Pottinger TORRO 5700 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

Istruzioni per l‘uso
I
+ ISTRUZIONI PER LA CONSEGNA DEI PRODOTTI . . . pag. 3
"Traduzione della versione originale delle istruzioni d'uso" Nr. 99 5543.IT.80N.0
Carro di insilamento
TORRO 4500
(Tipo 5543 : + . .   0111)
TORRO 5100
(Tipo 5544 : + . . 01492  )
TORRO 5700
(Tipo 5545 : + . . 01632  )
ALLG./BA SEITE 2 / 0000-I
Responsabilità per il prodotto, obbligo di infor-
mazione.
La responsabilità per il prodotto obbliga il fabbricante ed il commerciante a consegnare il manuale delle
istruzioni per l’uso al momento della vendita della macchina e ad istruire il cliente in merito all’uso della
macchina stessa, richiamando contemporaneamente la sua attenzione sulle sue istruzioni per l’uso, sulle
sue norme di sicurezza e per la manutenzione.
Onde poter certificare che la macchina ed il manuale con le istruzioni per il suo uso siano stati consegnati
in modo regolamentare è necessaria una conferma scritta. A questo scopo si deve ritornare
- il documento A, debitamente firmato, alla ditta Pöttinger.
- Il documento B rimane al concessionario che ha fornito la macchina.
- Il cliente trattiene il documento C.
In base alla legge sulla responsabilità per danno da prodotti difettosi ogni agricoltore è un
imprenditore.
Come danno materiale ai sensi della legge sulla responsabilità per danno da prodotti difettosi si intende
un danno causato da una macchina, non un danno che si verifica in essa. Per la responsabilità è prevista
una franchigia (500 euro).
I danni materiali imprenditoriali ai sensi della legge sulla responsabilità per danno da prodotti difettosi
sono esclusi dalla responsabilità.
Attenzione! Anche il cliente fa obbligo di consegnare il manuale delle istruzioni per l’uso nel caso rivenda
la macchina a terzi. Il nuovo acquirente deve essere parimenti istruito all’uso della macchina in conformità
alle istruzioni ed alle norme di cui sopra.
I
Caro agricoltore!
Siamo lieti che Lei abbia fatto una buona scelta e la ringraziamo per essersi
deciso per una macchina Pöttinger. Nella nostra qualità di Suo partner
agrotecnico siamo in grado di offrirLe qualità e rendimento al passo con un
servizio affidabile.
Al fine di poter valutare appieno le condizioni in cui le nostre macchine agricole
vengono impiegate e di tenerle poi presenti al momento dello sviluppo di nuovi
apparecchi agricoli, La preghiamo di volerci fornire alcuni dati.
In questo modo ci sarà oltretutto possibile informarLa programmatamente e
ad hoc sui prodotti di nostro nuovo sviluppo.
Pöttinger-Newsletter
www.poettinger.at/it/newsletter
Aggiornamenti su temi specialistici, links utili e spunti divertenti
Dokument D
I-0600 Dokum D Anhänger
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
STRUZIONI PER LA
CONSEGNA DEI PRODOTTI
I
Contrassegnare con una X le informazioni esat
:PWYLNHKP]LYPÄJHYLJVUMVYTLTLU[LHSSHYLZWVUZHIPSP[nJP]PSLZ\PWYVKV[[P
Macchina controllata come da bolla di consegna. Rimossi
tutti i pezzi allegati. Insieme alla macchina sono stati forniti
tutti i dispositivi di sicurezza, la trasmissione cardanica e i
dispositivi di comando.
Sono stati discussi e chiariti con il cliente il comando, la
messa in funzione e la manutenzione della macchina con
le istruzioni per l’uso alla mano.
Controllata pressione pneumatici.
Verificato accoppiamento preciso bloccato serrato dadi
ruote.
Specificato il corretto numero di giri previsto per la presa
di forza.
Effettuata dimostrazione e spiegazione funzioni
meccaniche (apertura sponda posteriore, abbassamento
e riposizionamento falciatrice, ecc.)
llustrato montaggio e smontaggio lame
Stabilito collegamento elettrico con la trattrice e verificata
correttezza allacciamento (allacciamento a 54 g). Si
raccomanda di attenersi rigorosamente alle istruzioni per
l’uso!
Effettuato adattamento carro alla trattrice: altezza timone,
posa cavo del freno, collocamento leva freno a mano nella
cabina della trattrice.
Lunghezza trasmissione cardanica risulta correttamente
regolata.
Verificato e illustrato funzionamento impianto elettrico.
Stabilito collegamento idraulico con la trattrice e verificata
la correttezza dell’ allacciamento.
Dimostrazione e spiegazione funzioni idrauliche (timone
ribaltabile, apertura sponda posteriore, ecc.).
Verificato funzionamento freno di stazionamento e freno di
esercizio.
Effettuata prova di funzionamento; non sono stati constatati
vizi.
Illustrate le varie funzioni durante la prova di funzionamento.
Verificato dispositivo automatico inserzione e disinserzione
gruppo di caricamento.
Illustrata sterzatura in posizione di trasporto e di lavoro.
ISono state fornite informazioni circa dotazioni optional e
addizionali.
E’ stata sottolineata l’imperativa necessità di leggere le
istruzioni per l’uso.
6UKLWV[LYJLY[PÄJHYLJOLSHTHJJOPUHLKPSTHU\HSLJVUSLPZ[Y\aPVUPWLYPSZ\V\ZVZPHUVZ[H[PJVUZLNUH[PPUTVKVYLNVSHTLU[HYLuULJLZZHYPH
una conferma scritta.
