Hilti DX E72 Istruzioni per l'uso

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Istruzioni per l'uso
DX E-72
2021512
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Manual de instrucciones es
Manual de instruções pt
Gebruiksaanwijzing nl
Brugsanvisning da
Bruksanvisning sv
Bruksanvisning no
Käyttöohje fi
cn
Printed: 14.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5069866 / 000 / 03
ISTRUZIONI ORIGINALI
Inchiodatrice DX E‑72
Leggere attentamente il manuale d'istruzioni
prima della messa in funzione.
Conservare sempre il presente manuale
d'istruzioni insieme allo strumento.
Se affidato a terzi, lo strumento deve essere
sempre provvisto del manuale d'istruzioni.
Indice Pagina
1 Indicazioni di sicurezza 48
2 Indicazioni di carattere generale 50
3 Descrizione 51
4 Accessori, materiale di consumo 53
5 Dati tecnici 53
6 Messa in funzione 53
7 Direttive 54
8Utilizzo 55
9 Cura e manutenzione 56
10 Problemi e soluzioni 57
11 Smaltimento 62
12 Garanzia del costruttore 62
13 Dichiarazione di conformità CE (originale) 62
14 Certificato di collaudo CIP 62
15 Salute dell'operatore e sicurezza 63
1 I numeri rimandano alle figure corrispondenti. Le figure
relative al testo si trovano nelle pagine pieghevoli della
copertina. Tenere aperte queste pagine durante la lettura
del manuale d'istruzioni.
Nel testo del presente manuale d'istruzioni, con il ter-
mine «strumento» si fa sempre riferimento all'inchioda-
trice DX E-72.
Componenti dello strumento ed elementi di
comando 1
@
Carcassa
;
Finecorsa
=
Guida pistone
%
Supporto propulsori
&
Pistone
(
Guida chiodi
)
O-Ring
+
Anello di arresto
§
Piastra base supplementare opzionale
(paraschegge, solo USA)
/
Piastra base supplementare opzionale
(paraschegge, solo Europa del Nord)
1 Indicazioni di sicurezza
1.1 Note fondamentali sulla sicurezza
Oltre alle indicazioni di sicurezza riportate nei singoli
capitoli del presente manuale d'istruzioni, è necessa-
rio attenersi sempre e rigorosamente alle disposizioni
riportate di seguito.
1.1.1 Utilizzo cartucce
Utilizzare esclusivamente le cartucce Hilti o cartucce
di qualità comparabile
Se si impiegano cartucce di valore inferiore negli utensili
Hilti potrebbero formarsi depositi dovuti alla presenza di
polvere non bruciata, che possono esplodere improv-
visamente con il conseguente rischio di gravi lesioni
all'utilizzatore e alle persone nelle vicinanze. Le cartucce
devono soddisfare uno dei seguenti requisiti minimi:
a) Il produttore interessato deve poter certificare l'av-
venuto controllo secondo la norma UE EN 16264 op-
pure
b) Le cartucce devono riportare il marchio di confor-
mità CE (da luglio 2013 obbligatorio nell'UE)
NOTA
Tutte le cartucce Hilti per inchiodatrici hanno superato
i test previsti dalla norma EN 16264. I test definiti dalla
norma EN 16264 sono test sistematici su specifiche
combinazioni di utensili e cartucce, eseguiti da enti certi-
ficatori. La denominazione dell'utensile, il nome dell'ente
certificatore e il numero del test sistematico sono stam-
pigliati sulla confezione della cartuccia.
Vedere anche l'esempio di confezione al sito:
www.hilti.com/dx-cartridges
1.1.2 Requisiti per gli utilizzatori
a) Lo strumento è destinato a un utilizzo di tipo
professionale.
b) L'uso,lamanutenzioneelacuradellostrumento
devono essere eseguiti esclusivamente da perso-
nale autorizzato ed addestrato. Questo personale
deve essere istruito specificamente sui pericoli
che possono presentarsi.
1.1.3 Sicurezza delle persone
a)
È importante concentrarsi su ciò che si sta fa-
cendo e maneggiare con giudizio lo strumento
per il montaggio diretto. Non utilizzare lo stru-
mento in caso di stanchezza o sotto l'effetto di
droghe, bevande alcoliche o medicinali. Interrom-
pere il lavoro in caso di dolore o indisposizione.
it
48
Printed: 14.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5069866 / 000 / 03
Anche solo un attimo di disattenzione durante l'uso
dello strumento potrebbe provocare lesioni gravi.
b) Evitare di assumere posture scomode. Cercare
di tenere una posizione stabile e di mantenere
sempre l'equilibrio.
c) Indossare calzature antinfortunistiche
antiscivolo.
d) Non rivolgere mai lo strumento verso se stessi o
terzi.
e) Non premere lo strumento contro la propria mano
o su altre parti del corpo (né su parti del corpo di
altre persone).
f) Tenere le persone estranee, specialmente i bam-
bini, lontane dall'area di lavoro.
g) Durante l'azionamento dello strumento tenere le
braccia piegate (non tese).
h) Osservareleindicazioniperl'utilizzo,lacuraela
manutenzione dello strumento riportate nel manuale
d'istruzioni.
