BICYCLE LIGHT
HOW TO INSTALL
USER
MANUAL
Thank you for purchasing this Olight Product. Please read
this manual carefully before use and keep it for future
reference!
RN 2000
WARNING
• DO NOT shine the light directly into human eyes. This may
cause temporary blindness, or permanent damage to the eyes.
• DO NOT cover the light head when the bicycle light is on, or
place the bicycle light head on the ground. The radiation
energy of the bicycle light may cause damage to the bicycle
light itself, or even result in burning to flammable objects.
DANGER
NOTICE
• Store the light at room temperature in a dry place. Avoid
moisture, or extreme hot or cold.
• Store the light in the charged condition. Avoid “deep
discharge". Battery life will decrease if the light is stored in a
fully discharged condition.
• Over time, the run time of the battery will diminish. Expect
about 500 full charges, depending on care. After a full life, the
battery will continue to charge but with a lower run time.
• When the run time is unsatisfactory, please recycle. DO NOT
open the case of the light or incinerate.
3mm Hex
Type-C USB Cable
Aero Bar Compatible Strap
Handlebar MountRN 2000
GoPro Mount
EXCLUSION CLAUSE
Olight is not liable for damages or injuries
sustained resulting from the usage of the product
inconsistent with the warnings in the manual,
including but not limited to using the product
inconsistent with the recommended lockout
mode.
操作说明
遥控器配对操作:
*使用遥控器前,请先取下电池绝缘垫片并重新装入
电池。
打开车灯,长按遥控器两个按键约10秒进入配对模
式,此时遥控器两个按键指示灯将以蓝灯交替闪烁。
将遥控器紧靠车灯进行自动配对,配对成功后遥控器
和车灯蓝色指示灯分别亮2秒熄灭。
遥控器按键操作:
开机/关机:长按任意键1秒
亮度切换:单击“○”键
模式切换:双击“○”键
闪烁切换:双击“□”键
一键极亮:单击“□”键进入一键极亮,按任意键退
出。
*车灯关机48小时后不操作,遥控器将进入休眠状态,
需单击车灯按键将其激活或长按车灯按键开机,遥控器
才可正常使用。
( CN ) 简体中文
HOW TO RECHARGE
Charging Fully Charged
FLASH RED Green
Standard Charging Time: Approx.3.5hrs (5V 2A)
When the device is power-on, the indicator on the power
button will indicate the battery level.
When the device is power-off, short press the power
button to activate the indicator light (light will shut down
automatically after 2 seconds).
BATTERY INDICATOR
RED
20%-11%
FLASH RED
10%-1%
GREEN
100%-21%
Note: Charging cables need to be purchased separately.
PHONE CHARGING INSTRUCTION
(5V 3A)
OPERATING INSTRUCTIONS
REMOTE CONTROL PAIRING:
*Before using the remote control, please
remove the insulating spacer and reinstall the
battery.
Turn on the light, press and hold the "○""□"
buttons on the remote for about 10 seconds
until the indicator alternately flashes blue to
enter pairing mode. Then, close the remote to
the light until the indicators on the remote and
light unit are constantly blue for 2 seconds,
confirming a successful pairing.
REMOTE CONTROL OPERATION:
ON/OFF: Press and hold the "○"/"□" button for
1 second
ADJUST BRIGHTNESS: Click the "○" button
CHANGE MODE: Double click the "○" button
FLASH MODE: Double click the "□" button
FULL OUTPUT MODE (2000LM): Click the "□"
button to go into full output mode and click the
"○"/"□" button to return to the previous mode.
*The remote control will enter sleep mode if the
light is turned off for 48 hours without any
operation. Click the light's button to activate it
or long-press the light's button to turn it on,
and the remote control can work normally.
HEADLIGHT BUTTON INSTRUCTIONS:
ON/OFF: Press and hold the button to turn the
light on/off. The default output is the last mode
when turned off.
ADJUST BRIGHTNESS: Click the "︵" button to
increase the brightness, and click the "︶"
button to decrease the brightness.
CHANGE MODE: Double click the button to
change between floodlight mode and hybrid
mode.
( EN ) English
01
Increase the separation between the equipment
and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a
circuit different from that to
which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
RF warning statement:
The device has been evaluated to meet general
RF exposure
requirement. The device can be used in
portable exposure condition
without restriction.
FCC STATEMENT :
This device complies with Part 15 of the FCC
Rules. Operation is subject
to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful
interference, and
(2) This device must accept any interference
received, including
interference that may cause undesired
operation.
Warning: Changes or modifications not
expressly approved by the party
responsible for compliance could void the
user's authority to operate the
equipment.
NOTE: This equipment has been tested and
found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable
protection against
harmful interference in a residential installation.
This equipment
generates uses and can radiate radio frequency
energy and, if not
installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However,
there is no guarantee
that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment
does cause harmful interference to radio or
television reception, which
can be determined by turning the equipment
off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by
one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
02
车灯按键操作:
开机/关机:长按开关1秒
调节亮度:单击“︵”键调高亮度,单击“︶”键调
低亮度
模式切换:双击开关循环切换近光模式及远近光模式
锁键:关机状态下,长按开关3秒进入锁定状态(按
键锁定后,除解锁操作,其他操作均不能开启车灯,
只有红色指示灯快闪提示)
解锁:锁键状态下,长按开关3秒解锁车灯
智能模式:车灯出厂默认关闭智能模式,双击并长按
3秒可开启或关闭智能模式。在智能模式下,车灯静
置2分钟将自动熄灭,任何震动都会自动亮起。若30
分钟内未感知到震动,车灯将自动进入关机状态;
白天时,车灯自动降低亮度至近光最低档,当进入隧
道或感知环境变暗时,车灯自动恢复开机时的档位亮
度。
KÄYTTÖ OHJEET
PARILIITOS KAUKOSÄÄTIMESTÄ:
*Irrota eristävä välikappale ja asenna paristo
takaisin paikalleen ennen kaukosäätimen
käyttöä.
Kytke valo päälle, paina ja pidä painettuna
kaukosäätimen "○""□"-painikkeita noin 10
sekunnin ajan, kunnes merkkivalo vilkkuu
vuorotellen sinisenä siirtyäksesi pariliitostilaan.
Aseta sitten kaukosäädin lähelle ajovaloa,
kunnes kaukosäätimen ja valoyksikön
merkkivalot ovat jatkuvasti sinisiä 2 sekunnin
ajan, mikä vahvistaa onnistuneen pariliitoksen.
KAUKOSÄÄTIMEN TOIMINTA:
PÄÄLLÄ/POIS: Pidä "○"/"□"-painiketta
painettuna yhden sekunnin ajan
SÄÄDÄ KIRKKAUTTA: Napsauta "○"-painiketta
VAIHDA TILA: Kaksoisnapsauta "○" painiketta
SALAMATILA: Kaksoisnapsauta "□" painiketta
FULL OUTPUT MODE (2000LM): Siirry Full
Output Mode -tilaan painamalla "□"-painiketta.
Poistu tilasta painamalla "○"/"□"-painiketta.
*Jos valoa ei käytetä 48 tunniksi, kaukosäädin
menee lepotilaan. Aktivoi valo napsauttamalla
valopainiketta tai kytke se päälle painamalla
valopainiketta pitkään, jolloin kaukosäädin voi
toimia normaalisti.
AJOVALON PAINIKKEEN OHJEET:
PÄÄLLÄ/POIS: Paina ja pidä painiketta
painettuna kytkeäksesi valon päälle/pois.
Oletuslähtö on lopullinen tila, kun se on pois
päältä.
SÄÄDÄ KIRKKAUTTA: Paina "︵"-painiketta
kirkkaammaksi kirkkautta ja "︶"-painiketta
tummentaaksesi kirkkautta.
VAIHDA TILA: Painiketta kaksoisnapsauttamalla
voit vaihtaa valonheitin- ja hybriditilan välillä.
LUKITUS: Kun valo on sammutettu, paina
kytkintä ja pidä sitä painettuna 3 sekunnin ajan
siirtyäksesi lukitustilaan. (Lukitustilassa valo ei
syty ja merkkivalo vilkkuu nopeasti punaisena)
AVAUS: Paina lukitustilassa painiketta ja pidä
sitä painettuna 3 sekunnin ajan avataksesi valon
lukituksen.