- A questo scopo si deve ritornare il documento A, debitamente firmato, alla ditta Pöttinger oppure via internet all’indirizzo www.poettinger.
at)
- Il documento B rimane al concessionario che ha fornito la macchina.
- Il cliente trattiene il documento C.
- 4 -
I
INDICE
1200_I-Inhalt_5543
Istruzioni per la
sicurezza sul
lavoro
Tutte le istruzioni
che riguardano
la sicurezza sono
con tras se gna te in
questo manuale
con il segnale di
pericolo raffigura-
to qui a lato.
Indice
SEGNALI DI PERICOLO
Simbolo-CE ...............................................................6
Significato dei segnali di pericolo ..............................6
MESSA IN FUNZIONE
Indicazioni generali di sicurezza riguardo all’uso del
rimorchio .................................................................... 7
Prima della messa in funzione ...................................8
PRIMO AGGANCIAMENTO ALLA TRATTRICE
Allacciamento impianto idraulico...............................9
Collegamento dei flessibili idraulici ...........................9
Provvedere al collegamento con la trattrice ............10
Regolazione del portaflessibile ................................10
Albero cardanico......................................................10
Regolazione del timone rispetto al gancio di traino
della trattrice ...........................................................11
Ammortizzamento 1) ...............................................11
Regolazione del timone articolato ...........................11
Bloccaggio dell’asse sterzante della corsa di
andata ......................................................................12
REGOLAZIONE DEL TIMONE DI TRAINO
Regolazione del timone di traino .............................13
Montaggio del timone di traino ................................13
Giunto di traino a sfera ............................................13
RUOTA DI APPOGGIO
Utilizzazione del piede di stazionamento ................14
Stazionamento del carro..........................................14
PICK-UP
Regolazione della zona di oscillazione del
Pick-up ....................................................................15
Impostare lo scarico del carico del Pick-up ............15
TAGLIATRICE
Sicurezza ed informazioni generali .........................16
Comando della tagliatrice ........................................17
Avvertenza in caso di canale di compressione
intasato ...................................................................17
Orientare la barra portalame verso l’esterno ...........18
Sostituire le lame ....................................................19
Controllare la distanza delle lame ............................19
Regolazione della forza di scatto dei coltelli ...........19
Orientare la barra portalame verso l’interno ...........20
Registrazione della barra falciante ..........................21
Registrazione dei coltelli ..........................................21
SPONDA POSTERIORE
Dispositivo di sicurezza ...........................................22
Operazione di scarico con i rulli di dosaggio ..........22
Smontaggio dei rulli di dosaggio .............................23
RULLI DI DOSAGGIO
Comando del fondo mobile .....................................24
Montaggio di un interruttore azionato dalla pressione
dell’olio ....................................................................24
SOVRASTRUTTURA
Montaggio parte superiore della sovrastruttura ......25
COMANDO - POWER CONTROL
Caratteristiche prestazionali del terminale ..............49
Messa in funzione ....................................................49
Posizione dei tasti ....................................................50
Albero del menù.......................................................51
Menù ........................................................................52
Nastro trasportatore trasversale a comando
idraulico ...................................................................55
Nastro trasportatore meccanico ..............................55
Funzione diagnostica ...............................................67
Allarmi di controllo ...................................................68
TERMINALE - ISOBUS
Struttura di servizio – carro di carico con soluzione
ISO-BUS ..................................................................70
Menu Start (avviamento) ..........................................71
Menu impostazioni di base ......................................71
Menù sponda combinata ........................................74
Menu di carico .........................................................74
Menu scarico ...........................................................75
Menu dati .................................................................77
Menù di settaggio ....................................................78
Menù Configurazione ..............................................80
Menù per il test del sensore ....................................81
Menu diagnosi .........................................................83
Allarmi di controllo ...................................................84
CARICAMENTO DEL CARRO
Processo di caricamento - indicazioni in
generale ..................................................................61
Regolazione del pick-up ..........................................61
Inizio dell’operazione di caricamento ......................61
Da rispettare durante l’operazione di
caricamento! ............................................................61
SCARICARE
Scaricare il carro .....................................................62
Frizione di disinnesto (NS) del dispositivo di
dosaggio .................................................................. 62
Ultimazione dell’operazione di scarico ...................62
MANUTENZIONE
Precauzioni di sicurezza ..........................................89
Istruzioni generali di manutenzione .........................89
Pulizia di parti macchina ..........................................89
Sosta all’aperto ........................................................89
Sosta durante l’inverno............................................89
Alberi cardanici ........................................................89
Impianto idraulico ....................................................89
Serbatoio del gas.....................................................64
Giunto limitatore di coppia ......................................64
Registrazione dei freni .............................................64
Apertura delle protezioni laterali ..............................64
Pick-up ....................................................................65
Pressa: .....................................................................65
Falciatrice ................................................................66
Smontaggio di un elemento del rastrello .................67
Trasmissione ............................................................ 68
Catene .....................................................................68
Importante! Controllare che l’accoppiamento del
cambio sia preciso, bloccato e serrato ...................69
