Rothenberger 1.1-4 Inch 6 Reduction Inserts Manuale utente

Tipo
Manuale utente
ROFROST Turbo II R290
1.1/4“ 2“
ROFROST Turbo II R290
rothenberger.com
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d’utilisation
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni d’uso
NL Gebruiksaanwijzing
SV Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcjaobsługi
CS Návodkpoužívání
HU Kezelési útmutató
BGИнструкциязаексплоатация
EL Οδηγίεςχρήσεως
RU Инструкцияпоиспользованию
ROFROST Turbo II R290 1.1/4“
B ROFROST Turbo II R290 2“
A
Die Richtwerte für Einfrierzeiten gelten bei einer
Umgebungstemperatur +22°C. Es ist auf ein
ausreichendes Auftragen von Wärmeleitpaste
zwischen Kältezange und Reduziereinsatz sowie
Reduziereinsatz und Rohr zu achten!
no. Gr. no. Gr.
62217 I 62214 VII
62211 II 62226 VIII
62212 III 62215 IX
62219 IV 62227 X
62213 V 62221 XI
62224 VI 62216 XII
no. Gr.
62231 A
62232 B
62233 C
62234 D
62235 E
62236 F
62237 G
*= Zange ohne Reduziereinsatz
Gr. E
Gr. I - XII
(ROFROST Turbo II
R290 1.1/4“)
CMounting & Operating
3
21
Intro
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien
übereinstimmt.
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this product
conforms to the standards and guidelines stated.
DECLARATION EU DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est conforme aux normes et directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD EU
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que
este producto cumple con las normas y directivas
mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ EU
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate.
EU-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit
product overeenstemt met de van toepassing zijnde
normen en richtlijnen.
EU-FÖRSÄKRAN
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt uppfyller
de angivna normerna och riktlinjerna.
TODISTUS EU-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
tuote on allalueteltujen standardien ja
standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI EU
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt
ten odpowiada wymaganiom następujących norm i
dokumentów normatywnych.
EU-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ
Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento výrobek
odpovídá následujícím normám a normativním
dokumentům.
EU-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék megfelel a következő szabványoknak vagy
szabványossági dokumentumoknak.
ЕU ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние най-отговорно декларираме, че този продукт
съответства на зададените норми и предписания.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΕ
Δήλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύvη, ότι αυτό το
προϊόv αvταποκρίvεται στα ακόλουθα πρότυπα ή
έγγραφα τυποποίησης.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ EU
Мы заявляем что этот продукт соответствует
следующим стандартам.
ROFROST Turbo II R290:
2014/30/EU, 2014/35/EU, 2014/29/EU, 2011/65/EU, EN ISO 12100,
EN 60335-1, EN 60335-2-24, EN 378-1, EN 378-2, EN 378-3,
EN 378-4, EN IEC 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN IEC 61000-6-2,
EN IEC 61000-6-3, EN 62233, EN IEC 63000
Herstellerunterschrift
Manufacturer/ authorized representative si
g
nature
Thomas Bamberger i. V. Soner Tekin
Managing Director Head of Industrial
Engineering
Kelkheim, 07.03.2023
Technische Unterlagen bei/ Technical file at:
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstraße 2-4
D-65779 Kelkheim/Germany
Intro
DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung!
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch
Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
Seite 2
ENGLISH
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not
cove
r
damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!
page 11
FRANÇAIS
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée! Sous réserve de modifications
techniques!
page 20
ESPAÑOL
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!
página 30
ITALIANO
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad
errori nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!
Pagina 40
NEDERLANDS
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door
bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!
bladzijde 50
SVENSKA
Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om
apparaten har använts eller betjänats på ett felaktigt sätt! Med reservation för tekniska ändringar!
sida 59
SUOMI
Lue ja säilytä tämä käyttöohje! Älä heitä pois! Takuu ei kata käyttövirheistä aiheutuvia vahinkoja!
Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!
sivulta 68
POLSKI
Instrukcjê obslugi prosze przeczytac i przechowac! Nie wyrzucac! Przy uszkodzeniach
wynikajacych z blêdów obslugi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrzezone!
strony 77
CESKY
Navod k obsluze si prosim přečtěte a uschovejte jej! Nevyhazujte jej! V pripade poškozeni
zpusobenem chybnou obsluhou zanika zaruka! Technicke změny jsou vyhrazeny!