ÄLYKÄS TILA: Älykäs tila on oletusarvoisesti
pois päältä; ota se käyttöön/pois käytöstä
kaksoisnapsauttamalla ja painamalla pitkään 3
sekunnin ajan. Älytilassa valo sammuu
automaattisesti 2 minuutin käyttämättömyyden
jälkeen ja syttyy tärinästä.Valo sammuu
automaattisesti, jos tärinää ei havaita 30
minuutin kuluessa. Päiväsaikaan valo muuttuu
automaattisesti valonheitintilan LOW-kirk-
kaudelle. Yöllä valo palaa automaattisesti siihen
kirkkauteen, jossa se on, kun se sytytetään.
( FI ) Finnish
03 04
BRUKSINSTRUKSJONER
PARE EN FJERNKONTROLL:
*Vennligst fjern det isolerende avstandsstykket
og sett inn batteriet igjen før du bruker
fjernkontrollen.
Slå på lyset, trykk og hold "○""□"-knappene på
fjernkontrollen i ca. 10 sekunder til indikatoren
vekselvis blinker blått for å gå inn i paringsmo-
dus. Sett deretter fjernkontrollen nær frontlyset
til indikatorene på fjernkontrollen og
lysenheten er konstant blå i 2 sekunder, noe
som bekrefter en vellykket sammenkobling.
BETJENING AV FJERNKONTROLLEN:
PÅ/AV: Hold ""○"/"□""-knappen nede i ett
sekund
JUSTER LYSSTYRKE: Klikk på "○"-knappen
ENDRE MODUS: Dobbeltklikk på "○" knapp
FLASH MODUS: Dobbeltklikk på "□" knapp
FULL OUTPUT MODUS (2000LM): For å gå inn
i Full Output Modus, trykk på "□"-knappen. For
å gå ut av modusen, trykk på "○"/"□"-knappen.
*Hvis lyset blir stående av i 48 timer uten å bli
brukt, vil fjernkontrollen gå i hvilemodus. Klikk
på lampens knapp for å aktivere den eller trykk
lenge på lampens knapp for å slå den på, og
fjernkontrollen kan fungere normalt.
INSTRUKSJONER FOR KNAPP FOR HODLYS:
PÅ/AV: Trykk og hold knappen for å slå lyset
på/av. Standardutgangen er den siste modusen
når den er slått av.
JUSTER LYSSTYRKE: Trykk på "︵"-knappen for
å gjøre lysstyrken lysere, og "︶"-knappen for å
gjøre lysstyrken mørkere.
ENDRE MODUS: Dobbeltklikk på knappen for å
bytte mellom flomlysmodus og hybridmodus.
GEBRUIKSAANWIJZING
AFSTANDSBEDIENING KOPPELEN:
*Voordat u de afstandsbediening gebruikt,
moet u de isolerende afstandhouder
verwijderen en de batterij opnieuw installeren.
Zet de verlichting aan, houd de "○""□" toetsen
op de afstandsbediening gedurende ongeveer
10 seconden ingedrukt totdat de indicator
afwisselend blauw knippert om de koppelings-
modus te activeren. Vervolgens sluit u de
afstandsbediening op de lamp aan totdat de
indicatoren op de afstandsbediening en de
lamp gedurende 2 seconden constant blauw
branden, dit bevestigt een succesvolle
koppeling.
WERKING VAN DE AFSTANDSBEDIENING:
AAN/UIT: Houd de toets "○"/"□" gedurende 1
seconde ingedrukt
DE HELDERHEID AANPASSEN: Klik op de "○"
toets
VAN MODUS VERANDEREN: Dubbelklik op de
"○" toets
FLASH MODUS: Dubbelklik op de "□" toets
VOLLEDIGE OUTPUTMODUS (2000LM): Klik
op de "□" toets om naar de volledige
outputmodus te gaan en klik op de "○"/"□"
toets om terug te keren naar de vorige modus.
*De afstandsbediening gaat in de slaapstand als
het licht 48 uur lang niet wordt gebruikt. Klik op
de knop van het licht om het te activeren of
druk lang op de knop van het licht om het aan
te zetten, en de afstandsbediening zal normaal
kunnen werken.
KOPLAMP KNOP INSTRUCTIES:
AAN/UIT: Houdt de knop ingedrukt om het
licht aan/uit te zetten. De standaard output is
de laatste modus wanneer deze werd
uitgeschakeld.
OBSŁUGA PILOTA:
WŁ./WYŁ: Naciśnij i przytrzymaj przycisk
"○"/"□" przez 1 sekundę
REGULACJA JASNOŚCI: Kliknij przycisk "○"
ZMIANA TRYBU: Dwukrotnie kliknij przycisk
"○"
TRYB FLASH: Dwukrotnie kliknij przycisk "□"
TRYB PEŁNEJ INTENSYWNOŚCI (2000LM):
Kliknij przycisk "□" by przejść do trybu pełnej
intensywności i kliknij przycisk "○"/"□" by
powrócić do poprzedniego trybu.
*Pilot przejdzie do trybu czuwania, jeśli światła
zostanie wyłączone na 48 godz, bez żadnej
aktywności. Kliknij przycisk świateł by
uaktywnić, albo dłużej naciskaj przycisk świateł,
by je włączyć, a pilot będzie normalnie działał.
INSTRUKCJA PRZYCISKU REFLEKTORÓW:
WŁ./WYŁ: Naciśnięcie i przytrzymanie
przełącznika włącza/wyłącza światła. Domyślna
intensywność świecenia jest taka, jak w ostatnio
używanym trybie, przed wyłączeniem.
REGULACJA JASNOŚCI: Kliknij przycisk "︵" by
zwiększyć jasność, albo kliknij przycisk "︶" by
zmniejszyć jasność.
ZMIANA TRYBU: Podwójne kliknięcie zmienia
tryb zalewowy na hybrydowy.
BLOKOWANIE: Przy zgaszonych światłach,
naciśnij i przytrzymaj przycisk przez około 3
sekund, by wejść do trybu zablokowanego. (W
trybie zablokowanym, światła się nie zapalają, a
kontrolka miga szybko czerwonym światłem)
ODBLOKOWANIE: W trybie zablokowanym
nacisnąć i przytrzymać przycisk przez 3 sekundy,
wtedy nastąpi odblokowanie.
TRYB SMART: Tryb smart domyślnie jest
wyłączony; dwukrotne kliknięcie i przytrzymanie
przez 3 sekundy włącza/wyłącza ten tryb. W
trybie smart światła samoczynnie gasną po 2
minutach braku aktywności i zapalają się przy
jakiejkolwiek wibracji. Światła samoczynnie
DE HELDERHEID AANPASSEN: Klik op de "
︵" toets om de helderheid te verhogen, en klik
op de "︶" toets om de helderheid te verlagen.
VAN MODUS VERANDEREN: Dubbelklik op de
toets om te wisselen tussen schijnwerperstand
en hybride stand.
VERGRENDELEN: Als het licht uit is, houdt u de
toets 3 seconden ingedrukt om de vergrendel-
ingsmodus in te schakelen. (In de vergrendel-
ingsmodus brandt de lamp niet en knippert de
indicator snel rood)
ONTGRENDELEN: Houd in de vergrendelings-
modus de toets 3 seconden ingedrukt om de
lamp te ontgrendelen.
SLIMME MODUS: De slimme modus is
standaard uitgeschakeld; dubbelklik en lang
indrukken gedurende 3 seconden om deze
in/uit te schakelen. In de slimme modus gaat de
lamp automatisch uit na 2 minuten van
inactiviteit en gaat deze branden bij elke trilling.
Het licht gaat automatisch uit als er binnen 30
minuten geen trilling wordt waargenomen.
Overdag gaat het licht automatisch naar de
LAGE helderheid van de schijnwerperstand. 's
Nachts keert het licht automatisch terug naar
de helderheid waarin het zich bevindt wanneer
het ingeschakeld is.