1 volta all’anno.........................................................69
Misura di regolazione per sensori ............................70
Interruttore azionato dalla pressione dell’olio ..........72
Sostituzione del filtro ...............................................72
Protezione dell’impianto elettrico ............................73
Manutenzione della parte elettronica ......................73
Collegamento dei tubi-freno ...................................74
Spurgamento del serbatoio aria compressa ..........74
- 5 -
I
INDICE
1200_I-Inhalt_5543
Posizione di sblocco della valvola freni ...................75
Parcheggiare il carro ................................................75
ASSI E GRUPPI ASSALE
Punti d’ingrassaggio ...............................................76
Interventi di manutenzione alle ruote e ai freni ........78
Interventi di manutenzione al telaio idraulico ..........80
Interventi di manutenzione al telaio BOOGIE ..........81
DISFUNZIONI
Disfunzioni d’esercizio .............................................88
IMPIANTO ELETTRO-IDRAULICO
Rimedi in presenza di guasti all’impianto elettrico ..84
DATI TECNICI
Dati Tecnici ..............................................................85
Ubicazione della targhetta del modello ...................85
Impiego regolamentare del rimorchio ......................86
Caricamento corretto ...............................................86
RUOTE E PNEUMATICI
Momento minimo da fermo .....................................87
Pressione .................................................................87
APPENDICE
Avvertenze generali ...............................................102
TRASMISSIONE CARDANICA
Adattamento dell’albero cardanico .......................103
Montaggio dell’albero cardanico ...........................104
Uso dell’albero cardanico ......................................104
Angolo di articolazione ammesso..........................104
Limitatore automatico ............................................105
Smontaggio dell’albero cardanico .........................105
Manutenzione ........................................................106
Lubrificazione ........................................................106
Schema di lubrificazione ......................................108
Lubrificanti .............................................................110
GUIDA FORZATA
Primo montaggio alla trattrice ...............................100
Comando di riserva ...............................................101
Manutenzione ........................................................101
Valvola del freno d’emergenza ...............................112
SERVIZIO - POWER CONTROL
Disegno idraulico ...................................................104
Schema elettrico ....................................................105
Etichetta morsettiera .............................................112
DISEGNO IDRAULICO
Hydraulikplan Räumer .............................................92
Zwangslenkung .......................................................93
SCHEMA ELETTRICO
Elektroschaltpläne ...................................................95
Etichette cassetta di distribuzione.........................102
AUTOCUT
SINTESI
Costruzione e funzionamento ...............................108
Dati tecnici .............................................................108
NORME DI SICUREZZA
Indicazioni base .....................................................109
Qualificazione del personale ..................................109
Impiego conforme alla destinazione d'uso ............109
Misure organizzative ..............................................109
Assicurare la sicurezza di funzionamento .............109
Svolgimento dei lavori di manutenzione
straordinaria ........................................................... 110
Pericoli particolari ..................................................110
Idraulica .................................................................110
COMANDO
Comando macchina ISO .......................................111
Menù affilatura lame ..............................................111
Power Control ........................................................112
Menù affilatura lame ..............................................112
Avvio Autocut ........................................................113
FUNZIONAMENTO
Avvio di un’operazione d’affilatura ........................114
Interruzione di un processo d’affilatura .................116
Girare la barra lame a lato .....................................116
SERVIZIO
Azionamento manuale delle valvole di
commutazione .......................................................117
Schema elettrico ....................................................118
Schema idraulico - Jumbo Autocut .......................119
Schema idraulico - Torro Autocut ..........................120
Schema idraulico della broccia .............................121
MANUTENZIONE
Pulizia ....................................................................122
Lubrificazione ........................................................122
Sostituire la mola ...................................................123
AUTORIMEDIO
Rimozione guasti ...................................................125
- 6 -
I
SEGNALI DI PERICOLO
1000_I-Warnbilder_548
495.163
Indicazioni
relative alla
sicurezza sul
lavoro
Tutti i punti del
presente libretto
di instruzioni per
l’uso riguardanti
la sicurezza sono
contrassegnati da
questo simbolo.
Il simbolo CE, che il produttore è tenuto ad apporre sulla macchina, ne documenta verso
l’esterno la conformità alle norme della Direttiva sui macchinari e ad altre specifiche
direttive della Comunità Europea.
Dichiarazione di conformità C.E.E. (vedi allegato)
Tramite la sottoscrizione della Dichiarazione di conformità C.E.E., il produttore dichiara
che il macchinario immesso sul mercato soddisfa tutti i fondamentali requisiti attinenti alla
tutela della sicurezza e della salute delle persone previsti dalla normativa vigente.
Simbolo-CE
Significato dei segnali di pericolo
Disinserire il motore ed estrarre
la chiave prima di procedere a
operazioni di manutenzione o a
riparazioni.
Prima di toccare i componenti della
macchina, attendere chi si siano
fermati completamente.
Non avvicinare mai gli arti alla zona
a rischio di schiacciamento finché
sussiste la possibiltà che parti della
macchina compiano movimenti.
Non salire sulla piattaforma di
carica con il motore in moto e la
PTO inserita.
Non sostare entro il raggio di
movimento della grata quando il
motore è in funzione. a questa zona
solo a sicura inserita.
Non avvicinare mai il
corpo al pick-up finché
il motore della trattrice
è in funzione e la presa
di forza è allacciata.
Stare lontano dagli
organi in movimento
della maccina.
Attenzione al danneggiamento
i perni sul lato destro e sinistro
del carro devono essere sempre
picchettati allo stesso modo, si
rischia il danneggiamento della
sponda posteriore e delle parti
mobili;
di conseguenza
- controllare sempre prima
dell’apertura idraulica della
sponda posteriore.
Non soffermarsi
nel raggio di azione
della ribalta quando
la macchina è in
funzione.