Stránky 87
MAGYAR
Kérjük, olvassa el és őrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el! A helytelen kezelésből származó
károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!
oldaltól 96
БЪЛГАРСКИ
Прочетете внимателно и запазете инструкцията за експлоатация! Не я захвърляйте или
унищожавайте! При настъпили дефекти вследствие на неправилно обслужване гаранцията отпада!
Технически изменения по уреда са изключително в компетенцията на фирмата производител!
Страница 105
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Οδηγίες χειρισμού παρακαλείσθε να τις διαβάσετε και να τις φυλάσσετε! Μην τις πετάξετε! Σε ζημιες
από σφάλματα χειρισμού παυει να ισχύει η εγγύηση! Με επιφύλαξη για τεχνικές αλλαγές!
Σελίδα 115
PУCCKИЙ
Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего использования! B
случае поломки инструмента из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на
обслуживание по гарантии! Bозможны технические изменения!
Страница 125
2
DEUTSCH
Inhalt Seite
1
Hinweise zur Sicherheit .......................................................................................................... 3
1.1
Bestimmungsgemäße Verwendung ...................................................................................... 3
1.2
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ........................................................ 3
1.3
Spezielle Sicherheitshinweise .............................................................................................. 5
1.4
Spezielle Sicherheits- und Warnhinweise für Geräte mit Kältemittel R290 (Propan) ........... 6
2
Technische Daten .................................................................................................................... 7
3
Lieferumfang, Transport und Lagerung ................................................................................ 7
4
Funktion des Gerätes .............................................................................................................. 8
4.1
Inbetriebnahme ..................................................................................................................... 8
4.2
Einsatz und Wechsel der Werkzeuge ................................................................................... 8
4.3
Bedienung ............................................................................................................................. 9
4.4
Außerbetriebnahme .............................................................................................................. 9
5
Pflege und Wartung ................................................................................................................ 9
6
Fehlersuche ........................................................................................................................... 10
7
Zubehör .................................................................................................................................. 10
8
Entsorgung ............................................................................................................................ 10
Bevor Sie das Rohreinfriergerät benutzen: Lesen Sie diese Gebrauchsleitung aufmerksam
durch, um Gefahren zu vermeiden und sich mit dem Rohreinfriergerät vertraut zu machen.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung mit dem Rohreinfriergerät zusammen auf, um sie
jederzeit erneut lesen zu können.
Geben Sie diese Gebrauchsanweisung zusammen mit dem Rohreinfriergerät an jeden Be-
nutzer des Rohreinfriergerätes weiter.
Kennzeichnungen in diesem Dokument:
Gefahr!
Dieses Zeichen warnt vor Personenschäden.
Achtung!
Dieses Zeichen warnt vor Sach- oder Umweltschäden.
Aufforderung zu Handlungen
Warnung vor Feuer und Explosionen
Verletzungsgefahr und Sachschäden durch Brand und Explosionen
Zündquellen fernhalten
Vor Hitze, Funken und offene Flamme schützen
Anleitung beachten
DEUTSCH 3
1 Hinweise zur Sicherheit
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Rohreinfriergerät darf nur zum Einfrieren von:
ROFROST Turbo II
R290 1.1/4"
Kupferrohren mit einem Durchmesser von 10–42 mm bzw. 3/8“–1.3/8“
und von Stahlrohren mit einem Durchmesser von G 1/8 –G 1.1/4
ROFROST Turbo II
R290 2“
Kupferrohren mit einem Durchmesser von 10 – 54 mm bzw. 3/8“ –
2.1/8“ und von Stahlrohren mit einem Durchmesser von G 1/8 –G 2
verwendet werden. Andere Anwendungen sind nicht zulässig!
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen
und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe-
triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge er-
zeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie-
ren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und pas-
sende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die An-
schlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz-
schalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
4 DEUTSCH
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz-
helm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Ri-
siko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder
den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elekt-
rowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elekt-
rowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil
des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Hal-
ten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -Auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Ge-
fährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Si-
cherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Ge-
brauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekun-
denbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmba-
ren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das
Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind ge-
fährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile ge-
brochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beein-
trächtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerk-
zeugs in unvorhergesehenen Situationen.
DEUTSCH 5
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Ori-
ginal-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektroge-
rätes erhalten bleibt.
1.3 Spezielle Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nicht vorgesehen für die Benutzung durch Kin-
der und Personen mit eingeschränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Wissen. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit verant-
wortliche Person beaufsichtigt werden oder von dieser im siche-
ren Umgang mit dem Gerät eingewiesen worden sind und die
damit verbundenen Gefahren verstehen. Andernfalls besteht die
Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
Beaufsichtigen Sie Kinder bei Benutzung, Reinigung und War-
tung. Damit wird sichergestellt, dass Kinder nicht mit dem Gerät
spielen!