1.1.4 Utilizzo conforme e cura degli strumenti per il
montaggio diretto
a) Utilizzare lo strumento giusto. Non utilizzare lo
strumento per scopi diversi da quelli per i quali è
stato progettato, bensì solamente in conformità
alle indicazioni / norme riportate nel presente ma-
nuale ed in perfette condizioni di funzionamento.
b) Non lasciare mai incustodito uno strumento ca-
rico.
c) I propulsori e gli strumenti inutilizzati devono essere
riposti al riparo dall'umidità e da fonti eccessive di
calore.
d) Lo strumento deve essere trasportato e riposto in
una valigetta che possa essere bloccata allo scopo
di evitare una messa in funzione non autorizzata.
e) Scaricare sempre lo strumento prima di lavori
di pulizia, assistenza e manutenzione, in caso
di interruzione del lavoro e per il magazzinaggio
(propulsore ed elementi di fissaggio).
f) Gli strumenti che non vengono utilizzati devono
essere scaricati e riposti in un luogo asciutto, si-
tuato in alto oppure chiuso a chiave, e comunque
al di fuori della portata dei bambini.
g) Controllare che lo strumento e gli accessori non
presentino eventuali danneggiamenti. Prima di
un ulteriore impiego dell'attrezzo, i dispositivi
di protezione o le parti lievemente usurate de-
vono essere esaminati con cura per verificarne
il perfetto funzionamento in conformità alle pre-
scrizioni. Verificare che le parti mobili funzionino
perfettamente senza incepparsi e verificare inol-
tre che altre parti non siano danneggiate. Tutte
le parti devono essere montate correttamente e
soddisfare tutte le prescrizioni, per assicurare
il perfetto funzionamento dello strumento. Salvo
diversa indicazione nel manuale d'istruzioni, i di-
spositivi di protezione e i componenti danneggiati
devono essere riparati o sostituiti in modo appro-
priato presso il Centro Riparazioni Hilti.
h) Azionare il grilletto solamente quando lo stru-
mento è premuto, in posizione completamente
verticale, sul materiale di base.
i) Per applicare un chiodo, tenere sempre lo stru-
mento saldamente e in posizione perpendicolare
rispetto alla superficie di lavoro, in modo da im-
pedire lo spostamento del chiodo rispetto al ma-
teriale di base.
j) Non ribattere mai uno stesso chiodo, poiché in tal
modo l'elemento in questione potrebbe rompersi
o restare incastrato.
k) Non inserire i chiodi in fori già esistenti, a meno
che non venga consigliato da Hilti.
l) Osservaresempreleprescrizionid'uso.
m) Se l'applicazione lo consente, utilizzare il para-
schegge (piastra base supplementare).
n) Non tirare indietro la guida chiodi con la mano,
perché in alcune circostanze lo strumento si
pone in condizione di operatività. Ciò significa
che i chiodi potrebbero essere sparati inavverti-
tamente anche contro parti del corpo.
1.1.5 Area di lavoro
a) Fare in modo che l'area di lavoro sia ben illumi-
nata.
b)
Impiegare lo strumento solo in posti di lavoro ben
aerati.
c) Non inserire elementi di fissaggio in un materiale
di base non idoneo. Materiale troppo duro, come ad
esempio acciaio saldato e acciaio colato. Materiale
troppo tenero, come ad esempio legno e carton-
gesso. Materiale troppo fragile, come ad esempio
vetro e piastrelle. L'inserimento in questi materiali
può causare una rottura degli elementi di fissaggio,
scheggiature o rotture del materiale.
d) Non fissare chiodi in materiali quali vetro, marmo,
plastica, bronzo, ottone, rame, roccia naturale,
materiale isolante, mattoni forati, laterizi in cera-
mica, lamiere sottili (< 4 mm), ghisa e calcestruzzo
poroso.
e) Prima di inserire elementi di fissaggio, assicurarsi
che nessuno si trovi dietro o sotto la postazione
di lavoro.
f) Tenere la postazione di lavoro in ordine. Man-
tenere l'area di lavoro libera da oggetti che po-
trebbero essere causa di lesioni. Il disordine nella
postazione di lavoro può essere causa di incidenti.
g) Tenere le impugnature asciutte, pulite e senza
tracce di olio e grasso.
h) Non utilizzare lo strumento in luoghi soggetti a
pericolo di incendio e/o di esplosione, a meno
che lo strumento stesso non sia espressamente
concepito per un utilizzo del genere.
it
49
Printed: 14.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5069866 / 000 / 03
1.1.6 Misure di sicurezza meccaniche
a) Selezionare le corrette combinazioni di guida
chiodi-elementi di fissaggio. L'utilizzo di una
combinazione non corretta può provocare lesioni,
danneggiare lo strumento e/o pregiudicare la qualità
del fissaggio.
b) Utilizzare solamente elementi di fissaggio adatti
allo strumento ed omologati.
c) Non eseguire alcuna manipolazione apportare
modifiche allo strumento, in particolare al pistone.
1.1.7 Misure di sicurezza termiche
a) Qualora lo strumento si fosse surriscaldato, la-
sciarlo raffreddare. Non superare la frequenza di
inchiodatura massima.
b) Se lo strumento si surriscalda, lasciarlo raffred-
dare.
c) Non smontare lo strumento quando è ancora
caldo. Lasciare che lo strumento si raffreddi.
1.1.8 Rischio d'esplosione
a) Utilizzare solamente propulsori che siano omolo-
gati per lo strumento in questione.
b) Non tentare di estrarre con la forza i propulsori
inutilizzati dallo strumento.
c) I propulsori inutilizzati devono essere riposti in un
luogo chiuso, al riparo dall'umidità e protetti da
fonti di calore eccessive.
1.1.9 Equipaggiamento di protezione personale
Durante l'utilizzo e la messa a punto dello strumento,
l'operatore e le persone che si trovano nelle vicinanze
devono indossare occhiali protettivi adeguati, elmetto
di protezione e protezioni acustiche.
2 Indicazioni di carattere generale
2.1 Indicazioni di pericolo e relativo significato
PERICOLO
Porre attenzione ad un pericolo imminente, che può
essere causa di lesioni gravi o mortali.