494.529
- 7 -
I
1100_I-INBETRIEBNAHME_511
MESSA IN FUNZIONE
Indicazioni generali di sicurezza riguardo all’uso del rimorchio
Indicazioni riguardanti l’agganciamento e
lo sganciamento del rimorchio
Attenzione: durante l’agganciamento di macchine
alla trattrice sussiste rischio di lesione.
Non introdursi tra trattrice e rimorchio
durante l’agganciamento finché la trattrice sta
retrocedendo.
E’ vietato a chiunque sostare tra trattrice e rimorchio
senza che sia garantita, tramite azionamento del
freno di stazionamento e/o il collocamento di cunei,
l’impossibilità di uno scorrimento dei veicoli.
Attaccare e staccare la trasmissione cardanica solo
a motore disinserito.
Quando si aggancia il rimorchio l’albero cardanico
deve risultare perfettamente inserito.
Stazionamento (parcheggio) della macchina
Conformemente alle norme vigenti, quando il
rimorchio viene stazionato la trasmissione cardacica
deve venir deposta oppure assicurata con una
catena.
Non usare catene di sicure (H) per appendere la
trasmissione cardanica.
Si raccomanda l’impiego regolamentare del
rimorchio!
Impiego regolamentare del rimorchio: vedi il capitolo
"Dati tecnici".
Evitare di superare i limiti di portata del rimorchio
(carico per asse consentito, carico del timone, peso
totale). I dati relativi sono riportati sul lato destro del
carro.
• Rispettare inoltre i limiti di portata della trattrice
utilizzata.
Non utilizzare il rimorchio per il trasporto di persone,
animali o cose.
Indicazioni riguardanti la marcia con
rimorchio
Le caratteristiche di marcia della trattrice vengono
condizionate dal rimorchio agganciato.
Nelle operazioni su pendio sussiste il rischio di
ribaltamento.
La guida va di volta in volta adeguata alle condizioni
del terreno e del suolo.
Attenersi alle velocità massime (dipendenti da come
è attrezzato il rimorchio).
La trattrice va dotata di sufficienti zavorre, onde
garantire la capacità di frenatura e di sterzatura
(almeno il 20 % del peso a vuoto del veicolo deve
poggiare sull’assale anteriore).
Fare attenzione all’altezza del rimorchio (specialmente
in presenza di tunnel bassi, ponti, linee elettriche,
ecc.)
Il carico del rimorchio condiziona il comportamento
di guida del veicolo trainante.
Marcia su strada
Rispettate le norme vigenti nel Vostro Paese.
La circolazione sulle pubbliche strade è permessa
solo con sponda posteriore chiusa, scaletta in
posizione verticale e barra falciante rivolta verso
l’interno. I dispositivi di tecnica dell’illuminazione
devono essere verticali rispetto alla corsia di
marcia.
20%
Kg
Attenzione!
Osservare altresì
le indicazioni
riportate nei
diversi capitoli e
nell’allegato del
libretto.
- 8 -
I
MESSA IN FUNZIONE
1100_I-INBETRIEBNAHME_511
Controlli da eseguire prima della messa in
funzione
1. Controllare che tutti i dispositivi di sicurezza (coperture,
rivestimenti, ecc.) siano in buono stato e che siano
correttamente posizionati sul rimorchio per assolvere
la funzione protettiva di cui sono responsabili.
2. Lubrificare il rimorchio come da schema di
lubrificazione. Verificare il livello dell’olio e la tenuta
olio degli ingranaggi.
3. Verificare che gli pneumatici siano gonfiati con la giusta
pressione.
4. Verificare l’accoppiamento preciso bloccato serrato
dei dadi delle ruote.
5. Osservare il numero di giri prescritto per la presa di
forza.
6. Stabilire il contatto elettrico con la trattrice e verificare
che l’allacciamento sia corretto. Osservare le indicazioni
contenute nel libretto di istruzioni!
7. Effettuare l’adattamento alla trattrice:
altezza del timone
posa cavo del freno *)
Collocamento leva freno a mano nella cabina della
trattrice *)
8. Fissare il rimorchio esclusivamete a mezzo dei
dispositivi previsti.
9. Regolare opportunamente la lunghezza della
trasmissione cardanica e verificare il funzionamento
della sicura contro sovraccarichi (vedi allegato).
10. Verificare il funzionamento dell’impianto elettrico.
11. Allacciare condutture idrauliche alla trattrice.
Controllare lo stato di invecchiamento e di
manutenzione delle condutture idrauliche a tubo
flessibile.
Verificare che l’allacciamento sia corretto.
12. Tutte le parti mobili della macchina (sponda posteriore,
leve di regolazione, ecc.) devono venir assicurate contro
movimenti che possano causare pericolo.
13. Verificare il funzionamento del freno di stazionamento
e del freno di esercizio.
*) se esistenti
Prima della messa in funzione
a) E’ indispensabile che chi comanda la macchina
acquisisca la padronanza di tutti i comandi e delle
funzioni prima di metterla in funzione: durante l’impiego
sul lavoro è troppo tardi!
b) Prima di mettere in funzione la macchina verificare
sempre che siano garantite la sicurezza di marcia e di
esercizio del rimorchio.
c) Invitare chiunque vi si trovi a lasciare la zona a rischio
prima di azionare meccanismi idraulici e prima di inserire
l’azionamento. Rischio di schiacciamento e lacerazione
per le persone sussiste nella zona operativa del pick-
up, della falciatrice, della sponda posteriore e del tetto
mobile.
d) Prima di mettere in moto il veicolo, il conducente è tenuto
a verificare che non sussista pericolo per nessuno e che
non vi siano ostacoli. Qualora il conducente non abbia
chiara e piena visuale della carreggiata immediatamente
retrostante al rimorchio, egli è tenuto a farsi segnalare
la strada durante la retromarcia.
e) Osservare le precauzioni di sicurezza visualizzate sul
rimorchio. A pagina 5 del presente libretto di istruzioni
troverete la spiegazione dei vari segnali di pericolo.
f) Osservare altresì le indicazioni riportate nei diversi
capitoli e nell’allegato del libretto.