Das Gerät darf nur von qualifiziertem Fachpersonal betrieben
werden!
Verhalten bei Unfällen oder Störungen am Kältesystem
Gefahr: Bitte befolgen Sie die folgenden Sicherheitshin-
w
eise genau, um Personenschäden auszuschließen!
Abstellen in Notfällen
Anlage sofort stromlos machen durch:
Netzstecker ziehen
Sicherung ausschalten
Eingriffe in den Kältekreislauf
Nur durch Sachkundige der Kältetechnik zulässig! Verständigen Sie Ihren Kundendienst.
Vorsicht bei Ansammlung von Kältemitteldampf in Bodennähe – Sauerstoffmangel – Ersti-
ckungsgefahr!
Rauchen und offene Flammen sind verboten!
Bevor Eingriffe erfolgen, Anlage immer stromlos machen (siehe oben)!
Erste Hilfe
Augen durch Schutzbrille vor Einwirkung von flüssigem Kältemittel schützen!
Ist flüssiges Kältemittel mit den Augen in Berührung gekommen, jegliches Reiben und Reizen
der Augen vermeiden und sofort in ärztliche Behandlung begeben.
Erste Hilfe: Einführen einiger Tropfen steriles Mineralöl in die Augen oder schwache Borsäu-
relösung bzw. 2%-ige Kochsalzlösung, anschließend Auswaschen des Auges.
A
chtung: Bitte befolgen Sie die folgenden Sicherheitshin-
w
eise genau, um Sach- oder Umweltschäden auszuschlie-
ßen!
6
DEUTSCH
Bei Störungen
Wenn das Kältesystem nicht läuft
prüfen, ob die Stromzufuhr unterbrochen ist. Störungssuche durch Sachkundige notwendig!
Wenn beide Kältezangen nicht bereifen (vereisen)
prüfen, ob die Kältemaschine läuft und der Verflüssiger ausreichend belüftet wird (nicht ver-
schmutzt ist, Lüftungsschlitze nicht verstellt sind). Ist dies der Fall, macht sich eine Stö-
rungssuche durch einen Sachkundigen (Kälteanlagenbauer, Kältetechniker) notwendig!
Wenn nur eine Kältezange bereift (vereist),
beide Kältezangen bei laufender Maschine ca. 10 min. senkrecht nach oben zu halten, so
dass gegebenenfalls sich in der Kältezange verlagertes Prozessöl zum Kompressor zurück-
geführt wird. Tritt keine Veränderung ein, ist ein Sachkundiger mit der Störungssuche zu
beauftragen.
Schaltet das Kältesystem ohne erkennbaren Grund ab
unzulässig hohe Prozesstemperaturen bzw. elektrische Ströme infolge von zu hohen oder
zu niedrigen Umgebungstemperaturen
kein ausreichender Luftdurchsatz (Lüftungsgitter verstellt, Verflüssiger verschmutzt) vorhan-
den
es liegt eine elektrische Störung vor.
Eine Störungssuche durch den Sachkundigen ist notwendig, wenn das Gerät austemperiert war
bei der Inbetriebnahme (min. 16°C), die Umgebungstemperaturen in den zulässigen Grenzen
liegen und der Luftdurchsatz i.O. sind.
Im Brandfall
Kältesystem abschalten und die Brandbekämpfung mit Kohlensäure- oder Pulverlöscher
durchführen.
Allgemeine Hinweise
Einfrieren nur entsprechend des in der Betriebsanleitung beschriebenen Verwendungszwe-
ckes.
Luftzirkulation nicht behindern, d.h. Deckel während des Betriebes nicht schließen und Lüf-
tungsschlitze nicht verstellen, sonst lässt sich der Einfrierprozess nicht ordnungsgemäß
durchführen.
Kälteschläuche, Kältezangen vor Beschädigung schützen.
Das Rohreinfriersystem nur in der Einbaulage lagern, transportieren und betreiben. Vor
Stoß, starken Schwingungen und Fall schützen. Das System ist für den ortsveränderlichen
Einsatz nach Klasse 7M2 geeignet.
Der Aufstellungsraum muss trocken und staubarm sein.
1.4 Spezielle Sicherheits- und Warnhinweise für Geräte mit Kältemittel R290 (Propan)
WARNUNG!
Das Kältemittel R290 zählt nach DIN EN 378-1 zur Sicher-
heitsgruppe A3.
