). U vrč
postavite ltar tako da je široki dio
okrenut prema gore. Provjerite je li
ispravno postavljen. U ltar dodajte
voće (blender ne upotrebljavajte za
gnječenje koštuničavog voća kao što su
šljive ili avokado). Zatvorite poklopac.
3. Uputstva za čišćenje, ltar: Izvadite
ltar. Očistite ltar i isperite ga
tekućom vodom (ltar se ne može
prati u perilici posuđa).
1. Napunite mini sjeckalicu*
odgovarajućim sastojcima. Postavite
mini sjeckalicu na kućište motora,
pritisnite tipku uključeno/isključeno
za pokretanje te podesite brzinu
pomoću tipke “+”, “-” ili PULSE. Nakon
upotrebe očistite spremnik mini
sjeckalice i oštrice. (Mini sjeckalica
ne može se prati u stroju za posuđe).
Oprez! Oštrice su vrlo oštre!
*ovisno o modelu
Fonctions supplémentaires /
FR
2. Pour réaliser des jus de fruits:
Insérer le ltre* (voir le Guide du
ltre pour le positionnement) avant
utilisation. Placez le ltre dans
la verseuse avec la partie évasée
vers le haut. Assurez-vous qu’il est
correctement installé. Ajoutez des
fruits dans le ltre (n’utilisez pas le
mixeur pour écraser des fruits à gros
noyaux comme des prunes ou des
avocats.) Fermez le couvercle.
3. Instructions pour le nettoyage du
ltre: Retirez le ltre. Lavez le ltre
puis rincez-le sous l’eau courante (le
ltre nest pas adapté pour les lave-
vaisselle).
1. Remplir le mini-hachoir*
d'ingrédients choisis. Placer le couteau
sur le dessus, et le verrouiller. Placez
le mini hachoir sur le bloc moteur,
appuyez sur la touche Marche/Arrêt
pour démarrer l’appareil, puis réglez la


pas être passé au lave-vaisselle).
Attention! Les lames sont très
coupantes!
*Selon le modèle
Caratteristiche aggiuntive További funkciók /
Dodatne značajke
*Selon le modèle
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
41
IT
Dosi e tempi di preparazione per il tritatutto
Ricetta Ingredienti Quantità Durata Velocità
Purea di verdure crude
Carote 40 g
20 - 30 s 4
Patate 40 g
Cipolle 40
Acqua 120 g
Margarita alle fragole (cocktail)
Tequila 240 ml
≤ 120 s 4
Triple sec 60 ml
fragole congelate 225 g
Concentrato di limone congelato 145 g
Cubetti di ghiaccio 150 g
Frullato di ananas-albicocche
Ananas a fette 250 g
≤ 120 s 4Albicocche secche 40 g
Yogurt 300 g
Milkshake
Latte 150 - 300 ml
20 - 30 s 3
Gelato alla vaniglia 200-400 g
Banana 1/4-1/2 pz.
Sciroppo di cioccolato 30-60 g
Zuppa di patate e porri
Patate 200 g
50 - 60 s 3Porri 200 g
Acqua 400 g
Pancake (pastella)
Farina di frumento 110 g
40 - 50 s 2
Sale 1 Pizzico
uova 2 pz.
Latte 200 ml
Acqua 75 ml
Burro 50 g
Dosi e tempi di preparazione per il tritatutto
Ingredienti Quantità Qualità Durata Qualità Durata Qualità Durata Velocità
Pan grattato 15~30 g
Grossa
3 s
Media
3 - 5 s
Fine
5 - 10 s Pulse
Mandorle 20-100 g 3 s 3 - 5 s 5 - 10 s Pulse
Pepe 20-100 g 3 s 5 s 5 - 10 s Pulse
Tempo massimo di lavora
zione con carico elevato
2 min
Dosi e tempi di preparazione
Dosi e tempi di preparazione per lo sbattitore/frusta
Ingredienti Quantità Tempo Velocità
Panna 200-400 g 50~60 s 1
Nota: La temperatura della panna deve trovarsi tra i 4 e gli 8 gradi Centigradi
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
45
* In base al modello
IT
Ricerca ed eliminazione dei guasti,
Guida per la miscelazione e Guida per le funzionalità aggiuntive
Guida del mini sminuzzatore*
Il mini sminuzzatore permette di lavorare in
modo semplice e ordinato piccole quantità
di cibo, come ad esempio pappe per