Nota!
Le indicazioni ripor-
tate qui di seguito
renderanno più
semplice mettere
in funzione il
rimorchio. Trove-
rete informazioni
dettagliate sui
singoli punti nei
vari capitoli del
presente libretto
di istruzioni.
- 9 -
1000_I-Erstanbau_5543
I
PRIMO AGGANCIAMENTO ALLA TRATTRICE
Allacciamento impianto idraulico
Distributore idraulico a semplice effetto
Qualora la trattrice disponesse solo di un distributore
idraulico a semplice effetto è indispensabile far montare
presso un’officina specializzata un tubo di recupero
dell’olio (T).
- Allacciare la conduttura a pressione (1) al distributore
idraulico a semplice effetto. Allacciare il flessibile di
ricupero dell’olio (2) (a sezione maggiore) al tubo di
ricupero dell’olio della trattrice.
Distributore idraulico a doppio effetto
- Allacciare la conduttura a pressione (1) ed il tubo di
ricupero dell’olio (2) (a sezione maggiore).
Tubazione LS (optional)
- Collegare la conduttura Load sensing sul raccordo LS
alla trattrice.
Attenzione in caso di trattrici con
sistema idraulico chiuso e sistema LS
JOHN-DEERE, CASE - MAXXUM, CASE - MAGNUM,
FORD SERIE 40 SLE
Prima del collegamento, avvitare del tutto la vite con
intaglio (7) nel blocco idraulico (7b).
7a
Posizione standard per trattrici con circuito
idraulico aperto
7b
Attenzione in caso di trattrici con sistema
idraulico chiuso e sistema LS
LS = Load sensing
7b
001-01-23
PT
LS
7
7a
Collegamento dei flessibili idraulici
- Prima del collegamento, disinnestare la presa di
forza
- Portare la leva (ST) del distributore idraulico in posizione
galleggiante (neutrale)
- Controllare che gli innesti idraulici siano puliti
- Pressione idraulica massima: 200 bar
- Portata massima: 60 l/min
(Eccezione:
Jumbo 7210 Combiline: 130 l/min
Jumbo 10010 Combiline: 130 l/min)
Nota!
Se durante
l’esercizio dove-
sse verificarsi un
riscaldamento
dell’olio, occorre
allacciare le con-
dutture ad un dis-
tributore idraulico
a semplice effetto
(vedi sopra).
Posizione standard per trattrici con
circuito idraulico aperto
Questa posizione della vite con intaglio (7) è regolata
dalla fabbrica (7a).
Attenzione!
Se di questo non viene tenuto conto, la valvole di
sovrappressione è costantemente impegnata, provocando
un surriscaldamento dell’olio idraulico!
Nota!
Sulla trattrice
dev’essere asso-
lutamente con-
sentito il riflusso
dell’olio senza
pressione.
Attenzione!
La pressione idrau-
lica della trattrice
massima ammes-
sa è di 200 bar!
Portata massima:
60 l/min!
(Eccezione: Jum-
bo 7210 Combi-
line: 130 l/min)
Jumbo 10010
Combiline: 130l/
min
- 10 -
1000_I-Erstanbau_5543
I
PRIMO AGGANCIAMENTO ALLA TRATTRICE
Regolazione del portaflessibile
- Regolare il portaflessibile in modo tale che ci sia
sufficiente spazio fra le condutture idrauliche e il carro
(A2).
Provvedere al collegamento con la trattrice
Comando:
- Collegare spina a 2 poli nella presa DIN 9680 sulla
trattrice
Illuminazione:
- Collegare spina a 7 poli sulla trattrice
- Funzione dell’illuminazione sul carro.
In caso di trattrice con comando ISO-Bus
- collegare la spina a 9 poli ISO nella presa ISO-Bus sulla
trattrice
Importante!
Prima di ogni
messa in funzione
è da verificare
la sicurezza per
la circolazione
stradale del
veicolo (impianto
di illuminazione,
impianto frenante,
rivestimento di
protezione, ........)!
Albero cardanico
Aggiustaggio, montaggio e manutenzione corretti
dell’albero cardanico costituiscono la premessa per una
lunga durata dell’albero stesso.
Dettagli in proposito sono riportati nel capitolo “Albero
cardanico” e devono essere assolutamente osservati.
Importante!
Avanti la prima
messa in eser-
cizio l’albero
cardanico deve
essere adattato
al trattore come
descritto nel
capitolo “Albero
cardanico”!
- 11 -
1000_I-Erstanbau_5543
I
PRIMO AGGANCIAMENTO ALLA TRATTRICE
Regolazione del timone articolato
Per garantire il perfetto funzionamento del pick-up
occorre impostare correttamente la misura (M) con il carro
agganciato (zona di oscillazione del pick-up).
- misura di regolazione (M): vedi capitolo „Pick-up“
Posizione di partenza:
- Agganciare il carro alla trattrice.
- Ambedue i pistoni dei cilindri idraulici devono essere
completamente rientrati.