ATTENZIONE
Situazione potenzialmente pericolosa, che può causare
lesioni gravi o mortali.
PRUDENZA
Situazione potenzialmente pericolosa, che potrebbe cau-
sare lesioni lievi alle persone o danni materiali.
NOTA
Per indicazioni sull'utilizzo e altre informazioni utili.
2.2 Simboli e segnali
Segnalidiavvertimento
Attenzione:
pericolo
generico
Attenzione:
materiali
esplosivi
Attenzione:
pericolo di
ustioni
Segnali di obbligo
Indossare
occhiali di
protezione
Indossare
l'elmetto di
protezione
Indossare
protezioni
acustiche
Prima
dell'uso
leggere il
manuale
d'istruzioni
Localizzazione dei dati identificativi sullo strumento
La denominazione del modello e il numero di serie sono
riportati sulla targhetta dello strumento. Riportare questi
dati sul manuale d'istruzioni ed utilizzarli sempre come
riferimento in caso di richieste rivolte al referente Hilti o
al Centro Riparazioni Hilti.
Modello:
Generazione: 01
Numero di serie:
it
50
Printed: 14.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5069866 / 000 / 03
3 Descrizione
3.1 Utilizzo conforme
Lo strumento è concepito per un utilizzo professionale, per il piantaggio di chiodi, bulloni ed elementi combinati nel
calcestruzzo, nell'acciaio e nell'arenaria calcarea.
L'utilizzo dello strumento è esclusivamente di tipo manuale.
Non è consentito manipolare o apportare modifiche allo strumento.
Lo strumento non deve essere utilizzato in un ambiente esplosivo o infiammabile, a meno che non sia certificato per
tale uso.
Al fine di prevenire possibili infortuni, utilizzare solamente elementi di fissaggio, propulsori, accessori e parti di ricambio
originali Hilti o di pari livello qualitativo.
Osservare le indicazioni per il funzionamento, la cura e la manutenzione dello strumento riportate nel manuale
d'istruzioni.
Lo strumento e i suoi accessori possono essere causa di pericoli, se utilizzati da personale non opportunamente
istruito, utilizzati in maniera non idonea o non conforme allo scopo.
Lo strumento deve essere utilizzato, sottoposto a manutenzione e riparato esclusivamente da personale qualificato.
Questo personale deve essere istruito specificamente sui pericoli che possono presentarsi.
Come per tutte le inchiodatrici funzionanti mediante propulsori, lo strumento,ipropulsorieglielementidifissaggio
costituiscono un'"unità tecnica". C significa che un fissaggio ottimale con questo sistema è possibile solamente
utilizzando gli elementi di fissaggio ed i propulsori Hilti creati specificamente per lo strumento oppure utilizzando
prodotti di pari livello qualitativo. Le raccomandazioni per l'utilizzo e il fissaggio indicate da Hilti sono valide solo se
vengono rispettate le condizioni indicate sopra.
Lo strumento offre una protezione quintupla. Per la sicurezza dell'utilizzatore e della sua area di lavoro.
3.2 Principio del pistone
L'energia del propulsore viene trasferita su un pistone, la cui massa accelerata guida l'elemento di fissaggio nel
materiale di base. A causa dell'applicazione del principio del pistone, lo strumento è da classificare come un "Low
Velocity Tool" (utensile a bassa velocità). Poiché circa il 95% dell'energia cinetica viene assorbita dal pistone,
l'elemento di fissaggio penetra nel materiale base in modo controllato, conunavelocitànotevolmenteridottaed
inferiore a 100 m/sec. Quando il pistone termina la sua corsa all'interno dello strumento, contemporaneamente ha fine
anche il processo di inchiodatura. In tal modo, se lo strumento viene usato correttamente, è praticamente impossibile
che un colpo attraversi pericolosamente il materiale da parte a parte.
3.3 Dispositivo di sicurezza contro l'azionamento involontario in caso dicaduta
Il dispositivo di sicurezza contro l'azionamento involontario in caso di caduta deriva dall'accoppiamento del meccani-
smo di sparo con la pressione di contatto. Ciò impedisce che lo strumento vengaazionatoincasodicadutasuuna
superficie dura, indipendentemente dall'angolazione con cui avviene l'impatto.
3.4 Dispositivo di sicurezza del grilletto
Il dispositivo di sicurezza del grilletto garantisce che il propulsore non possa essere azionato semplicemente premendo
il grilletto. Il processo di inchiodatura può aver luogo solo quando lo strumento viene premuto completamente contro
una superficie di lavoro dura.
3.5 Dispositivo di sicurezza della pressione
Il dispositivo di sicurezza della pressione rende necessaria una pressione minima di 50 N, così che solamente gli
strumenti completamente premuti sulla superficie di lavoro possono essere utilizzati per le operazioni di fissaggio.
3.6 Dispositivo di sicurezza contro l'azionamento involontario
Lo strumento è dotato inoltre di un dispositivo di sicurezza contro l'azionamento involontario. Ciò impedisce che lo
strumento entri in funzione se il grilletto viene azionato e lo strumento viene premuto contro la superficie di lavoro solo
successivamente. Il fissaggio può quindi avvenire solamente se lo strumento viene correttamente premuto prima sulla
superficie di lavoro e solo se successivamente viene azionato il grilletto.
it
51
Printed: 14.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5069866 / 000 / 03
3.7 Applicazioni e gamma degli elementi di fissaggio
Programma elementi
Codice d'ordinazione
Applicazione
X-U Chiodi ad alta resistenza con vasta gamma
di applicazioni per fissaggi su calcestruzzo
ed acciaio ad alta resistenza
X-C Chiodi standard per fissaggi sul calce-
struzzo
X-S Chiodi standard per fissaggi efficaci sull'ac-
ciaio
X-CT Chiodi per casseforme, facilmente rimo-
vibili, per fissaggi temporanei sul calce-
struzzo
X-CR Chiodi inossidabili per fissaggi in ambienti
umidi o corrosivi
X-CP/X-CF Chiodispecialipercostruzioniinlegnosu
calcestruzzo.