DRIFTINSTRUKTIONER
PARA IHOP EN FJÄRRKONTROLL:
*Ta bort den isolerande distansen och
återinstallera batteriet innan du använder
fjärrkontrollen.
Slå på lampan, tryck och håll ned "○""□"-knap-
parna på fjärrkontrollen i cirka 10 sekunder tills
indikatorn växelvis blinkar blått för att gå in i
parningsläge. Stäng sedan fjärrkontrollen mot
strålkastaren tills indikatorerna på fjärrkontrol-
len och ljusenheten är konstant blå i 2
sekunder, vilket bekräftar en lyckad samman-
koppling.
ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLLEN:
PÅ/AV: Håll ned ""○"/"□""-knappen i en sekund
JUSTERA LJUSSTYRKA: Klicka på "○" knapp
ÄNDRA LÄGE: Dubbelklicka på "○"knapp
FLASH LÄGE: Dubbelklicka på "□"knapp
FULL OUTPUT-LÄGE (2000LM): För att gå in i
Full Output-läge, tryck på knappen "□". För att
lämna läget, tryck på knappen "○"/"□".
*I händelse av att ljuset lämnas av i 48 timmar
utan att användas, går fjärrkontrollen in i
viloläge. Du kan klicka på lampans knapp för att
aktivera den eller trycka länge på lampans
knapp för att slå på den, så att fjärrkontrollen
kan fungera normalt.
INSTRUKTIONER FÖR STRÅLKNAPPEN:
PÅ/AV: Tryck och håll ned knappen för att
tända/släcka lampan. Standardutgången är det
sista läget när det är avstängt.
JUSTERA LJUSSTYRKA: Tryck på knappen "︵"
för att göra ljusstyrkan ljusare och knappen "︶"
för att göra ljusstyrkan mörkare.
ÄNDRA LÄGE: Dubbelklicka på knappen för att
växla mellan floodlight- och hybridläge.
LÅSNING: Tryck och håll ned knappen i 3
sekunder medan lampan är släckt för att gå in i
låsningsläget. (I låsningsläget tänds inte lampan
och indikatorn blinkar snabbt rött)
UPPLÅSNING: I låsningsläget trycker du på
knappen och håller den intryckt i 3 sekunder för
att upplåsa lampan.
SMART LÄGE: Det smarta läget är avstängt
som standard; För att slå på/av, dubbelklicka
och håll ner knappen i tre sekunder. I smart läge
slocknar ljuset automatiskt efter 2 minuters
passivitet och tänds vid eventuella vibrationer.
Ljuset släcks automatiskt om ingen vibration
upptäcks inom 30 minuter. Under dagtid växlar
ljuset automatiskt till LÅG ljusstyrka i
floodlight-läge. På natten kommer lampan
automatiskt att återgå till den ljusstyrka som
den är i när den slås på.
LÅSE: Trykk og hold inne knappen i 3 sekunder
mens lyset er av for å gå inn i låsemodus. (I
låsemodus lyser ikke lampen og indikatoren
blinker raskt rødt)
LÅSE OPP: I låsemodus, trykk og hold inne
knappen i 3 sekunder for å låse opp lyset.
SMART MODUS: Smart modus er av som
standard; for å slå den på/av, dobbeltklikk og
hold knappen nede i 3 sekunder. I smartmodus
vil lyset automatisk slukke etter 2 minutter uten
handling og lyse ved eventuelle vibrasjoner.
Lyset slås automatisk av hvis det ikke registreres
vibrasjoner innen 30 minutter. På dagtid vil
lyset automatisk gå til LAV lysstyrke i
flomlysmodus. Om natten vil lyset automatisk
gå tilbake til lysstyrken som det er i når det slås
på.
( NO ) Norwegian
( SV ) Swedish
( NL ) Nederlands
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PAROWANIE PILOTA:
*Przed użyciem pilota, prosimy usunąć
przekładkę izolacyjną i włożyć baterie.
Włącz światła, naciśnij i przytrzymaj przyciski
"○""□" na pilocie przez około 10 sekund, aż
kontrolka zacznie naprzemiennie migać na
niebiesko, na znak wejścia do trybu parowania.
Wtedy przybliż pilota do świateł aż kontrolka na
pilocie i światło będą świecić stałym niebieskim
światłem przez 2 sekundy, na potwierdzenie
wykonanego parowania.
( PL ) Polska
05 06 07 08 09 10
• Keep out of reach of children.
• The light contains a lithium-ion battery. Certain restrictions
may apply to this product when traveling, especially when
traveling by air. Always check with your carrier for specific
restrictions prior to traveling with this product.
• DO NOT clean the lens with alcohol or any other chemicals.
MOD IEȘIRE MAXIMĂ (2000LM): Faceți clic pe
butonul "□" pentru a intra în modul de ieșire
maximă și faceți clic pe butonul "○"/"□" pentru a
reveni la modul anterior.
*Telecomanda va intra în modul de repaus dacă
lumina este stinsă timp de 48 de ore fără nicio
operațiune. Faceți clic pe butonul luminii pentru
a o activa sau apăsați lung butonul luminii
pentru a o aprinde, iar telecomanda poate
funcționa în mod normal.
INSTRUCȚIUNI PENTRU BUTONUL
FARURILOR:
ON/OFF: Țineți apăsat butonul pentru a
aprinde/opri lumina. Ieșirea implicită este
ultimul mod atunci când este oprit.
REGLAREA LUMINOZITĂȚII: Faceți clic pe
butonul "︵" pentru a mări luminozitatea și
faceți clic pe butonul "︶" pentru a reduce
luminozitatea.
MOD SCHIMBARE: Faceți dublu clic pe buton
pentru a comuta între modul reflector și modul
hibrid.
BLOCARE: Când lumina este stinsă, apăsați și
mențineți apăsat butonul timp de 3 secunde
pentru a intra în modul de blocare. (În modul de
blocare, lumina nu se va aprinde și indicatorul
clipește rapid roșu)
DEBLOCARE: În modul de blocare, apăsați și
mențineți apăsat butonul timp de 3 secunde
pentru a debloca lumina.
MODUL SMART: Modul inteligent este
dezactivat în mod implicit; faceți dublu clic și
apăsați lung timp de 3 secunde pentru a-l
activa/dezactiva. În modul smart, lumina se va
stinge automat după 2 minute de inactivitate și
se va aprinde la orice vibrație. Lumina se va
stinge automat dacă nu este detectată nicio
vibrație în decurs de 30 de minute. În timpul
zilei, lumina va trece automat la luminozitatea
redusă a modului reflector. Pe timp de noapte,
lumina va reveni automat la luminozitatea pe
care o avea când a fost pornită.
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ПАРУВАННЯ ПУЛЬТА ДИСТАНЦІЙНОГО
КЕРУВАННЯ:
*Перед використанням пульта дистанційного
керування видаліть ізоляційну прокладку та
встановіть батарею.
Увімкніть світло, натисніть і утримуйте
кнопки "○""□" на пульті близько 10 секунд,
доки індикатор по черзі не почне блимати
синім, щоб увійти в режим сполучення. Потім
піднесіть пульт дистанційного керування до
ліхтаря, доки індикатори на пульті
дистанційного керування та світловому блоці
не будуть постійно синіти протягом 2 секунд,
підтверджуючи успішне сполучення.
РОБОТА ДИСТАНЦІЙНОГО КЕРУВАННЯ:
УВІМКНЕНО/ВИМКНЕНО: натисніть і
утримуйте кнопку «○»/«□» протягом 1
секунди
РЕГУЛЮВАННЯ ЯСКРАВОСТІ: натисніть
кнопку «○»
ЗМІНИТИ РЕЖИМ: двічі клацніть кнопку «○»
РЕЖИМ СПАЛАХУ: Двічі клацніть кнопку «□»
РЕЖИМ ПОВНОГО ВИХОДУ (2000LM):
Натисніть кнопку «□», щоб перейти в режим
повного виведення, і натисніть кнопку
«○»/«□», щоб повернутися до попереднього
режиму.
* Пульт дистанційного керування перейде в
режим сну, якщо світло вимкнеться протягом
48 годин без будь-яких дій. Натисніть кнопку
світла, щоб активувати його, або натисніть і
утримуйте кнопку світла, щоб увімкнути його,
і пульт дистанційного керування зможе
працювати у звичайному режимі.