Regolazione:
- Allentare il controdado (K) sulle aste filettate.
- Svitare o avvitare l’asta filettata girando il pistone del
cilindro (50) fino a raggiungere la misura (M).
- Non superare il campo di regolazione massimo
(L max: vedi tabella in basso)
- La regolazione deve avvenire girando alternativamente
i cilindri idraulici.
- Entrambi i cilindri idraulici debbono essere impostati
in modo tale da avere la stessa lunghezza.
- Avvitare nuovamente i controdadi (K).
1) Dotazione di serie nei modelli JUMBO e TORRO
Dotazione opzionale nei modelli EUROPROFI, FARO e PRIMO
Nota!
Svitando troppo
l’asta filettata,
questa potrebbe
rovinarsi. Attener-
si alla misura
massima riportata
in tabella.
Regolazione del timone rispetto al
gancio di traino della trattrice
- Montare il gancio di traino (A) alla trattrice in modo tale da
lasciare, con il carro agganciato, uno spazio adeguato
tra albero cardanico e timone da poter eseguire senza
problemi le manovre(A1).
A
001-01-26
Ammortizzamento 1)
Importante! Perché l’ammortizzamento funzioni
correttamente è necessario tenere presente quanto
segue:
- Per le corse su strada il cilindro (K) dev’essere non
rientrato del tutto.
- Estrarre il cilindro (K) di 1-3 cm circa.
Pressione di precarico nell’accumulatore del gas (G):
136-07-01
G
K
1 - 3 cm
Modello Pressione di
precarico
PRIMO, FARO
50 bar
EUROPROFI
70 bar
TORRO
80 bar
JUMBO (rimorchio da 2 ton.) 100 bar
JUMBO (rimorchio da 3, 4 ton.) 90 bar
A1
001-01-25
Modello Numero pezzo L max
PRIMO, FARO
EUROPROFI,
TORRO, JUMBO
(rimorchio da 2 ton.)
442.240 555 mm
JUMBO 3, 4t
(rimorchio da 3, 4t)
442.460 500 mm
- 12 -
0700_I-Lenkachssperre_5543
I
PRIMO AGGANCIAMENTO ALLA TRATTRICE
Variante 2
Con trattrici con Load sensing System:
- Il tubo idraulico è collegato al blocco idraulico.
- Il funzionamento avviene mediante il “Comando
POWER CONTROL” o l’ISOBUS-Terminal”
(vedere descrizione del rispettivo comando)
Variante 1
Per trattrici senza Load sensing System:
- Collegare il tubo idraulico supplementare alla
trattrice.
- Con la valvola di comando (ST) aprire o chiudere
l’asse sterzante.
L’asse sterzante va fatto funzionare diversamente
a seconda del tipo di dotazione della trattrice e del
carrello
Bloccaggio dell’asse sterzante della corsa di andata
Attenzione!
L’asse sterzante
va sempre
tenuto bloccato
lungo i percorsi
veloci su strada
ad automezzo
carico!!!
137-06-02
137-06-04
Attenzione!
L’asse sterzante va tenuto bloccato:
- durante i percorsi rettilinei veloci ad oltre 30 km/h
- su sottofondi instabili
- in pendenza
- durante lo scarico dell’asse anteriore mediante timone snodato
- durante il passaggio nel silo mobile
- se non è più sufficiente la guida laterale dell’asse non sterzato.
137-06-03
- 13 -
1000_I-Zug-Kugelkupplung_548
I
REGOLAZIONE DEL TIMONE DI TRAINO
Giunto di traino a sfera
Indicazione
Il giunto di traino a sfera può essere collegato solamente con le sfere per giunti 80 della ditta Scharmüller GmbH o
altre sfere per giunti autorizzate (diametro sfera 80 mm), adatte per una presa ed un bloccaggio sicuri.
! Manutenzione del giunto di traino a sfera
Per manutenzione generale dei veicoli
Lubrificare le parti di contatto nel punto di innesto
Controllare che la sede delle viti di fissaggio del giunto di
traino a sfera sia ben ferma
sostituire giunti di traino a sfera danneggiati, deformi o
usurati.
- la sostituzione deve essere eseguita esclusivamente da
personale specializzato!
Attenzione!
Non sono ammesse
riparazioni sul
giunto di traino a
sfera!
Montaggio del timone di traino
Il carico verticale ammesso è riportato sulla targhetta del modello.
Il valore Dc ammesso è riportato sulla targhetta del timone e degli occhielli di traino.
I momenti torcenti delle viti di collegamento degli occhioni di traino:
- M16x1,5 10.9 250 Nm
- M20x1,5 10.9 460 Nm
Le viti di carico devono essere controllate ad intervalli regolari ed eventualmente serrate.
Allo stato piegato (per scaricare) è ammesso solo un breve tratto su strada regolare e piana. Una leggera piegatura
(durante il tragitto) è comunque permessa senza limitazioni.
Nel caso il timone rimanga piegato durante la marcia si deve tener presente che la mobilità angolare verso l’alto degli
occhielli di traino (giunti a sfera) è limitata.
Attenzione!
La costruzione
e il montaggio
avvengono
principalmente in
fabbrica. In caso
di montaggio da
parte del cliente
è necessario
prendere accordi
con il fabbricante.
Regolazione del timone di traino
- 14 -
1000_I-Stützfuß_548
I
RUOTA DI APPOGGIO
Stazionamento del carro
Stazionare il carro solo sul suolo pianeggiante e
solido. Se il suolo cede è indispensabile ingrandire
in modo adeguato la superficie di appoggio del
piede di supporto con un ausilio appropriato (p.e.
un asse di legno).