X-FS Elemento di fissaggio per posizionamenti
casseforme
X-SW Elemento con rondella flessibile per fissag-
gio di fogli e materiale isolante sottile su
calcestruzzo ed acciaio
X-HS / X-HS-W Sistema di sostegno a sospensione con
raccordo filettato
X‑CC Clip di fissaggio per sospensioni con cavo
d'acciaio.
X-(D)FB / X-EMTC Bride di fissaggio metalliche per l'installa-
zione di tubi per cavi elettrici e tubi isolati
ad uso sanitario, idrico e per riscaldamento
(caldo e freddo)
XEKB Staffapercaviperlaposainpianodilinee
elettriche su soffitti e pareti
X-ECH Supportocaviperlaposainfascidilinee
elettriche su soffitti e pareti
X‑ET Elemento per canalina portacavi elettrici per
il fissaggio di canaline portacavi elettrici in
plastica (PVC)
X-(E)M/W/6/8 ... P8 Prigionieri filettati per fissaggi temporanei
su calcestruzzo ed acciaio
X-DNH / DKH X-M6/8H Sistema di fissaggio omologato (ETA) "DX-
Kwik" per calcestruzzo, con prefori
Propulsori
Codice d'ordinazione Colore Spessore
5.6/16 marrone
marrone
debole
5.6/16 verde verde leggero
5.6/16 giallo giallo medio
5.6/16 rosso
rosso
forte
it
52
Printed: 14.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5069866 / 000 / 03
4 Accessori, materiale di consumo
NOTA
Per ulteriori equipaggiamenti ed elementi di fissaggio si prega di contattare la filiale Hilti locale.
Denominazione
Codice articolo, descrizione
Guida pistone 1005, E72
Pistone 409314, 72/DNI
Guida chiodi 1086, E72/F1
O-Ring 72475
Anello di arresto 1095
Piastra base supplementare opzionale (paraschegge,
solo USA)
1089
Piastra base supplementare opzionale (paraschegge,
solo Europa del Nord)
1191
Accessori di sicurezza e kit per la pulizia
Denominazione
Set per la pulizia
Spray Hilti
Manuale d'istruzioni
Piastra di supporto aggiuntiva (solo USA ed Europa del Nord)
5 Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
Strumento
DX E‑72
Peso 2,0 kg
Dimensioni (L x P x H) 384 mm × 48 mm × 153 mm
Massima lunghezza elementi 72 mm
Propulsori 5.6/16 (22 cal. corto) marrone, verde, giallo, rosso
Regolazione della potenza Propulsori in 4 spessori
Pressione di contatto 16 mm
Potenza di pressione 100 N
Temperatura di applicazione / temperatura ambiente -15…+50 °C
Massima frequenza di inchiodatura consigliata 250/h
6 Messa in funzione
NOTA
Leggere il manuale d'istruzioni prima della messa in fun-
zione.
6.1 Controllo dello strumento
ATTENZIONE
Non utilizzare il caricabatteria se è danneggiato o
se gli elementi di comando non funzionano corretta-
mente. Se necessario, far riparare lo strumento dal
CentroRiparazioniHiltiautorizzato.
it
53
Printed: 14.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5069866 / 000 / 03
%$
G
&
%$
(7
&
ET
Accertarsi che non vi sia alcun propulsore inserito nello
strumento. In caso contrario, estrarlo manualmente dallo
strumento stesso.
Controllare che le parti esterne dello strumento non pre-
sentino danneggiamenti e che gli elementi di comando
funzionino perfettamente.
Controllare che il pistone e l'anello di arresto siano cor-
rettamente installati e non presentino tracce di usura.
7 Direttive
7.1 Direttive per il fissaggio
Osservare sempre le presenti direttive per l'impiego.
NOTA
Per avere informazioni più dettagliate, richiedere una copia delle linee guida tecniche presso la filiale Hilti del luogo o,
se necessario, attenersi alle normative nazionali vigenti in materia.
7.1.1 Distanze minime
Distanze minime per il fissaggio su acciaio
A distanza min. dai bordi = 15 mm (⁵⁄₈")
B interasse min. = 20 mm (³⁄₄")
C spessore min. materiale di base = 4 mm (⁵⁄₃₂")
Distanze minime per il fissaggio su calcestruzzo
A distanza min. dai bordi = 70 mm (2³⁄₄")
B interasse min. = 80 mm (3¹⁄₈")
C spessore min. materiale di base = 100 mm (4")
7.1.2 Profondità di inserimento
NOTA
Esempi ed informazioni specifiche verranno spediti con il manuale relativo alla tecnologia di fissaggio (Fastening
Technology Manual) di Hilti.
Lunghezze chiodi nell'acciaio
ET Profondità di inserimento: 12 ± 2 mm
(½" ± ¹⁄₁₆")
it
54
Printed: 14.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5069866 / 000 / 03
ET
Lunghezze chiodi nel calcestruzzo
ET Profondità di inserimento: 22 mm (max. 27 mm)
(⁷⁄₈" (max. 1"))
8 Utilizzo
ATTENZIONE
Durante l'applicazione di chiodi sono possibili scheggia-
ture del materiale. L'utilizzatore e le persone nelle im-
mediate vicinanze devono indossare occhiali protet-
tivi e un elmetto di protezione. Le schegge di materiale
possono causare ferite al corpo e agli occhi dell'opera-
tore.