ІНСТРУКЦІЇ КНОПКИ ФАР:
УВІМКНЕНО/ВИМКНЕНО: натисніть і
утримуйте кнопку, щоб увімкнути/вимкнути
світло. За замовчуванням вихідним сигналом
є останній режим після вимкнення.
( UA ) Ukrainian
작동지침
원격제어페어링:
*
.
, "○" "□"
10
. ,
2
.
원격제어작동:
켜기/끄기: "○"/"□" 1
밝기 조정:
모드 변경:
플래시 모드:
전체 출력 모드(2000LM):
헤드라이트 버튼 지침:
켜기/끄기:
밝기 조정:
모드 변경:
잠금:
잠금 해제:
( KO ) 한국어
คำแนะนำการใช้งาน
การจับคู่การควบคุมระยะไกล:
*ก่อนใช้งานรีโมท โปรดดึงแผ่นฉนวนออก และใส่แบตเตอรี่ใหม่
เปิดไฟฉาย จากนั้นกดปุ่ม """□" บนรีโมทค้างไว้ประมาณ 10
วินาที จนกระทั้งไฟแสดงสถานะสีน้ำเงินกะพริบสลับไปมาเพื่อเข้าสู่
โหมดจับคู่ จากนั้นนำรีโมทไปใกล้กับไฟฉายจนกระทั่งไฟแสดง
สถานะบนรีโมทและไฟฉายกระพริบสีน้ำเงินต่อเนื่องเป็นเวลา 2
วินาที ถือว่าการจับคู่สำเร็จ
การใช้งานรีโมท:
เปิด/ปิด: กดปุ่ม """□" ค้างไว้ 1 วินาที
ปรับระดับความสว่าง: กดปุ่ม ""
เปลี่ยนโหมด: กดปุ่ม "" สองครั้ง
โหมดไฟแฟลช: กดปุ่ม "□" สองครั้ง
โหมดกำลังส่องสว่างสูงสุด (2000 ลูเมน): กดปุ่ม "□" เพือเข้าสู่โหมด
กำลังส่องสว่างสูงสุด และกดปุ่ม ""/"□" เพื่อกลับสู่โหมดก่อนหน้า
*รีโมทจะเข้าสู่โหมดพักเครื่องหากปิดไฟโดยไม่มีการใช้งานเป็นเว
ลา 48 ชั่วโมง กดปุ่มที่ไฟฉายเพื่อเปิดใช้งาน หรือกดปุ่มไฟฉายค้าง
ไว้เพื่อเปิดใช้งาน และรีโมทจะสามารถทำงานได้ตามปกติ
คำแนะนำปุ่มกดบนไฟฉาย:
เปิด/ปิด: กดปุ่มค้างไว้เพื่อเปิด/ปิดไฟ ระดับความสว่างเริ่มต้นจะยึด
ตามโหมดสุดท้ายก่อนปิดเครื่อง
ปรับระดับความสว่าง: กดปุ่ม "" เพื่อเพิ่มความสว่าง และกดปุ่ม "
" เพื่อลดความสว่าง
เปลี่ยนโหมด: กดปุ่มสองครั้งเพื่อเปลี่ยนระหว่างโหมดฟลัดไลท์และ
โหมดไฮบริด
ล็อก: ขณะปิดเครื่อง กดปุ่มค้างไว้ 3 วินาทีเพื่อเข้าสู่โหมด
ล็อก (ในโหมดล็อก แสงไฟจะไม่สว่าง และไฟแสดงสถานะจะ
กะพริบเป็นสีแดงอย่างรวดเร็ว)
ปลดล็อก: ในโหมดล็อก กดปุ่มค้างไว้ 3 วินาทีเพื่อปลดล็อกไฟฉาย
โหมดอัจฉริยะ: โหมดอัจฉริยะจะปิดตามค่าเริ่มต้น กดปุ่มสองครั้ง
และค้างไว้ 3 วินาทีเพื่อเปิด/ปิด ในโหมดอัจฉริยะ ไฟจะดับโดย
อัตโนมัติหลังจากไม่มีการใช้งานเป็นเวลา 2 นาที และสว่างขึ้นเมื่อ
เกิดการสั่นสะเทือนใดๆ ไฟจะปิดโดยอัตโนมัติหากไม่มีตรวจพบการ
สั่นสะเทือนภายใน 30 นาที ในเวลากลางวันไฟจะเข้าสู่ความสว่างต่ำ
ของโหมดฟลัดไลท์โดยอัตโนมัติ ในขณะที่ในเวลากลางคืน จะกลับ
เข้าสู่ระดับความสว่างก่อนหน้าโดยอัตโนมัติ
( TH ) ไทย
操作説明
リモコンのペアリング:
*リモコンを使用する前に、絶縁スペーサーを取り
外し、バッテリーを再挿入してください。
ライトを点灯させ、リモコンの「○」「□」ボタン
をインジケーターが青く交互に点滅するまで約10
秒間長押しすると、ペアリングモードに入ります。
次に、リモコンとライトユニットのインジケーター
が 2 秒間青色に点灯し、ペアリングが成功したこ
とを確認するまで、リモコンをヘッドライトに近づ
けます。
( JP ) 日本語
РЕГУЛЮВАННЯ ЯСКРАВОСТІ: натисніть
кнопку «︵», щоб збільшити яскравість, і
натисніть кнопку «︶», щоб зменшити
яскравість.
ЗМІНИТИ РЕЖИМ: Двічі натисніть кнопку
для перемикання між режим заливаючого
світла та гібридним режимом.
БЛОКУВАННЯ: щоб увійти в режим
блокування, коли світло вимкнено, натисніть
і утримуйте кнопку протягом трьох секунд. (У
режимі блокування світло не світиться, а
індикатор швидко блимає червоним
кольором)
РОЗБЛОКУВАННЯ: У режимі блокування
натисніть і утримуйте кнопку протягом 3
секунд, щоб розблокувати світло.
РОЗУМНИЙ РЕЖИМ: Розумний режим за
замовчуванням вимкнено; щоб
увімкнути/вимкнути його, двічі клацніть і
утримуйте кнопку протягом трьох секунд. У
розумному режимі світло вимкнеться
самостійно через дві хвилини бездіяльності
та ввімкнеться у відповідь на вібрацію. Якщо
протягом 30 хвилин не буде вібрації, світло
вимкнеться автоматично. Світло автоматично
перемикається в режим заливаючого світла
при НИЗЬКІЙ яскравості протягом дня. Світло
автоматично повернеться до рівня
яскравості, яке було під час увімкнення вночі.
リモートコントロール操作:
オン/オフ:
「○」/「□」ボタンを1秒長押しします。
明るさの調整:「○」ボタンをクリックします。
モードの変更:「○」ボタンをダブルクリックしま
す。
フラッシュモード:「□」ボタンをダブルクリック
します。
フル出力モード (2000LM): 「□」ボタンをクリッ
クしてフル出力モードに入り、「○」/「□」ボタン
をクリックして前のモードに戻ります。
*ライトを使用せずに 48 時間放置すると、リモコ
ンはスランバーモードになります。ライトのボタ
ンをクリックして有効にするか、ライトのボタン
を長押ししてオンにすると、リモコンは正常に動
作します。
ヘッドライトボタンの説明:
オン/オフ:
スイッチを長く押し、ランプをオン/オ
フし、デフォルト出力はオフ時の最後のモードです。
明るさの調整:
「︵」ボタンをクリックして明るさ
を上げ、「︶」ボタンをクリックして下げます。
モードの変更:
ボタンをダブルクリックし、フラッドラ
イトモードとハイブリッドモードを切り替えます。
ロックアウト:
ライトがオフのときにロックアウト
モードを有効にするには、ボタンを 3 秒間押し続
けます。 (ロックアウトモードでは、ライトは点
灯せず、インジケータは赤く速く点滅します)
ロック解除: ロックアウトモードでライトを解除す
るには、ボタンを 3 秒間押し続けます。
スマート モード: スマートモードはデフォルトで
はオフになっています。 ダブルクリックして3秒
間長押しするとオン/オフになります。 スマートモ
ードでは、2分間何も操作しないとライトが自動的
に消え、振動があると点灯します。30分以内に振
動が感知されない場合、ライトは自動的にオフに
なります。日中は、自動的にフラッドライトモー
ドの低輝度になります。夜になると、点灯時の明
るさに自動で戻ります。
19 20 21 22 23 24
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
APPAIRAGE DE LA TÉLÉCOMMANDE :
*Avant d'utiliser la télécommande, veuillez
retirer le joint isolant et réinstaller la batterie.