Das Gerät ist dauerhaft technisch dicht ausgeführt.
Die Kältemittel-Füllmenge beträgt weniger als 150g.
Das Gerät vor Inbetriebnahme 5min. offen stehen lassen.
Durch Undichtheiten kann das hochentzündliche Kältemittel
ein explosionsfähiges Gas-Luft-Gemisch bilden. In weiterer
Folge kann es zu Feuer und Explosionen mit nachfolgendem
Brandrisiko führen.
DEUTSCH 7
Zündquellen (Hitze, Funken, offene Flammen) sind daher
fernzuhalten.
Mindestabstände leicht entzündlicher Gegenstände zum Ge-
rät sollten allseitig 2m betragen.
Keine anderen Gegenstände, als die vom Hersteller zugelas-
sen, zum Abtauen verwenden.
Keine Geräte ohne Explosionsschutzkennzeichen am Kühl-
und Maschinenraum zum Reinigen verwenden.
Wartung nur stromlos, d.h, wenn keine Spannung am Gerät
mehr anliegt, durchführen.
Auf eine fachgerechte Entsorgung des Gerätes ist zu achten.
Eingriffe in den Kältemittelkreislauf sind nur durch qualifizier-
te Personen (Sachkundige) und unter guter Belüftung durch-
zuführen.
Kältekreislauf nicht beschädigen!
2 Technische Daten
Artikel Nr. ROFROST Turbo II R290 1.1/4” .....
.
1500004195, 1500004197
Artikel Nr. ROFROST Turbo II R290 2” ...........
1500004196, 1500004198
Kälteleistung Q0 bei t0 -25 °C ..........................
.
328 W
Leistungsaufnahme P .....................................
.
220 W
Stromaufnahme IN ...........................................
1,8 A
Elektr. Anschluss .............................................
.
230 V a.c, 50 Hz
Kältemittel/ -menge .........................................
.
R290/ 45g (ROFROST Turbo II R290 1.1/4“)
R290/ 50g (ROFROST Turbo II R290 2”)
Abtauung .........................................................
.
Handabtauung
Abmessung (L x B x H) ...................................
.
505 x 255 x 277mm
Gewicht ...........................................................
.
18 kg (ROFROST Turbo II R290 1.1/4“)
18,5 kg (ROFROST Turbo II R290 2”)
Nennstrom der vorzuschaltenden Sicherung ..
.
10 A
Schutzart .........................................................
.
IP 20
Max. Druck ......................................................
.
PS 20/11bar
Schalldruckpegel (LpA ¦ KpA) .............................
.
50 dB(A) ¦ 3 dB(A)
Klimaklasse N..................................................
.
Umgebungstemperaturbereich +16… +32°C
3 Lieferumfang, Transport und Lagerung
Lieferumfang:
Das Rohreinfriersystem ROFROST Turbo II R290 besteht im Wesentlichen aus folgenden Bau-
teilen bzw. folgendem Zubehör:
Elektro-Kältesystem bestehend aus:
Kälteaggregat mit Gehäuse, Tragegriff, Deckel, Kunststoffeinlage zur Aufnahme der Redu-
ziereinsätze, Ausschalter und Netzkabel
2 Kälteschläuche mit Kältezangen (Verdampfersystem) und Spannschrauben mit integrier-
tem Thermometer
8 DEUTSCH
Reduziereinsätze im Satz (Sondergrößen auf Anfrage)
1 Dose Wärmeleitpaste
Transport und Lagerung:
Kälteschläuche mit den Kältezangen sowie die Reduziereinsätze in dem tragbaren Gehäuse
unterbringen.
Ausschließlich in trockenen und staubfreien Räumen im Temperaturbereich von -10° C bis
35° C in der Einbaulage (d.h. stehend) lagern.
vor Stoß und Vibration schützen.
4 Funktion des Gerätes
4.1 Inbetriebnahme
Vor Inbetriebnahme muss das Gerät (Einfriersystem ROFROST Turbo II R290) austemperiert
sein, d.h. Raumtemperatur angenommen haben (+ 16° C bis max. 32° C).
Heizkreislauf, dessen Rohrleitungen durch einen Eispfropfen unterbrochen werden soll, ab-
stellen. Heizung und Pumpe rechtzeitig ausschalten, um den Wasserdurchfluss zu stoppen.
Einfriersystem so aufstellen, sodass der Lüftermotor des Gerätes nicht die einzufrierenden
Rohre anbläst, da diese vor Warmluft zu schützen sind.