PRUDENZA
L'applicazione dei chiodi avviene mediante l'innesco di un
propulsore. L'utilizzatore e le persone nelle immediate
vicinanze devono indossare delle protezioni acusti-
che. Una rumorosità eccessiva può provocare danni al-
l'udito.
ATTENZIONE
Sepremutocontrounapartedelcorpo(adesempiouna
mano) lo strumento entra in condizione di operatività,
in modo non conforme alle disposizioni. Lo strumento
èsempreprontoall'uso,perquesto potrebbe azionarsi
anche contro parti del corpo (pericolo di lesioni con chiodi
opistoni).Non premere mai lo strumento contro parti
del corpo.
ATTENZIONE
Non ribattere mai uno stesso chiodo, poiché in tal
modo l'elemento in questione potrebbe rompersi o
restare incastrato.
ATTENZIONE
Non battere mai i chiodi in fori già presenti, salvo
quando raccomandato da Hilti (ad es. applicazione
DX-Kwik).
PRUDENZA
Qualora lo strumento si fosse surriscaldato, lasciarlo
raffreddare. Non superare la frequenza di inchioda-
tura massima.
8.1 Cosa fare in caso di anomalie nell'accensione
di un propulsore
In caso di anomalie nell'accensione o mancata accen-
sione di un propulsore, procedere sempre come segue:
tenere premuto lo strumento contro la superficie di lavoro
per 30 secondi.
Se il propulsore continua a non funzionare, ritrarre lo
strumento dalla superficie di lavoro, facendo attenzione
a non rivolgerlo verso stessi o altre persone.
Rimuovere il propulsore e smaltirlo in modo da escludere
unnuovoutilizzoounutilizzononconforme.
8.2 Caricare lo strumento 2345
Prima di ogni nuovo inserimento di chiodi, lo strumento
deve eseguire ripetizioni ed essere caricato.
1. Prendere la guida chiodi tra pollice e indice e tirare in
avanti l'inserto lungo l'asse verticale dello strumento
fino alla battuta.
2. Inserire un propulsore non utilizzato nel supporto
propulsori.
NOTA Inserire il propulsore liberamente nello stru-
mento. Non premere!
3. Spostare di nuovo la carica completamente indietro.
In questo modo il pistone viene portato in posizione
di partenza per il fissaggio.
4. Inserire il chiodo, con la testa avanti, dalla parte
anteriore nello strumento finché l'anello del chiodo
non si trovi fisso nello strumento stesso.
NOTA Nel caso in cui l'estrazione/il movimento di
ritorno della carica risultassero particolarmente dif-
ficoltosi, ciò significa che lo strumento necessita di
una pulizia. Inviare lo strumento in assistenza! Vedi
capitolo 9.3
Lo strumento è ora nuovamente pronto per un pro-
cesso di inchiodatura.
8.3 Regolazione della potenza
1. Scegliere il propulsore con lo spessore più adatto
all'applicazione.
2. Se non è disponibile alcun valore empirico, comin-
ciare a lavorare sempre con la minima potenza:
scegliere il colore di propulsore più delicato.
3. Inserire un chiodo.
Se il chiodo penetra ad una profondità insufficiente,
scegliere un propulsore più spesso.
it
55
Printed: 14.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5069866 / 000 / 03
8.4 Inchiodatura 6
ATTENZIONE
Rispettare sempre le indicazioni di sicurezza riportate
nel manuale d'istruzioni.
1. Premere lo strumento in posizione perpendicolare
alla superficie di lavoro.
2. Effettuare il fissaggio premendo il grilletto dello stru-
mento.
8.5 Scaricamento dello strumento 7
ATTENZIONE
Non tentare mai di estrarre il propulsore spingendolo
dal retro con un oggetto appuntito o affilato.
Accertarsi che non vi sia alcun propulsore o elemento di
fissaggio inserito nello strumento nel momento in cui si
imposta il lavoro. Nel caso in cui lo strumento al termine
del lavoro sia ancora carico, rimuovere il propulsore e
l'elemento di fissaggio dallo strumento.
NOTA
Nel caso in cui il manicotto abbia bloccato un propulsore
esaurito nel supporto propulsori, smontare lo strumento
(vedere 9.3.1) e utilizzare l'introduttore per spostare il ma-
nicotto del propulsore anteriormente dal supporto pro-
pulsori.
9 Cura e manutenzione
PRUDENZA
Durante il regolare utilizzo dello strumento e a seconda
del tipo di strumento, i componenti rilevanti per il fun-
zionamento sono soggetti ad imbrattamento e usura.
Per un funzionamento conforme e sicuro dello stru-
mento, effettuare regolarmente ispezioni e interventi
di manutenzione è un presupposto fondamentale. Si
consiglia di pulire lo strumento e di eseguire un con-
trollo del pistone perlomeno una volta al giorno in
caso di uso intensivo, ma comunque al più tardi dopo
3.000 colpi!
ATTENZIONE
Durante le operazioni di manutenzione o riparazione
non devono trovarsi propulsori nello strumento. Nella
guida chiodi non deve trovarsi alcun elemento di fis-
saggio.
PRUDENZA
A causa dell'utilizzo, lo strumento può surriscaldarsi. Ciò
potrebbe provocare ustioni alle mani. Non smontare lo
strumento quando è ancora caldo. Lasciare che lo
strumento si raffreddi.
9.1 Cura dello strumento
ATTENZIONE
Per la pulizia dello strumento non utilizzare apparec-
chi a getto d'acqua o di vapore! Non utilizzare mai
l'attrezzo se le feritoie di ventilazione sono ostruite.