- Sollevare leggermente il timone articolato.
- Estrarre il perno di fissaggio (1), girare il piede
d’appoggio verso il basso e bloccarlo nuovamente.
- Controllare il corretto bloccaggio del piede d’appoggio
(1)!
- Abbassare nuovamente il carro con il timone
articolato.
- Staccare il collegamenti idraulici ed elettrici e stazionare
il carro.
Utilizzazione del piede di stazionamento
- Agganciare il carro alla trattrice
- Azionando il timone articolato, il piede di stazionamento
viene disimpegnato (vedi cap. ”Spiegazioni sul
funzionamento del quadro di comando”)
- Estrarre il perno di bloccaggio (1), sollevare il piede di
stazionamento e bloccarlo nuovamente
- Verificare il bloccaggio corretto del perno (1)!
Attenzione!
Stazionare il
carro sul piede
di supporto
ed assicurarlo
contro la partenza
involontaria solo
dopo averlo
scaricato.
1
1
- 15 -
1000_I-Pick-up_5543
I
PICK-UP
Attenzione!
Evitare di
calpestare il pick-
up quando lo si
muove in alto o in
basso.
Impostare lo scarico del carico del Pick-up
Variante: scarico meccanico
Per un appoggio ottimale del Pick-up è possibile modificare
la tensione della molla.
Il Pick-up appoggia in modo troppo leggero (salta)
- ridurre misura (X)
Il Pick-up appoggia in modo troppo pesante
- aumentare misura (X)
Variante: scarico idraulico
Procedura di regolazione:
- Aprire il rubinetto (H) (pos. E)
- Estrarre il pick-up
- Chiudere il rubinetto (H) (pos. A)
- Abbassare il pick-up
- Impostare la pressione di sistema desiderata (circa 27
bar) aprendo brevemente il rubinetto di chiusura (H) e
controllando il manometro (M)
Più è alta la pressione, maggiore è lo scarico.
Pressione di precarico nell’accumulatore del gas (G):
- 10 bar di azoto (N)
Regolazione della zona di oscillazione del Pick-up
Per garantire il perfetto funzionamento del pick-up
occorre impostare correttamente la misura (M) con il carro
agganciato (zona di oscillazione del pick-up).
Misura (M) = 480 mm
Indicazione:
Se la regolazione avviene su fondo non piano,
ridurre la quota di 10 mm (M = 470 mm)
Per la procedura di regolazione vedi capitolo „Primo
agganciamento alla trattrice“
Il deflettore in lamiera (P) svolge anche una
funzione di protezione antinfortunistica
e non deve essere tolto durante il
funzionamento.
136-07-03
Pos A
Pos E
M
G
H
- 16 -
1000_I-Schneidwerk_5543
I
TAGLIATRICE
Sicurezza ed informazioni generali
Attenzione!
Prima di eseguire lavori di controllo,
manutenzione e regolazione sul gruppo
coltelli, mettere in sicurezza la presa
di potenza e il sistema idraulico contro
l’accensione imprevista!
Il rimorchio deve essere messo in sicurezza
contro il rotolamento perché in parte
si devono svolgere operazioni sotto il
medesimo!
Controlli importanti sulla barra portalame
prima di ogni messa in servizio:
- Bulloni a sinistra e a destra bloccati (E2)
- Togliere lo sporco dalla sicura di sovraccarico coltelli
Attenzione!
In tutti i lavori sulla
barra portalame
sussiste aumen-
tato pericolo di
lesioni, soprattut-
to quando la barra
portalame viene
orientata late-
ralmente verso
l’interno e quando
viene sollevata.
81
249-06-08
S
- Il blocco coltelli è nella posizione corretta (posizione
operativa (A), posizione di manutenzione (B))
- Sostituire i coltelli usurati o piegati
Attenzione!
Per i lavori di manutenzione sul gruppo
coltelli la barra portalame può essere girata
sul lato sinistro della macchina.
Tutte le lame diventano così accessibili:
- per molare le lame
- per montare e smontare le lame
- per operazioni di pulizia
495.799.0001
A B
Attenzio-
ne!
Verificare prima
di ogni messa
in funzione che
i perni a sinistra
ed a destra siano
bloccati!
- 17 -
1000_I-Schneidwerk_5543
I
TAGLIATRICE
V x.xx
Tasti esterni del gruppo falciante
Per effettuare i necessari lavori di manutenzione sul gruppo
falciante si può aprire e chiudere la barra falciante usando
i due tasti (2, 3).
Questi due pulsanti sono da utilizzare solo con il canale di
trasporto libero e l’avviamento della pressa spento!
Comando della tagliatrice
Avvertenza in caso di canale di
compressione intasato
Attenzione!
Se il canale di compressione è intasato,
non azionare il tasto di apertura (3) perché
la barra portalame viene orientata verso
l’esterno sotto pressione idraulica.
Rimedio
- Tenere premuto il tasto sull’elemento di
comando e contemporaneamente accendere l’albero
cardanico.
La barra di taglio viene aperta attraverso la pressione
di alimentazione del carico con albero cardanico in
funzione.
- Dopo aver rimosso l’intasamento richiudere la barra
portalame.