Der eingebaute Lüfter saugt die zur Verflüssigung des Kältemittels, sowie zur Kühlung des
Kompressors erforderliche Luft an der Längsseite des Gerätes an und drückt diese an der
Oberseite wieder heraus.
Kältezangen hochhängen (hochhalten) und das System für ca. 5 min. einschalten, damit das
in den Kältezangen möglicherweise „versackte“ Öl in den Kreislauf zurückgeführt wird. Ein-
schalten durch Betätigung des Wippschalters.
A
chtung: Während des Einfriervorgangs alle Lüftungsgitter
f
reihalten, da eine einwandfreie Luftzirkulation gewährleistet
sein muss!
Der ROFROST Turbo II R290 ist ein „Kontakteinfriergerät“, so dass die Funktion des Gerätes
nur dann sicher gewährleistet ist, wenn ein guter wärmeleitender Kontakt zwischen den Kälte-
zangen und den einzufrierenden Rohren vorliegt. Farbe und Verunreinigungen im Ansatzbereich
der Zangen verlängern die Einfrierzeiten; idealerweise ist das einzufrierende Rohr metallisch
blank.
Kältezangen nur an den geraden Rohrstücken ansetzen. Stark deformierte oder unrunde
Rohre eignen sich nicht zum Einfrieren.
4.2 Einsatz und Wechsel der Werkzeuge
Die Kältezangen sind für Rohre mit einem Außendurchmesser von:
ROFROST Turbo II R290 1.1/4": 42 mm/ 1¼”
ROFROST Turbo II R290 2“: 54 mm/ 2“ ausgelegt.
Um auch Rohre mit kleinerem Durchmesser einfrieren zu können, werden spezielle Reduzier-
einsätze benötigt (s. Abb. A bzw. B).
Zwischen Kältezangen, Reduziereinsätzen und Rohren die Kontaktflächen „satt“ mit Wärme-
leitpaste bestreichen, um Isolationsbrücken zu vermeiden (s. Abb. C-1).
A
chtung: Ohne Verwendung der Wärmeleitpaste keine
optimale Funktion! Wichtiger Hinweis: Während des Einfrie-
rungsvorgangs müssen die Kältezangen und Rohre frei von
Zugluft gehalten werden!
Reduziereinsätze und Kältezangen pfleglich behandeln, nach Gebrauch mit einem trocke-
nen Tuch reinigen und zum Schutz vor Beschädigung in die dafür vorgesehenen Einlagen
verstauen.
DEUTSCH 9
4.3 Bedienung
Der ROFROST Turbo II R290 ist ein steckerfertiges Kompaktkältegerät. Es arbeitet mit einer
hermetischen Kompressionskälteanlage. Der kontinuierliche Betrieb über Stunden oder Tage ist
problemlos in dem vorgegebenen Umgebungstemperaturbereich und einer Spannung/ Frequenz
gemäß den technischen Daten unter Aufsicht möglich.
Das einfache Spannsystem der Kältezangen sorgt für eine sichere Befestigung am Rohr.
Zange mit dem entsprechenden Einsatz an das einzufrierende Rohr andrücken und mit der
Befestigungsschraube beiziehen (s. Abb. C-2).
A
chtung: Die Befestigungsschraube ist ausschließlich nur
v
on Hand anzuziehen!
Überflüssige Wärmeleitpaste entfernen!
Es wird empfohlen, die Schraube einzufetten, da es ein besseres Lösen der Kältezange nach
dem Einfriervorgang ermöglicht!
Wichtiger Hinweis: Beim Einfriervorgang kann eine Temperaturdifferenz von Anzeige (L) zu
Anzeige (R) auftreten, die jedoch in der Regel im Minus-Bereich ausgeglichen wird.
Des Weiteren können auch äußere Faktoren eine Rolle spielen wie z.B:
– Unterschiedliche Ausgangstemperaturen der jeweilig einzufrierenden Rohre,
– Unterschiedliche Rohrdurchmesser,
Unterschiedliche Kontaktierung der Kältezangen zum Rohr,
Beeinträchtigung durch Zugluft.
Gerät erst einschalten, wenn beide Kältezangen sicher an den einzufrierenden Rohren be-
festigt sind (s. Abb. C-3). Um den Wasserdurchfluss in den Rohren zu stoppen, muss die
Heizung bzw. Pumpe rechtzeitig ausgeschaltet sein.
Gefahr: Erfrierungsgefahr! Die Metallteile der Kältezan-
gen haben während des Einfriervorgangs eine Tempera-
t
ur von ca. -30° C. Kältezangen nur mit Handschuhen
anfassen, die für die Kälte geeignet sind!