Allumez la lumière, appuyez sur les boutons
"○""□" de la télécommande et maintenez-les
enfoncés pendant environ 10 secondes jusqu'à
ce que l'indicateur clignote en bleu en
alternance pour entrer dans le mode
d'appairage. Ensuite, rapprochez la télécom-
mande du phare jusqu'à ce que les voyants de
la télécommande et de l'unité d'éclairage soient
constamment bleus pendant 2 secondes,
confirmant un jumelage réussi.
FONCTIONNEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDE :
Allumer/Éteindre : Appuyez sur le bouton
"○"/"□" pendant 1 seconde et maintenez-le
enfoncé
RÉGLER LA LUMINOSITÉ : Cliquez sur le
bouton "○"
CHANGEMENT DE MODE : Cliquez deux fois
sur le bouton "○"
MODE FLASH : Cliquez deux fois sur le bouton
"□"
( FR ) Français
ล็อกเมื่อแสงไฟดับให้กดปุ่มนี้ค้างไว้วินาทีเพื่อเข้าสู่โหมด
ล็อกในโหมดล็อกแสงไฟจะไม่สว่างและไฟแสดงสถานะจะ
กะพริบเป็นสีแดงอย่างรวดเร็ว
ปลดล็อกในโหมดล็อกกดปุ่มนี้ค้างไว้วินาทีเพื่อปลดล็อก
ไฟ
โหมดอัจฉริยะ: โหมดอัจฉริยะจะปิดตามค่าเริ่มต้น คลิกสองครั้ง
และกดค้างไว้ 3 วินาทีเพื่อเปิด/ปิด ในโหมดอัจฉริยะ แสงไฟจะ
ดับโดยอัตโนมัติหลังจากไม่มีการใช้งานเป็นเวลา 2 นาที และ
แสงไฟจะสว่างขึ้นเมื่อมีการสั่นสะเทือน แสงไฟจะดับโดย
อัตโนมัติหากตรวจไม่พบการสั่นสะเทือนภายใน 30 นาที ในช่วง
กลางวัน แสงไฟจะเปลี่ยนเป็นความสว่างต่ำในโหมดฟลัดไลต์โดย
อัตโนมัติ ในเวลากลางคืน แสงไฟจะกลับสู่ความสว่างโดย
อัตโนมัติเมื่อเปิด
25
REGOLAZIONE DELLA LUMINOSITÀ: clicca sul
pulsante "︵" per aumentare la luminosità e sul
pulsante "︶" per diminuirla.
CAMBIA MODALITÀ: Fai doppio clic sul
pulsante per passare dalla modalità proiettore
alla modalità ibrida.
LOCKOUT: Quando la luce è spenta, tieni
premuto il pulsante per 3 secondi per accedere
alla modalità di blocco. (In modalità di blocco,
la luce non si accende e l'indicatore lampeggia
rapidamente in rosso).
SBLOCCO: in modalità di blocco, tieni premuto
il pulsante per 3 secondi per sbloccare la luce.
MODALITÀ SMART: La modalità smart è
disattivata per impostazione predefinita; fai
doppio clic e premi a lungo per 3 secondi per
attivarla/disattivarla. In modalità smart, la luce si
spegne automaticamente dopo 2 minuti di
inattività e si accende in caso di vibrazioni. La
luce si spegne automaticamente se non viene
rilevata alcuna vibrazione entro 30 minuti.
Durante il giorno, la luce passa automatica-
mente a una luminosità bassa in modalità
proiettore. Di notte, la luce tornerà automatica-
mente alla luminosità di quando è accesa.
ISTRUZIONI PER L'USO
ASSOCIAZIONE DEL TELECOMANDO:
*Prima di utilizzare il telecomando, rimuovi il
distanziatore isolante e reinstalla la batteria.
Accendi la luce, tieni premuti i pulsanti "○""□"
sul telecomando per circa 10 secondi finché
l'indicatore non lampeggia alternativamente in
blu per entrare in modalità di abbinamento.
Quindi, avvicina il telecomando al proiettore
fino a quando gli indicatori sul telecomando e
sull'unità luminosa sono costantemente blu per
2 secondi, a conferma del successo dell'associ-
azione.
FUNZIONAMENTO DEL TELECOMANDO:
ON/OFF: Tieni premuto il pulsante "○"/"□" per 1
secondo
REGOLA LA LUMINOSITÀ: Clicca sul pulsante
"○"
MODALITÀ DI CAMBIO: Fai doppio clic sul
pulsante "○"
MODALITÀ FLASH: Fai doppio clic sul pulsante
"□"
MODALITÀ DI USCITA COMPLETA (2000LM):
Clicca sul pulsante "□" per passare alla modalità
Full Output e clicca sul pulsante "○"/"□" per
tornare alla modalità precedente.
*Il telecomando entrerà in modalità sleep se la
luce viene spenta per 48 ore senza alcuna
operazione. Clicca sul pulsante della luce per
attivarla o premi a lungo il pulsante della luce
per avviarla e il telecomando potrà funzionare
correttamente.
ISTRUZIONI PER IL PULSANTE DEL FARO:
ON/OFF: tenere premuto l'interruttore on/off
per accendere/spegnere la luce; l'uscita
predefinita è l'ultima modalità quando è spenta.
( IT ) Italiano
zhasne po 2 minútach nečinnosti a rozsvieti sa
pri akýchkoľvek vibráciách. Svetlo sa
automaticky vypne, ak do 30 minút
nezaznamená žiadne vibrácie. Počas dňa sa
svetlo automaticky prepne na NÍZKY jas v
režime reflektora. V noci sa svetlo automaticky
vráti na jas, v ktorom je v zapnutom stave.
INSTRUÇÕES DO BOTÃO DOS FARÓIS:
LIGAR/DESLIGAR: Mantenha pressionado o
botão para ligar/desligar a luz. A lanterna de
cabeça liga no último modo utilizado antes de
ter sido desligada pela última vez.
AJUSTAR BRILHO: Clique no botão "︵" para
aumentar o brilho e clique no botão "︶" para
diminuir o brilho.
ALTERAR MODO: Clique duas vezes no botão
para alternar entre o modo de holofote e o
modo híbrido.
BLOQUEAR: Quando a luz estiver desligada,
mantenha o botão pressionado por 3 segundos
para entrar no modo de bloqueio. (No modo de
bloqueio, a luz não se acende e o indicador
pisca rapidamente a vermelho)
DESBLOQUEAR: No modo de bloqueio,
mantenha o botão pressionado por 3 segundos
para desbloquear a luz.
MODO SMART: O modo smart está desativado
por predefinição; clique duas vezes e mantenha
pressionado durante 3 segundos para o
ligar/desligar. No modo smart, a luz apaga-se
automaticamente após 2 minutos de inação e
acende-se em caso de vibração. A luz desliga-se
automaticamente se não for detetada qualquer
vibração durante 30 minutos. Durante o dia, a
luz passa automaticamente para a luminosidade
BAIXA do modo de holofote. À noite, a luz
regressa automaticamente à luminosidade em
que se encontrava quando foi ligada.
POKYNY PRE POUŽÍVATEĽOV
PÁROVANIE DIAĽKOVÉHO OVLÁDAČA:
*Pred použitím diaľkového ovládača odstráňte
izolačnú vložku a znova vložte batériu.
Zapnite svetlo, stlačte a podržte tlačidlá "○""□"
na diaľkovom ovládači približne 10 sekúnd, kým
indikátor nebude striedavo blikať modro, čím
vstúpite do režimu párovania. Potom diaľkový
ovládač zatvorte do svetla, kým indikátory na
diaľkovom ovládači a svetelnej jednotke
nebudú trvalo 2 sekundy svietiť modro, čím sa
potvrdí úspešné spárovanie.