Impedire che corpi estranei penetrino all'interno dello
strumento.
Pulire regolarmente la parte esterna dello strumento con
un panno leggermente umido.
9.2 Manutenzione
Controllare regolarmente che le parti esterne dello stru-
mento non presentino danneggiamenti e che gli elementi
di comando funzionino perfettamente. Non utilizzare lo
strumento se questo presenta parti danneggiate o se gli
elementi di comando non funzionano correttamente. Fare
riparare lo strumento dal Centro Riparazioni Hilti.
Azionare lo strumento solo con i propulsori raccomandati.
Unasostituzioneerratadelpropulsoreounaregolazione
eccessiva dell'energia può provocare il guasto prematuro
dei componenti dello strumento.
ATTENZIONE
La sporcizia presente negli strumenti DX contiene so-
stanze pericolose per la salute. Non inalare polvere /
sporcizia durante la pulizia. Tenere la polvere / la
sporcizia lontana dagli alimenti. Lavarsi le mani dopo
la pulizia dello strumento. Non utilizzare mai grasso
per la manutenzione / lubrificazione dei componenti
dello strumento. Questo potrebbe provocare anoma-
lie di funzionamento dello strumento. Utilizzare esclu-
sivamente spray Hilti o prodotti di pari qualità.
9.3 Inviare lo strumento in assistenza
Inviare lo strumento in assistenza qualora si riscontras-
sero variazioni (cali) di potenza e/o anomalie nell'accen-
sione di un propulsore, oppure se il comfort di utilizzo
dello strumento stesso diminuisse sensibilmente. Con-
cretamente questo significa: la compressione necessaria
aumenta, la resistenza all'estrazione cresce, il manicotto
del propulsore scaricato si rimuove solo con fatica oppure
la ripetizione diventa difficoltosa.
9.3.1 Smontaggio dello strumento 89
NOTA
In caso di forte sporcizia dello strumento, colpire il pi-
stone dal retro attraverso il supporto pistone dalla guida
pistone. Utilizzare un introduttore.
it
56
Printed: 14.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5069866 / 000 / 03
1. Premere la battuta completamente e rimuovere con-
temporaneamente l'inserto nell'asse verticale dallo
strumento.
2. Colpire leggermente l'inserto sul fondo per portare
avanti il pistone.
3. Tenere ferma la guida chiodi con una mano, mentre
con l'altra girare la guida pistone in senso antiorario.
4. Rimuovere l'anello di arresto ed estrarre il pistone.
9.3.2 Controllare che pistone e anello di arresto
non siano usurati
NOTA
Non utilizzare un pistone usurato e non sottoporlo ad
alcun intervento.
NOTA
Sostituire l'anello di arresto se deformato o danneggiato.
PRUDENZA
Continuare a lavorare con l'anello di arresto defor-
mato può avere come conseguenza il danneggia-
mento della guida chiodi e del pistone.
Sostituire il pistone se:
èrotto
- risulta eccessivamente usurato (ad esempio rottura
segmenti a 90°)
- l'anello del pistone è saltato o manca.
il pistone è deformato (verificare facendolo rotolare su
di una superficie piana).
9.3.3 Verificare l'usura della guida chiodi
Sostituire la guida chiodi nel caso in cui il tubo risultasse
danneggiato (ad esempio piegato, allargato, criccato).
9.3.4 Controllare che l'O-Ring non sia usurato
Sostituire l'O-Ring se è strappato o fortemente schiac-
ciato o ancora mancante.
9.3.5 Pulizia    
PRUDENZA
Non danneggiare l'O-Ring con la spazzola.
Pulire lo strumento perlomeno una volta alla settimana,
oppure subito dopo aver piantato un gran numero di
chiodi (circa 3.000 cicli di fissaggio).
Pulire le singole parti con le relative spazzole:
- pulire l'alloggiamento all'interno
- pulire la guida pistone e il supporto pistone
- pulire la guida chiodi all'interno e all'esterno
Pulire il pistone e l'anello del pistone finché si muove
liberamente.
9.3.6 Lubrificazione
Spruzzare leggermente le parti pulite con lo spray Hilti
fornito in dotazione. Utilizzare esclusivamente lo spray
Hilti o prodotti di qualità equivalente.
9.3.7 Montaggio dello strumento   
NOTA
Maneggiare i componenti più piccoli con cura. Potreb-
bero andare perduti.
1. Assemblare anello di arresto e pistone, quindi inse-
rirli nella guida pistone.
2. Avvitare la guida chiodi a filo nella guida pistone.
3. Spingere l'inserto nello strumento fino alla battuta
con la fessura rivolta verso il basso.
9.3.8 Controllo
Dopoilavoridicuraemanutenzionesidevecontrollare
se sono stati montati tutti i dispositivi di protezione e se
questi funzionano regolarmente.
NOTA
Per constatare se uno strumento è pronto per l'uso,
è necessario appoggiarlo, scarico, contro un materiale
base duro e premere il grilletto, senza inserire alcun
elemento di fissaggio e propulsore. Un clic ben udibile
del grilletto segnala che lo strumento è pronto per l'uso.
10 Problemi e soluzioni
ATTENZIONE
Prima dei lavori di eliminazione delle anomalie, scaricare lo strumento.
Problema Possibile causa
Soluzione
Maggiore potenza richiesta du-
rante la ricarica
Accumulo di residui della combu-
stione
Inviare lo strumento in assistenza.
Vedere capitolo: 9.3 Inviare lo stru-
mento in assistenza
La pressione d'appoggio neces-
saria aumenta
Accumulo di residui della combu-
stione
Inviare lo strumento in assistenza.