2 3
Chiudere il gruppo falciante
Fino a quando il tasto rimane premuto
- la barra falciante si muove nel canale di trasporto
Se la barra falciante non è rientrata del tutto
- visualizzazione sul display (1)
Apertura del gruppo falciante
Fino a quando il tasto rimane premuto
- la barra falciante viene estratta tramite la pressione
idraulica
Se il gruppo coltelli è fuoriuscito
- visualizzazione sul display (1) vedi sopra
1
- 18 -
1000_I-Schneidwerk_5543
I
TAGLIATRICE
Attenzione!
Non mettere in
marcia la mac-
china quando la
barra portalame
(A) è comple-
tamente rivolta
verso l’esterno.
Attenzione!
In tutti i lavori sulla
barra portalame
sussiste aumen-
tato pericolo di
lesioni, soprattut-
to quando la barra
portalame viene
orientata late-
ralmente verso
l’interno e quando
viene sollevata.
Attenzione!
Il blocco lame deve
trovarsi sempre
nella posizione
operativa (A).
(Non dimentica-
re di rimetterlo
a posto dopo i
lavori di manuten-
zione!)
Orientare la barra portalame verso
l’esterno
1. Portare il blocco delle lame dalla posizione
operativa (A) alla posizione di manutenzione
(B)
Nota:
Portare il blocco lame in posizione di
manutenzione (B) solo se si devono
smontare le lame.
2. Aprire il gruppo coltelli
3. Sganciare il cilindro oscillante sinistro e destro
(1) dal gruppo coltelli.
- Staccare la copiglia di sicurezza
- Sganciare il cilindro oscillante (1) dal gruppo coltelli
(3)
- Depositare il cilindro oscillante sinistro (1) nel
supporto di manutenzione (2). Per il cilindro oscillante
destro non ci sono supporti di manutenzione, basta
sganciarlo.
4. Sul lato sinistro della macchina sbloccare il
bullone (E1).
- Rimuovere la copiglia (V) e sbloccare il bullone
- Fissare nuovamente il bullone con la copiglia (V)
495.799.0001
A B
1
2
3
5. Sul lato destro della macchina sbloccare il
bullone (E1).
6. Girare il gruppo coltelli a sinistra verso
l’esterno.
- 19 -
1000_I-Schneidwerk_5543
I
TAGLIATRICE
81
249-06-08
S
Sostituire le lame
Attenzione!
Non afferrare le lame sul lato affilato!
Indossare guanti di protezione!
Smontare le lame
- Premere le lame in avanti finché la leva di arresto
(R) ribalta dalla cavità della lama
- Estrarre la lama verso il retro
Attenzione!
Rimuovere regolarmente lo sporco che
si è depositato tra leva di arresto e barra
portalame affinché il blocco riprenda a
funzionare di nuovo senza ostacoli.
Nota!
Per garantire un
funzionamento
ineccepibile della
sicura lame, si
consiglia una puli-
zia frequente.
Montare le lame
- Agganciare prima le lame davanti
- Premere le lame verso il basso/indietro finché la
leva di arresto (R) si blocca nella cavità della lama
R
Controllare la distanza delle lame
Terien ja sullojaroottorin välinen etäisyys pitää olla
vähintään 20 mm.
- Rajoitinruuvia (SK-3) säädetään vastaavasti.
Tarkistus
1. Teräpalkin sisään kääntäminen
(työskentelyasento).
2. Tee silmämääräinen tarkistus
Terien ja sullojaroottorin välinen etäisyys pitää olla vähintään
20 mm.
Etäisyyden säätö
1. Lukkomutteri (K) avataan.
- teräpalkin molemmin puolin
2. Ruuvia (SK-3) kierretään, kunnes oikea etäisyys
(20-30 mm) saavutetaan.
- Molempia rajoitinruuveja säädetään niin, etteivät
teräpalkit työskentelyasentoon käännettäessä
kosketa muihin koneen osiin.
3. Rajoitinruuvit lukitaan lukkimuttereilla (K).
K
Regolazione della forza di scatto dei
coltelli
- La forza di scatto dei coltelli va regolata tramite la vite
(S).
Misura di regolazione = 81 mm
- 20 -
1000_I-Schneidwerk_5543
I
TAGLIATRICE
Orientare la barra portalame verso
l’interno
1. Girare il gruppo coltelli verso il centro e
spingerlo nella guida.
2. Sul lato destro della macchina bloccare il
bullone (E1).
3. Sul lato sinistro della macchina sbloccare il
bullone (E1).
4. Agganciare i cilindri oscillanti sinistro e destro
(1) al gruppo coltelli.
- Agganciare i cilindri oscillanti (1) sinistro e destro
sul bullone del gruppo coltelli (3)
- Fissare ogni cilindro oscillante (1) con una copiglia
di sicurezza.
5. Portare il blocco delle lame dalla posizione
di manutenzione (B) alla posizione operativa
(A)
Attenzione!
In tutti i lavori sulla
barra portalame
sussiste aumen-
tato pericolo di
lesioni, soprattut-
to quando la barra
portalame viene
orientata late-
ralmente verso
l’interno e quando
viene sollevata.
1
2
3
495.799.0001
A B
Attenzione!
Il blocco lame deve
trovarsi sempre
nella posizione
operativa (A).
(Non dimentica-
re di rimetterlo
a posto dopo i
lavori di manuten-
zione!)
Attenzione!
Prima di orientare
il gruppo coltelli
verso l’interno
controllare che
sia in condizioni
regolari (eventu-
ali lame dann-
eggiate, pezzi
piegati ecc.).
6. Orientare la barra portalame verso l’interno
- con il tasto (1) dei tasti esterni del gruppo coltelli
1 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159

Pottinger TORRO 5700 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per