( SK ) Slovenskýjazyk
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
EMPARELHAMENTO DO CONTROLO
REMOTO:
*Antes de utilizar o controlo remoto, retire o
espaçador de isolamento e volte a instalar a
pilha.
Ligue a luz, mantenha pressionados os botões
"○""□" no comando por cerca de 10 segundos
até o indicador piscar alternadamente a azul
para entrar no modo de emparelhamento. Em
seguida, aproxime o comando da luz até que os
indicadores no comando e na unidade de luz
fiquem constantemente azuis durante 2
segundos, confirmando o emparelhamento.
OPERAÇÃO DE CONTROLO REMOTO:
LIGAR/DESLIGAR: Mantenha o botão "○"/"□"
pressionado por 1 segundo
AJUSTAR BRILHO: Clique no botão "○"
ALTERAR MODO: Clique duas vezes no botão
"○"
MODO FLASH: Clique duas vezes no botão "□"
MODO DE SAÍDA COMPLETA (2000LM):
Clique no botão "□" para entrar no modo de
saída completa e clique no botão "○"/"□" para
regressar ao modo anterior.
*O controlo remoto entrará no modo de
suspensão se a luz estiver desligada durante 48
horas sem qualquer operação. Clique no botão
da luz para a ativar ou mantenha o botão da luz
pressionado para a ligar, e o controlo remoto
pode funcionar normalmente.
( PT ) Português
POUŽÍVANIE DIAĽKOVÉHO OVLÁDAČA:
ZAP/VYP: Stlačte a podržte tlačidlo "○"/"□" na 1
sekundu
NASTAVENIE JASU: Kliknite na tlačidlo "○"
ZMENA REŽIMU: Kliknite dvakrát na tlačidlo
"○"
REŽIM BLIKANIA: Kliknite dvakrát na tlačidlo
"□"
REŽIM ÚPLNÉHO VÝSTUPU (2000LM): Kliknite
na tlačidlo "□" pre prechod do režimu úplného
výstupu, a kliknite na tlačidlo "○"/"□" pre návrat
k predchádzajúcemu režimu.
*Diaľkový ovládač prejde do režimu spánku, ak
je svetlo vypnuté 48 hodín bez akejkoľvek
operácie. Kliknutím na tlačidlo svetla ho
aktivujete, alebo dlhým stlačením tlačidla svetla
ho zapnete a diaľkové ovládanie môže fungovať
normálne.
POKYNY K TLAČIDLU ČELOVKY:
ZAP/VYP: Stlačte a podržte tlačidlo pre
zapnutie/vypnutie svetla. Predvolený výstup je
posledný režim pred vypnutím.
NASTAVENIE JASU: Kliknite na tlačidlo "︵" pre
zvýšenie jasu, a kliknite na tlačidlo "︶" pre
zníženie jasu.
ZMENA REŽIMU: Dvojitým kliknutím na tlačidlo
prepnete medzi režimom reflektora a
hybridným režimom.
UZAMKNUTIE: Keď je svetlo vypnuté, stlačte a
podržte tlačidlo na 3 sekundy, aby ste vstúpili
do režimu uzamknutia. (V režime uzamknutia sa
svetlo nerozsvieti a indikátor rýchlo bliká
červeno)
ODOMKNUTIE: V režime uzamknutia stlačte a
podržte tlačidlo na 3 sekundy, aby ste odomkli
svetlo.
INTELIGENTNÝ REŽIM: Inteligentný režim je
predvolene vypnutý; dvojitým kliknutím a dlhým
stlačením na 3 sekundy ho zapnete/vypnete. V
inteligentnom režime svetlo automaticky
MODE Turbo(2000LM) : Cliquez sur le bouton "□"
pour passer en mode turbo et cliquez sur le
bouton "○"/"□" pour revenir au mode précédent.
*La télécommande passera en mode veille si la
lumière est restée éteinte pendant 48 heures sans
aucune opération. Cliquez sur le bouton de la
lumière pour l'activer ou appuyez longuement sur
son bouton pour l'allumer, et la télécommande
pourra alors fonctionner normalement.
INSTRUCTIONS CONCERNANT LE BOUTON DU
PHARE :
Allumer/Éteindre: Appuyez et maintenez
l'interrupteur pour allumer/éteindre le feu, la
sortie par défaut est le dernier mode avant son
extinction.
RÉGLAGE DE LA LUMINOSITÉ : Cliquez sur le
bouton "︵" pour augmenter la luminosité et sur
le bouton "︶" pour la diminuer.
CHANGEMENT DE MODE : Cliquez deux fois sur
le bouton pour basculer entre le faisceau
concentré et le faisceau large.
VERROUILLAGE : Lorsque la lampe est éteinte,
appuyez sur le bouton pendant 3 secondes pour
passer en mode verrouillage. (En mode
verrouillage, si vous n'exécutez pas la bonne
manipulation pour déverrouiller la lampe, la
lumière ne s'allume pas et l'indicateur clignote
rapidement en rouge).
DÉVERROUILLAGE : En mode verrouillage,
appuyez sur le bouton pendant 3 secondes pour
déverrouiller la lampe.
MODE INTELLIGENT : Le mode intelligent est
désactivé par défaut ; double-cliquez et appuyez
sur le bouton pendant 3 secondes pour l'activer
ou le désactiver. En mode intelligent, la lumière
s'éteint automatiquement après 2 minutes sans
action et elle s'allume en cas de vibrations. La
lumière s'éteint automatiquement si aucune
vibration n'est détectée dans les 30 minutes.
Pendant la journée, la lumière passera automa-
tiquement à une luminosité FAIBLE en mode
faisceau concentré.
Pendant la nuit, la lumière revient automatique-
ment à la luminosité qu'elle avait lorsqu'elle a été
allumée.
26 27 28 29 30 31
gasną przy bez detekcji wibracji przez 30 minut.
W ciągu dnia, światła samoczynnie przejdą do
trybu NISKIEJ intensywności światła zalewowe-
go. W nocy, światła samoczynnie wrócą do
poziomu intensywności jak przy włączeniu.
Die Fernbedienung funktioniert dann wieder
normal.
Bedienung des Schalters an der Fahrradlampe:
EIN/AUS: Den Schalter gedrückt halten, um
das Licht ein- und auszuschalten. Es wird der
zuletzt vor dem Ausschalten genutzte Modus
wiederhergestellt.
EINSTELLEN DER HELLIGKEIT:
Den “
︵”
Schalter drücken, um die Helligkeit zu erhöhen
und auf “
︶”
drücken, um sie zu verringern.
MODUS UMSCHALTEN:
Den Schalter doppelt
drücken, um zwischen Flutlich und Hybrid-Modus
umzuschalten.
SPERREN: Im ausgeschalteten Zustand den
Schalter für 3 Sekunden gedrückt halten, um
die Lampe zu sperren. Im gesperrten Zustand
blinkt die Ladestandsanzeige schnell rot und
das Licht schaltet sich bei Drücken des
Schalters nicht ein.
ENTSPERREN: Im gesperrten Zustand den
Schalter für 3 Sekunden gedrückt halten, um
die Lampe zu entsperren.
INTELLIGENTER MODUS: Der intelligente
Modus ist standardmäßig nicht aktiv. Zum
Aktivieren/Deaktivieren den Schalter doppelt
drücken und für 3 Sekunden gedrückt halten.
Im intelligenten Modus geht das Licht bei
Inaktivität automatisch nach 2 Minuten aus
und schaltet sich bei Erschütterungen
automatisch wieder ein. Werden innerhalb
von 30 Minuten keine Vibration erkannt, wird
die Lampe automatisch ausgeschaltet.
Tagsüber schaltet das Licht bei aktivem
Flutlicht automatisch auf niedrige Helligkeit.
Nachts schaltet das Licht automatisch zurück
auf die Helligkeitsstufe, die beim Einschalten
des intelligenten Modus aktiv war..