Vedere capitolo: 9.3 Inviare lo stru-
mento in assistenza
La resistenza del grilletto au-
menta
Accumulo di residui della combu-
stione
Inviare lo strumento in assistenza.
Vedere capitolo: 9.3 Inviare lo stru-
mento in assistenza
it
57
Printed: 14.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5069866 / 000 / 03
Problema Possibile causa
Soluzione
Non è possibile eseguire la ripe-
tizione.
Anello di arresto danneggiato Sostituire l'anello di arresto.
L'energia è eccessiva, quindi il pi-
stone è bloccato.
Liberare il pistone.
Utilizzare propulsori meno potenti o
un elemento più lungo.
Nessun elemento caricato, quindi pi-
stone bloccato.
Liberare il pistone.
Utilizzare l'elemento di fissaggio.
Strumento sporco. Pulire lo strumento.
Se il problema persiste: fare eseguire
un intervento di manutenzione sullo
strumento.
ATTENZIONE
Non tentare di estrarre con la forza i
propulsori inutilizzati dallo strumento.
Vedere capitolo: 9.3 Inviare lo stru-
mento in assistenza
Non è possibile azionare il gril-
letto
Lo strumento non viene premuto a
fondo
Premere a fondo lo strumento
Propulsore difettoso Utilizzare un nuovo propulsore
Strumento sporco. Pulire lo strumento.
Se il problema persiste: fare eseguire
un intervento di manutenzione sullo
strumento.
ATTENZIONE
Non tentare di estrarre con la forza i
propulsori inutilizzati dallo strumento.
Vedere capitolo: 9.3 Inviare lo stru-
mento in assistenza
Strumento non ricaricato Ricaricare lo strumento
Strumento bloccato Lo strumento è troppo sporco. Pulire lo strumento.
Pistone danneggiato Controllare il pistone (vedere 9.3.2) e,
se necessario, sostituirlo
Strumento danneggiato Se il problema persiste: Contattare il
Centro riparazioni Hilti
Mancato scoppio L'elemento
vieneinseritosoloparzialmente
all'interno del materiale di base
Posizione errata del pistone Fare eseguire le ripetizioni allo stru-
mento.
Vedere capitolo: 8.5 Scaricamento
dello strumento 7
Ripetizione non omogenea, in parte
incompleta.
Ripetizione completa
Anello del pistone difettoso o man-
cante.
Sostituire il pistone.
Propulsori difettosi Sostituire il propulsore (se necessa-
rio, utilizzare una confezione nuova,
asciutta)
Se il problema persiste: fare eseguire
un intervento di manutenzione sullo
strumento.
Vedere capitolo: 9.3 Inviare lo stru-
mento in assistenza
it
58
Printed: 14.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5069866 / 000 / 03
Problema Possibile causa
Soluzione
Mancato scoppio L'elemento
vieneinseritosoloparzialmente
all'interno del materiale di base
Strumento sporco. Pulire lo strumento.
Se il problema persiste: fare eseguire
un intervento di manutenzione sullo
strumento.
ATTENZIONE
Non tentare di estrarre con la forza i
propulsori inutilizzati dallo strumento.
Vedere capitolo: 9.3 Inviare lo stru-
mento in assistenza
Strumento non ricaricato Ricaricare lo strumento
Durante la ripetizione il propul-
sore non viene espulso.
L'energia è eccessiva, quindi il pi-
stone è bloccato.
Liberare il pistone.
Utilizzare propulsori meno potenti o
un elemento più lungo.
L'elemento di fissaggio non è inserito,
quindi il pistone è bloccato.
Liberare il pistone.
Introdurre il chiodo nello strumento.
Strumento surriscaldato Lasciar raffreddare lo strumento,
infine rimuovere dallo strumento il
manicotto del propulsore con cautela.
ATTENZIONE
Non tentare di estrarre con la forza i
propulsori inutilizzati dallo strumento.
Lo strumento è danneggiato. Contattare Hilti.
Non è possibile rimuovere il ma-
nicotto del propulsore.
Manicotto del propulsore deformato. Smontare lo strumento e rimuovere
il manicotto del propulsore bloccato
anteriormente tramite l'introduttore
dal supporto propulsore.
ATTENZIONE
Non tentare di estrarre con la forza i
propulsori inutilizzati dallo strumento.
Vedere capitolo: 9.3.1 Smontaggio
dello strumento 8 9  
Il pistone si incastra nel mate-
riale di base / elemento inserito
troppo in profondità
Elemento troppo corto Utilizzare un elemento più lungo.
Elemento senza rondella Utilizzare l'elemento con rondella per
applicazioni su legno.
Potenza eccessiva. Utilizzare propulsori meno potenti
it
59
Printed: 14.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5069866 / 000 / 03
Problema Possibile causa
Soluzione
Elemento inserito troppo poco
in profondi
Elemento troppo lungo Utilizzare un elemento più corto.
NOTA
Rispettare i requisiti relativi alla pro-
fondità di inserimento minima. Richie-
dere il "Manuale della tecnica di fis-
saggio" presso il Centro Riparazioni
Hilti.
Potenza insufficiente Utilizzare propulsori più potenti
Il chiodo si piega Superficie dura o materiale inerte
duro e/o grezzo nel calcestruzzo.
Utilizzare propulsori più potenti
Utilizzare DX-Kwik (preforatura).
Tondini di cemento armato appena
sotto la superficie del calcestruzzo
Utilizzare chiodi più corti.
Utilizzare chiodi con limiti di utilizzo
superiori.
Utilizzare DX-Kwik (preforatura).
Eseguire il fissaggio in un altro punto.