anche per macinare e sminuzzare le spezie.
Guida del ltro*

dierenti:
A. Separatore di schiuma: Questa posizione
consente di separare la schiuma dal succo, che
risulterà quindi più leggero e gustoso.
B. Separatore parziale: consente di separare
parzialmente il contenuto.
C. Apertura totale: consente di ottenere succo e
purea insieme.
Nota: la posizione deve essere selezionata prima
di inserire il ltro nel vaso frullatore.
Ricerca ed eliminazione dei guasti
Sintomo Causa Soluzione
Il frullatore non si accende. I componenti non sono correttamente
assemblati.
Vericare che tutti i componenti siano
correttamente ssati in posizione.
Il selettore di velocità non si trova nella posizione
corretta.
Scegliere la velocità appropriata. Per utilizzare
la funzione PULSE, accertarsi che il selettore di
velocità sia nella posizione PULSE.
Il vaso frullatore è troppo pieno. Vuotare il vaso frullatore in modo che il
contenuto non superi il livello massimo.
La spina non è collegata correttamente alla
presa di corrente.
Vericare il collegamento della spina alla presa o
provare con un'altra presa di rete.
Mancanza di corrente. Attendere il ripristino della corrente.
Problema relativo al funzionamento. Contattare l'assistenza autorizzata.
B
C
A
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
49
IT
Smaltimento
Materiali di imballaggio
I materiali di imballaggio utilizzati sono
ecologici e riciclabili. I componenti
in plastica sono contrassegnati dalle
indicazioni >PE<, >PS<, e così via.
Smaltire i materiali di imballaggio negli
appositi contenitori presso le isole
ecologiche locali.
Apparecchio usato
Il simbolo
riportato sull'apparecchio
o sulla sua confezione indica che questo

un normale riuto domestico, ma che
deve invece essere smaltito presso un
apposito punto di raccolta specializzato
nel riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Lo scrupoloso
rispetto delle disposizioni in materia
di smaltimento delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche contribuisce
alla salvaguardia dell'ambiente e
alla tutela della salute. Per ulteriori
informazioni sul riciclaggio contattare il
proprio comune di residenza, la discarica
o il negozio dove è stato acquistato il
prodotto.
Smaltimento
HR
Odlaganje
Materijali za pakiranje
Ambalaža je bezopasna za okoliš i može
se reciklirati. Plastične komponente
prepoznaju se po oznakama, npr. >PE<,
>PS< itd.
Molimo vas da materijal za pakiranje
odložite u odgovarajuću kantu kod
ustanove za otpad u vašoj zajednici.
Stari uređaj
Simbol
na proizvodu ili na ambalaži
znači da ovaj proizvod možda neće moći
biti obrađen kao kućni otpad. Potrebno
ga je predati na odgovarajuće mjesto
za recikliranje električne i elektroničke
opreme. Osiguravanjem pravilnog
zbrinjavanja ovog proizvoda pomažete
u sprječavanju potencijalno negativnih
posljedica za okoliš i ljudsko zdravlje, koje
može uzrokovati nepravilno zbrinjavanje
ovog proizvoda. Podrobnije informacije
o recikliranju ovog proizvoda potražite
u lokalnoj gradskoj upravi, komunalnom
poduzeću ili u trgovini u kojoj ste kupili
proizvod.
Odlaganje
FR
Mise au rebut
Matériaux d'emballage
Les matériaux d'emballage sont sans
danger pour l'environnement et
recyclables. Les éléments en plastique
sont identiés par des marquages comme
>PE<, >PS<, etc.
Veuillez jeter les emballages dans les
conteneurs appropriés de votre centre
local de traitement des déchets.
Appareils usagés
Le symbole
sur le produit ou sur
son emballage indique qu'il ne doit pas
être jeté avec les ordures ménagères.
Il doit de préférence être coné à un
centre de recyclage adapté au traitement
des équipements électriques et
électroniques. En vous assurant que ce
produit est recyclé correctement, vous
contribuerez à éviter les conséquences
néfastes pour l'environnement et la
santé que pourrait avoir une mauvaise
gestion de ce produit en n de vie. Pour
plus d'informations sur le recyclage de
ce produit, contactez votre centre local,
votre service de traitement des ordures
ménagères, ou le magasin qui vous a
vendu ce produit.
Mise au rebut /
HU
Hulladékkezelés
Csomagolóanyagok
A csomagolóanyagok környezetbarát
anyagok és újrahasznosíthatók. A
csomagolás műanyagból készült darabjait
meghatározott jelölések azonosítják,
például >PE<, >PS< stb.
A csomagolóanyagokat a megfelelő
lakossági hulladékgyűjtőkbe kell helyezni.
Leselejtezés
A terméken vagy a csomagoláson
lévő jelzés
arra gyelmeztet, hogy
a termék nem dobható ki háztartási
hulladékgyűjtőbe. Ha a termék
használhatatlanná vagy fölöslegessé válik,
hulladékkezelés céljából adja le olyan
speciális gyűjtőhelyen, amely biztosítja
az elektromos és elektronikus eszközök
újrahasznosítását. A termék megfelelő
hulladékkezelésével megelőzhető
a környezetre és az egészségre
gyakorolt olyan káros következmények
kialakulása, amelyeket a nem megfelelő
hulladékkezelés okozna. A termék
újrahasznosításával kapcsolatban a helyi
önkormányzatnál, egy hulladékkezelést
végző vállalatnál, illetve a terméket
árusító szaküzletben kérhet további
felvilágosítást.
Hulladékkezelés /
www.electrolux.com50
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Electrolux ESB 3200 Manuale utente

Categoria
Frullatori
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per