Den Kreislauf öffnen, wenn die Temperatur bei < -5°C liegt und die Zeit laut Tabelle (s. Abb.
A bzw. B) erreicht ist.
Bei den angegebenen Werten handelt es sich um Richtwerte, welche bei einer Raumtemperatur
von 22° C ermittelt wurden.
4.4 Außerbetriebnahme
Das Einfriersystem ausschalten, Kältezangen und Schläuche abtauen lassen, diese vom
Rohr entfernen und säubern.
Kältezangen ca. 5 min. hochhängen (hochhalten) und das System wieder einschalten, damit
das in den Kältezangen möglicherweise „versackte“ Öl in den Kreislauf zurückgeführt wird.
System ausschalten, Netzstecker ziehen und Schlauchbaugruppe sorgsam im Gehäusefach
verstauen.
A
chtung: Schläuche nicht abknicken oder spannen!
5 Pflege und Wartung
Gerät sorgfältig und schonend handhaben.
Harte Stöße, Schwingungen, mechanische Beschädigungen vermeiden.
Das Gerät nur in der Einbaulage (also stehend) betreiben, transportieren und lagern.
Sollte wider Erwarten trotz sorgfältiger Behandlung ein technischer Fehler eintreten, wenden Sie
sich an den Fachhändler bzw. direkt an den Hersteller.
Der Kältekreislauf darf nur von Sachkundigen der ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH geöff-
net werden.
10 DEUTSCH
Bei Aufbrauch der ROTHENBERGER Wärmeleitpaste ist eine Nachbestellung unter der Best.-
Nr. 62291 möglich.
6 Fehlersuche
Grundsätzliches dazu finden Sie in Kap. Sicherheitshinweise.
Des Weiteren beachten Sie bitte:
ist genügend Wärmeleitpaste zur Kontaktierung zwischen Kältezange und Rohr, bzw. Redu-
ziereinsatz und Rohr aufgetragen,
sind die Kältezangen ordnungsgemäß an die Rohre angebracht,
dass der Wasserkreislauf ruht.
Zusätzliche Einflüsse können u. a. die Einfrierdauer beeinflussen:
Wandstärken der Rohre,
Material der Rohre,
– verschmutztes Wasser,
– Ausgangstemperaturen des einzufrierenden Wassers,
– Umgebungstemperatur (z.B. Sonneneinstrahlung),
Betriebstemperatur des Gerätes,
abgeknickte bzw. gespannte Kälteschläuche.
Die Einfrierparameter der Tabelle sind nur Anhaltswerte, für die die ROTHENBERGER Werk-
zeuge GmbH keine Gewähr übernimmt.
Vermeiden Sie kurzfristige Stromunterbrechungen des in Betrieb befindlichen Gerätes!
Das Gerät verfügt über eine Überlastschaltung. Im Falle eines Ansprechens ist eine Pause von
5 Minuten einzulegen, bevor das Gerät wieder in Betrieb genommen werden soll.
Sollte das Gerät nach der Fehlersuche immer noch nicht voll funktionsfähig sein, so wenden Sie
sich an die ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH.
7 Zubehör
Geeignetes Zubehör finden Sie im Hauptkatalog oder unter www.rothenberger.com
8 Entsorgung
Die Wärmeleitpaste ist haut- und umweltfreundlich und kann wiederverwendet bzw. normal im
Müll entsorgt werden. Verunreinigte Tücher, die mit Wärmeleitpaste verschmutzt sind, können
ohne Bedenken in den Abfall entsorgt werden.
Bei dem Entsorgen des Rohreinfriergerätes ist darauf zu achten, dass das Kältemittel R290 ord-
nungsgemäß durch einen Fachbetrieb gesondert zu entfernen ist.
Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür
stehen zugelassene und zertifizierte Verwerterbetriebe zur Verfügung. Zur umweltverträglichen
Entsorgung der nicht verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott) befragen Sie bitte Ihre zustän-
dige Abfallbehörde.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtli-
nie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationa-
les Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
ENGLISH
11
Contents Page
1
Safety Notes ........................................................................................................................... 12
1.1
Intended use ....................................................................................................................... 12
1.2
General Power Tool Safety Warnings ................................................................................ 12
1.3
Special safety instructions .................................................................................................. 13
1.4
Special safety instructions and warnings for devices that use R290 refrigerant (propane) 15
2
Technical Data ....................................................................................................................... 16
3
Scope of delivery, transport and storage ........................................................................... 16
4
Function of the Unit .............................................................................................................. 16
4.1
Commissioning ................................................................................................................... 16
4.2
Application and replacement of the tools ............................................................................ 17
4.3
Operating ............................................................................................................................ 17
4.4
Shutdown ............................................................................................................................ 18
5
Care and Maintenance .......................................................................................................... 18
6
Troubleshooting .................................................................................................................... 18
7
Accessories ........................................................................................................................... 19
8
Disposal ................................................................................................................................. 19
Before you use the pipe freezing equipment: Read the instruction manual carefully in order
to avoid hazards and to familiarise yourself with the equipment.