Bedienung
KOPPLUNG DER FERNBEDIENUNG:
* Vor der Benutzung der Fernbedienung bitte
die Isolierfolie entfernen und die Batterie
einsetzen.
Das Licht einschalten und die Tasten „○“„□“
auf der Fernbedienung für ca. 10 Sekunden
gedrückt halten, bis die Anzeige abwechselnd
blau blinkt und die Lampe in den Kopplungs-
modus wechselt. Anschließend die Fernbedi-
enung nahe an die Fahrradlampe halten, bis die
Anzeigen auf der Fernbedienung 2 Sekunden
konstant blau aufleuchten, um die erfolgreiche
Kopplung zu signalisieren.
BEDIENUNG DER FERNBEDIENUNG:
EIN/AUS: Die Tasten „○“/„□“ für 1 Sekunde
gedrückt halten.
EINSTELLEN DER HELLIGKEIT: Die Taste „○“
drücken.
UMSCHALTEN DES MODUS: Die Taste „○“
doppelt drücken.
BLINKLICHT-MODUS: Die Taste „□“ doppelt
drücken.
VOLLE LICHTLEISTUNG (2000 Lumen): Die
„□“ Taste drücken, um in den Modus volle
Lichtleistung zu wechseln und auf die „○“/„□“
Taste drücken, um in den vorherigen Modus
zurückzukehren.
* Die Fernbedienung wechselt in den
Ruhemodus, falls das Licht für 48 Stunden nicht
bedient wird. Zum Aktivieren den Schalter auf
der Fahrradlampe drücken bzw. gedrückt
halten, um das Licht einzuschalten.
( DE ) Deutsch
11 12
MODO INTELIGENTE: el modo inteligente está
desactivado de manera predeterminada; haga
doble clic y mantenga presionado durante 3
segundos para activarlo/desactivarlo. Bajo el
modo inteligente, la luz se apagará automática-
mente tras 2 minutos de inactividad y se
encenderá ante cualquier vibración. La luz se
apagará automáticamente si no se detecta
ninguna vibración durante 30 minutos. Durante
el día, la luz se cambiará automáticamente al
brillo BAJO en el modo reflector. Durante la
noche, la luz volverá automáticamente al último
ajuste de brillo utilizado cuando se encienda.
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
ASOCIEREA TELECOMENZII:
*Înainte de a utiliza telecomanda, vă rugăm să
scoateți distanțierul izolator și să reinstalați
bateria.
Aprindeți lumina, apăsați și mențineți apăsate
butoanele "○" "□" de pe telecomandă timp de
aproximativ 10 secunde până când indicatorul
clipește alternativ în albastru pentru a intra în
modul de împerechere. Apoi, apropiați
telecomanda de lumină până când indicatorii de
pe telecomandă și de pe unitatea de lumină
sunt în mod constant albaștri timp de 2
secunde, confirmând o împerechere reușită.
UTILIZAREA TELECOMENZII:
PORNIT/OPRIT: Apăsați și mențineți apăsat
butonul "○"/"□" timp de 1 secundă
REGLAREA LUMINOZITĂȚII: Faceți clic pe
butonul "○"
MOD SCHIMBARE: Faceți dublu clic pe butonul
„○”
MOD FLASH: Faceți dublu clic pe butonul "□"
( RO ) Românesc
18
03 04
使用方法
ON/OFF ランプを長く押して、クリックして輝度の
レベルとフラッシュモデルを変更し、ダブルクリッ
クして SWITH モデルに切り替えます。モデルメモ
リ機能が最後のモデルと輝度の記録を残ります。
ロックする:ライトが消えているとき、赤のインジ
ケータが点滅するまで電源ボタンを 3 秒以上長押し
してください。
ロックを解除する:ライトがロックされていると
き、赤のインジケータが点灯するまで電源ボタンを
3 秒以上長押ししてください。
VERROUILLAGE: Lorsque le voyant est éteint, appuyez sur le
bouton d'alimentation pendant environ 3 secondes jusqu'à
ce que le voyant clignote en rouge.
DÉVERROUILLAGE: Lorsque le voyant est allumé (état
verrouillé), appuyez sur le bouton d'alimentation pendant
environ 3 secondes jusqu'à ce que le voyant devienne rouge
en permanence.
COMMENT L’UTILISER
Appuyez longuement pour allumer/éteindre la lumière,
cliquez pour changer le niveau de luminosité et les modes de
flash, et double-cliquez pour basculer d'un mode à l'autre.
La fonction de mémoire de mode enregistre le dernier mode
et la dernière luminosité sélectionnés.
( FR ) Français
( IT ) Italia
( PL ) Polska
FUNZIONAMENTO
Premere a lungo per accendere / spegnere la luce, cliccare
per modificare il livello di luminosità e le modalità flash e
fare doppio clic per cambiare modalità. La funzione di
memorizzazione della modalità salverà l'ultima modalità e
luminosità selezionate.
SPOSÓB OBSŁUGI
Długie naciśnięcie włącza/wyłącza światło, kliknięcie
zmienia poziom jasności i tryby migania, a podwójne
kliknięcie zmienia tryby przełączania. Funkcja pamiętania
trybu zapisuje ostatnio wybrany tryb i jasność.
BLOCCO: Quando la luce è spenta, tenere premuto il
pulsante di accensione per circa 3 secondi finché l'indicatore
non lampeggia in rosso.
SBLOCCO: Quando la luce è bloccata, tenere premuto il
pulsante di accensione per circa 3 secondi fino a quando
l'indicatore diventa rosso fisso.
( JP ) 日本語
индикаторы на пульте дистанционного
управления и блоке освещения не станут
постоянно синими в течение 2 секунд,
подтверждая успешное сопряжение.
РАБОТА ДИСТАНЦИОННОГО
УПРАВЛЕНИЯ:
ВКЛ/ВЫКЛ: Нажмите и удерживайте кнопку
"○"/"□" в течение 1 секунды
РЕГУЛИРОВКА ЯРКОСТИ: Нажмите кнопку
"○"
ИЗМЕНЕНИЕ РЕЖИМА: Дважды нажмите на
кнопку "○"
РЕЖИМ ВСПЫШКИ: Дважды нажмите на
кнопку "□"
РЕЖИМ ПОЛНОГО ВЫХОДА (2000LM):
Нажмите кнопку "□", чтобы перейти в режим
полного выхода, и нажмите кнопку "○"/"□",
чтобы вернуться в предыдущий режим.
*Пульт дистанционного управления перейдет
в спящий режим, если фонарь будет
выключен на 48 часов без каких-либо
действий. Нажмите кнопку фонаря, чтобы
активировать его, или долго нажмите на
кнопку фонаря, чтобы включить его, и пульт
дистанционного управления сможет
работать в обычном режиме.
ИНСТРУКЦИЯ КНОПОК ФОНАРЯ:
ВКЛ/ВЫКЛ: Нажмите и удерживайте
переключатель, чтобы включить/выключить
свет, выходом по умолчанию является
последний режим при выключении.
ОТРЕГУЛИРУЙТЕ ЯРКОСТЬ: Нажмите кнопку
"︵" для увеличения яркости, и нажмите
кнопку "︶" для уменьшения яркости.
ИЗМЕНИТЕ РЕЖИМ: Дважды нажмите на
кнопку, чтобы переключиться между
режимом прожектора и гибридным
режимом.
БЛОКИРОВКА: Когда фонарь выключен,
нажмите и удерживайте кнопку в течение 3
секунд, чтобы перейти в режим блокировки.
(В режиме блокировки фонарь не загорается,
а индикатор быстро мигает
красным)ожектора и гибридным режимом.
РАЗБЛОКИРОВКА: В режиме блокировки
нажмите и удерживайте кнопку в течение 3
секунд, чтобы разблокировать фонарь.
УМНЫЙ РЕЖИМ: По умолчанию умный
режим выключен; дважды нажмите и
удерживайте нажатой кнопку в течение 3
секунд, чтобы включить/выключить его. В
умном режиме свет автоматически погаснет
через 2 минуты бездействия и загорится при
любых вибрациях. Фонарь автоматически
выключится, если в течение 30 минут не
будет ощущаться вибрация. В дневное время
фонарь автоматически переключается на
НИЗКУЮ яркость в режиме прожектора. В
ночное время фонарь автоматически
возвращается к той яркости, которая была
при включении.