Sfaldamento del calcestruzzo Calcestruzzo duro/vecchio Utilizzare chiodi più corti.
Superficie dura o materiale inerte
duro e/o grezzo nel calcestruzzo.
Utilizzare propulsori più potenti
Utilizzare DX-Kwik (preforatura).
Testa del chiodo danneggiata Potenza eccessiva. Utilizzare propulsori meno potenti
Limiti di applicazione superati (mate-
riale di base molto duro)
Utilizzare chiodi con limiti di utilizzo
superiori.
Pistone difettoso. Sostituire il pistone.
it
60
Printed: 14.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5069866 / 000 / 03
Problema Possibile causa
Soluzione
Il chiodo non penetra sufficien-
temente in profondità nel mate-
riale di base
Potenza insufficiente Utilizzare propulsori più potenti
Limiti di applicazione superati (mate-
riale di base molto duro)
Utilizzare chiodi con limiti di utilizzo
superiori.
Sistema inadeguato Utilizzare un sistema più potente,
come ad es. DX 76 (PTR).
Il chiodo non fa presa nel mate-
riale di base
Materiale di base in acciaio sottile
(< 4 mm)
Utilizzare un altro propulsore.
Utilizzare i chiodi per materiale di
base in acciaio sottile.
Rottura del chiodo Potenza insufficiente Utilizzare propulsori più potenti
Limiti di applicazione superati (mate-
riale di base molto duro)
Utilizzare chiodi più corti.
Utilizzare chiodi con limiti di utilizzo
superiori.
NOTA
Rispettare i requisiti relativi alla pro-
fondità di inserimento minima. Richie-
dere il "Manuale della tecnica di fis-
saggio" presso la filiale Hilti regionale.
La testa del chiodo perfora il
materiale fissato (lamiera)
Potenza eccessiva. Utilizzare propulsori meno potenti
Utilizzare chiodi con Top Hat.
Utilizzare chiodi con rondella.
it
61
Printed: 14.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5069866 / 000 / 03
11 Smaltimento
Gli strumenti e gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il
riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere
al ritiro dei vecchi strumenti / attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti
Hilti oppure il proprio referente Hilti.
12 Garanzia del costruttore
In caso di domande relative alle condizioni della garanzia,
rivolgersi al rivenditore HILTI più vicino.
13 Dichiarazione di conformità CE (originale)
Denominazione: Inchiodatrice
Modello: DX E‑72
Generazione: 01
Anno di progettazione: 1991
Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo che questo
prodotto è stato realizzato in conformità alle seguenti
direttive e norme: 2006/42/CE, 2011/65/EU.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Norbert Wohlwend Tassilo Deinzer
Head of Quality & Processes Manage-
ment
Head BU Measuring Systems
BU Direct Fastening BU Measuring Systems
04/2013 04/2013
Documentazione tecnica presso:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
14 Certificato di collaudo CIP
Per gli Stati membri C.I.P., ad eccezione dello spazio giu-
ridico UE ed EFTA, vale quanto segue: lo strumento Hilti
DXE-72èconformepercostruzioneedècontrollatoa
sistema. Per questo motivo, lo strumento è provvisto del
contrassegno di certificazione PTB, di forma quadrata,
con il numero di immatricolazione registrato S 832. In
questo modo Hilti garantisce la conformità dello stru-
mento con il modello omologato. Difetti inammissibili che
vengano individuati durante l'uso dello strumento devono
essere segnalati al responsabile incaricato presso l'au-
torità per l'omologazione (PTB), nonché all'Ufficio della
Commissione Internazionale Permanente (C.I.P.).
it
62
Printed: 14.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5069866 / 000 / 03
15 Salute dell'operatore e sicurezza
15.1 Informazioni sulla rumorosi
Inchiodatrice a propulsione
Tipo DX E‑72
Modello Serie
Calibro 5.6/16 giallo
Regolazione della potenza Regolazione della potenza assente
Applicazione Fissaggio di elementi in legno da 20 mm sul calce-
struzzo (C40) con X-U47 P8
Valori dichiarati di rumorosità misurati ai sensi della Direttiva Macchine 2006/42/CE in combinazione con
E DIN EN 15895
Livello di potenza sonora, L
WA, 1S
1
115 dB (A)
Livello di pressione sonora sul posto di lavoro, L
pA, 1s
2
107 dB (A)
Livello di pressione acustica d'emissione, L
pC, peak
3
141 dB (C)
1
±2dB(A)
2
±2dB(A)
3
±2dB(C)
Condizioni di esercizio e installazione: Installazione e uso del bullonatore secondo E DIN EN 15895-1 nell'ambiente
di prova poco riflettente dell'azienda Müller-BBM GmbH. Le condizioni dell'ambiente di prova sono conformi a
DIN EN ISO 3745.
Procedura della prova: Procedura su superficie avvolgente all'aperto con fondo riflettente ai sensi di E DIN EN 15895,
DIN EN ISO 3745 e DIN EN ISO 11201.
OSSERVAZIONE: le emissioni sonore misurate e la relativa incertezza di misura rappresentano il limite superiore dei
valori di riferimento della rumorosità stimati per le misurazioni.
Da condizioni di lavoro diverse possono derivare differenti valori di emissione.
15.2 Vibrazione
Il valore totale di vibrazioni secondo la norma 2006/42/CE
non supera i 2,5 m/s².
Per ulteriori informazioni inerenti alla salute dell'operatore
ed alla sicurezza consultare la pagina Internet di Hilti,
www.hilti.com/hse.
it
63
Printed: 14.04.2014 | Doc-Nr: PUB / 5069866 / 000 / 03
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191

Hilti DX E72 Istruzioni per l'uso

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Istruzioni per l'uso