Please keep these instructions with the pipe freezing equipment so that you are able to read
them again.
Please pass these instructions on together with the unit to every user of the pipe freezing
equipment.
Markings in this document:
Danger!
This sign warns against the danger of personal injuries.
Caution!
This sign warns against the danger of property damage and damage to the environment.
Call for action
Warning against fire and explosions!
Risk of injury and property damage due to fire and explosions.
Keep ignition sources away!
Protect from heat, sparks and open flame.
Observe instructions!
12 ENGLISH
1 Safety Notes
1.1 Intended use
The pipe freezing equipment must only be used to freeze:
ROFROST Turbo II
R290 1.1/4“:
Copper pipes with a diameter of 10 – 42 mm or 3/8“ – 1.3/8“ respec-
tively and steel pipes with a diameter of G 1/8 – G 1 1/4
ROFROST Turbo II
R290 2“:
Copper pipes with a diameter of 10 – 54 mm or 3/8“ – 2.1/8“ respec-
tively and steel pipes with a diameter of G 1/8 – G 2.
Other applications are not permissible!
1.2 General Power Tool Safety Warnings
W
ARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious inju-
ry.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your electrically-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will in-
crease the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors only, use an extension cords suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current de-
vice (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, al-
cohol or medication. A momentary lack of attention while operating power tools may result
in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropri-
ate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connect-
ing to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
ENGLISH 13
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become compla-
cent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The cor-
rect power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if de-
tachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamil-
iar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s op-
eration. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instruc-
tions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous sit-
uation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unex-
pected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical re-
placement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
1.3 Special safety instructions
This device is not intended for use by children and persons with
physical, sensory or mental limitations or a lack of experience or
knowledge. This device can be used by children aged 8 and
above and by persons who have physical, sensory or mental
limitations or a lack of experience or knowledge if a person re-
sponsible for their safety supervises them or has instructed
them in the safe operation of the device and they understand
14 ENGLISH
the associated dangers. Otherwise, there is a danger of operat-
ing errors and injuries.
Supervise children during use, cleaning and maintenance. This
will ensure that children do not play with the device.
The equipment must only be operated by qualified specialized
staff!
What to do in the event of accidents or disruptions in the refrigerating system
Danger: Please comply in full with the following safety
information in order to exclude personal injuries!
Shutting down in emergencies
Shutting down in emergencies
Pulling out the plug
Switching off the fuse
Refrigeration cycle intervention
Only allowed by refrigeration technical experts. Contact customer service.
Take care in the event of accumulation of cooling agent vapours at ground level – lack of
oxygen – risk of suffocation!
Smoking and unshielded flames prohibited!
Always ensure the power is off in the system before intervention (see above)!
First aid
Use protective goggles to shield your eyes against exposure to liquid cooling agents!
In the event of eye contact with liquid cooling agent do not rub the eyes and avoid all eye aggra-
vation. Consult a physician immediately.
First aid: Apply a few drops of sterile mineral oil to the eyes or a weak boric acid solution or
2% common salt solution. Subsequently rinse out eyes.
A
ttention: Please comply in full with the following safety
information in order to exclude the danger of property dam-
age and damage to the environment!
Disruptions
If the refrigerating system fails to operate
check whether the current entry has been interrupted. This calls for troubleshooting by tech-
nical experts!
If both refrigerating clamps fail to ice over
check whether the refrigerating machine is running and if the condenser is being aerated
adequately (is not contaminated, ventilation slots not displaced). If this should be the case,
troubleshooting needs to be carried out by a technical expert (cooling device constructor, re-
frigeration technician)!
If only one of the refrigerating clamps ices over
hold both refrigerating clamps upright for about 10 minutes while the machine is running so
that any process oil that may have become displaced in the refrigerating clamps drains back
to the compressor. If this does not lead to a change, a technical expert should be asked to
carry out troubleshooting.
If the refrigerating system shuts down for no recognisable reason this could be due to
unduly high process temperatures or electric currents as a result of excessively high or low
ambient temperatures
inadequate air flow (air grille displaced, condenser contaminated)
electric failure.
ENGLISH
15
Troubleshooting must be carried out by a technical expert if the equipment temperature was
maintained upon commissioning (min. 16° C), the ambient temperatures are within the permissi-
ble limits and the air flow is correct.
In the event of a fire
Shut down the refrigerating system and use a carbon dioxide or powder fire extinguisher to
fight the fire.
General information
Only carry out freezing in compliance with the intended use described in the operating man-
ual.
Do not obstruct the air circulation, i.e. do not close the lid and block the ventilation slots dur-
ing operation as otherwise the freezing process cannot be carried out properly.
Protect cooling hoses and refrigerating clamps against damage.
Only store, transport and operate the pipe freezing system in the installation position. Pro-
tect against impact, strong vibrations and falling. The system is suitable for portable use ac-
cording to class 7M2.
The installation location must be dry and free from dust.
1.4 Special safety instructions and warnings for devices that use R290 refrigerant
(propane)
WARNING!
According to DIN EN 378-1 the R290 refrigerant belongs to
safety group A3.
The device is permanently sealed from a technical point of
view.
The filling quantity of the refrigerant is less than 150g.
Leave the device open for 5 minutes before commissioning.
Leaks can cause the highly-flammable refrigerant to form an
explosive gas/air mixture. This might result in a fire and ex-
plosions with a subsequent fire risk.
Therefore ignition sources (heat, sparks, open flames) should
be kept well away.
Minimum clearances between the device and more easily in-
flammable objects should be 2 m on all sides.
Do not use any items for defrosting other than those ap-
proved by the manufacturer.
Never use devices without explosion protection signs for
cleaning in the cooling and machine rooms.
Maintenance is only to be carried out without power, i.e. after
the power has been disconnected from the device.
You must ensure that the device is disposed of correctly.
16 ENGLISH
Work that involves opening the refrigerant circuit must only
be carried out by qualified persons (specialists) and only with
good ventilation present.
Do not damage the refrigeration circuit!
2 Technical Data
Item no. ROFROST Turbo II R290 1.1/4“ ...........1500004195, 1500004197
Item no. ROFROST Turbo II R290 2” .................1500004196, 1500004198
Refrigerating capacity Q0 at t0 -25 °C ..................328 W
Power input P ......................................................220 W
Current consumption IN .......................................1,8 A
Electrical connection ...........................................230 V a.c. , 50 Hz
Cooling agent / amount .......................................R290/ 45g (ROFROST Turbo II R290 1.1/4“)
R290/ 50g (ROFROST Turbo II R290 2”)
Defrosting ............................................................Manual defrosting
Dimensions (L x W x H).......................................505 x 255 x 277mm
Weight .................................................................18 kg (ROFROST Turbo II R290 1.1/4“)
18,5 kg (ROFROST Turbo II R290 2”)
Nominal current of the fuse to be superposed ....10 A
Protection type ....................................................IP 20
Maximum pressure ..............................................PS 20/11bar
Noise pressure level (LpA ¦ KpA) ............................ 50 dB(A) ¦ 3 dB(A)
Construction class N ...........................................
A
mbient temperature range +16… +32°C
3 Scope of delivery, transport and storage
Scope of delivery:
Essentially, the ROFROST Turbo II R290 pipe freezing system consists of the following compo-
nents or following accessories respectively:
• Electric refrigerating system consisting of:
Refrigerating aggregate including housing, carry handle, lid, plastic insert as receptacle for
the reducing inserts, shutdown switch and power cord
2 cooling hoses with refrigerating clamps (evaporator system) and clamping screws with in-
tegrated thermometer
Set of reducing inserts (special sizes upon enquiry)
1 tin of heat-conductive paste
Transport and storage:
Store the cooling hoses, refrigerating clamps and the reducing inserts in the portable hous-
ing.
Only store in installation position (i.e. upright) in a dry and dust-free environment at tempera-
tures between -10° C to 35° C.
Protect against impact and vibration.
4 Function of the Unit
4.1 Commissioning
The equipment (ROFROST Turbo II R290 freezing system) must be tempered, i.e. have adopt-
ed room temperature (+ 16° C up to a max. of 32° C) before commissioning.
Shut down the heating circuit on which the piping is to be interrupted by means of an ice
plug. Shut down the heating and pump in good time in order to stop the water flow.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Rothenberger 1.1-4 Inch 6 Reduction Inserts Manuale utente

Tipo
Manuale utente