USO DEL CONTROL REMOTO:
ENCENDIDO/APAGADO: Mantenga presiona-
do el botón "○"/"□" durante 1 segundo
AJUSTE EL BRILLO: Haga clic en el botón "○"
CAMBIO DE MODO: Haga doble clic en el
botón "○"
MODO DESTELLO: Haga doble clic en el botón
"□"
MODO DE SALIDA COMPLETA (2000LM):
Haga clic en el botón "□" para acceder al Modo
de salida completa y haga clic en el botón
"○"/"□" para volver al modo anterior.
*El control remoto ingresará al modo de
suspensión si la luz se apaga y no realiza
ninguna operación durante 48 horas. Haga clic
en el botón de la luz para activarla o mantenga
presionado el botón de la luz para encenderla,
tras lo cual el control remoto podrá funcionar
con normalidad.
INSTRUCCIONES DEL BOTÓN DEL FARO:
ENCENDIDO/APAGADO: Mantenga presiona-
do el interruptor para encender/apagar la luz, la
salida predeterminada será el último modo
utilizado al apagar.
AJUSTE DE BRILLO: Haga clic en el botón "︵"
para aumentar el brillo, y haga clic en el botón "
︶" para reducirlo.
CAMBIO DE MODO: Haga doble clic en el
botón para alternar entre el modo reflector y el
modo híbrido.
BLOQUEO: Mientars la luz está encendida,
mantenga presionado el botón por 3 segundos
para ingresar al modo de bloqueo. (Bajo el
modo de bloqueo, la luz no se encenderá y el
indicador parpadea rápidamente en rojo)
DESBLOQUEO: Bajo el modo de bloqueo,
mantenga presionado el botón por 3 segundos
para desbloquear la luz.
INSTRUCCIONES DE USO
EMPAREJAMIENTO DEL CONTROL REMOTO:
*Antes de usar el control remoto, retire el
espaciador de aislamiento y vuelva a colocar la
batería.
Para ingresar al modo de emparejamiento,
encienda la luz, mantenga presionados los
botones "○" "□" en el control remoto durante
unos 10 segundos hasta que el indicador
parpadee alternativamente en azul. Luego,
acerque el control remoto al faro hasta que los
indicadores del control remoto y la unidad de
luz estén fijos en azul durante 2 segundos, lo
cual confirma un emparejamiento exitoso.
( ES ) Español
15 16 17
0201
CONTENTS FÉNYERŐ BEÁLLÍTÁSA: Kattintson a "︵"
gombra a fényerő növeléséhez, illetve a "︶"
gombra a fényerő csökkentéséhez.
MÓD VÁLTÁSA: Kattintson duplán a gombra a
reflektor és hibrid mód közötti váltáshoz.
ZÁROLÁS: Ha a lámpa nem világít, nyomja meg
és tartsa lenyomva a gombot 3 másodpercig,
hogy belépjen a zárolási módba. (Zárolás
módban a lámpa nem világít, és a jelzőfény
gyorsan pirosan villog)
KIOLDÁS: Zárolás módban nyomja meg és
tartsa lenyomva a gombot 3 másodpercig a
lámpa kioldásához.
OKOS MÓD: Az okos mód alapértelmezés
szerint ki van kapcsolva; kattintson duplán és
tartsa lenyomva 3 másodpercig a be-/kikapc-
soláshoz. Okos módban a lámpa 2 perc
tétlenség után automatikusan kialszik, és
minden rezgésre felgyullad. A lámpa automati-
kusan kikapcsol, ha 30 percen belül nem érzékel
rezgést. Napközben a lámpa automatikusan a
reflektor üzemmód ALACSONY fényerejére vált.
Éjszaka a lámpa automatikusan visszakapcsol
arra a fényerőre, amelyen bekapcsolva van.
KEZELÉSI UTASÍTÁSOK
PÁROSÍTÁS TÁVVEZÉRLÉSSEL:
*A távirányító használata előtt távolítsa el a
szigetelő távtartót, és helyezze vissza az elemet.
Kapcsolja be a lámpát, nyomja meg és tartsa
lenyomva a "○""□" gombokat a távvezérlőn
körülbelül 10 másodpercig, amíg a jelzőfény
felváltva kéken villogni nem kezd és párosítási
módba lép. Ezután tartsa a távirányítót a
lámpához közel, amíg a távirányítón és a
lámpaegységen lévő jelzőfények 2 másodpercig
folyamatos kékre nem váltanak, megerősítve a
sikeres párosítást.
TÁVIRÁNYÍTÓ MŰKÖDTETÉSE:
BE/KI: Nyomja meg és tartsa lenyomva a
"○"/"□" gombot 1 másodpercig
FÉNYERŐ BEÁLLÍTÁSA: Kattintson a "○"
gombra
MÓD VÁLTÁSA: Kattintson duplán a "○"
gombra
VILLOGÁS MÓD: Kattintson duplán a "□"
gombra
TELJES KIMENETI MÓD(2000LM): Kattintson a
"□" gombra a teljes kimeneti módba lépéshez,
és kattintson a "○"/"□" gombra az előző
módhoz való visszatéréshez.
*A távirányító alvó módba lép, ha a világítást 48
órára minden művelet nélkül lekapcsolják.
Kattintson a lámpa gombjára az aktiváláshoz,
vagy tartsa lenyomva a lámpa gombot a
bekapcsoláshoz, és a távirányító normálisan
működhet.
FEJLÁMPA GOMB UTASÍTÁSOK:
BE/KI: Nyomja meg és tartsa lenyomva a
gombot a világítás be- és kikapcsolásához. Az
alapértelmezett kimenet az utolsó üzemmód
kikapcsoláskor.
( HU ) Magyarország
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
СОПРЯЖЕНИЕ ДИСТАНЦИОННОГО
УПРАВЛЕНИЯ:
*Перед использованием пульта
дистанционного управления, пожалуйста,
снимите изолирующую прокладку и
установите аккумулятор на место.
Включите свет, нажмите и удерживайте
кнопки "○" "□" на пульте дистанционного
управления около 10 секунд, пока индикатор
поочередно не начнет мигать синим, чтобы
перейти в режим сопряжения. Затем
подключайте пульт дистанционного
управления к фонарю до тех пор, пока
( RU ) Русский
13 14
01
02
03
05
06
08
11
09
13
14
16
18
20
21
23
24
25
27
28
30
( EN ) English
( CN ) 简体中文
( FI ) Finnish
( NO ) Norwegian
( SV ) Swedish
( NL ) Nederlands
( PL ) Polska
( DE ) Deutsch
( HU )Magyarország
( RU ) Русский
( ES ) Español
( RO ) Românesc
( UA ) Ukrainian
( JP ) 日本語
( KO ) 한국어
( TH ) ไทย
( FR ) Français
( IT ) Italiano
( SK ) Slovenskýjazyk
( PT ) Português
Remote Control
(incl. strap)
IN THE BOX
1. 2.
3.
5.
4.
LOCKOUT: When the light is off, press and
hold the button for 3 seconds to enter lockout
mode. (In lockout mode, the light will not light
up and the indicator flashes red quickly)
UNLOCK: In lockout mode, press and hold the
button for 3 seconds to unlock the light.
SMART MODE: The smart mode is off by
default; double click and long press for 3
seconds to turn it on/off. In smart mode, the
light will automatically go out after 2 minutes
of inaction and light up on any vibrations. The
light will automatically switch off if no
vibration is detected within 30 minutes. During
the daytime, the light will automatically turn to
the LOW brightness of floodlight mode. At
nighttime, the light will automatically return to
the brightness that it's in when turned on.
Dongguan Olight E-Commerce Technology Co., Ltd
4th Floor, Building 4, Kegu Industrial Park, No 6 Zhongnan Road,
Changan Town, Dongguan City, Guangdong, China.
WARRANTY
Within 30 days of purchase: Return to the original seller for
repair or replacement.
Within 2 years of purchase: Return to Olight for repair or
replacement.
This warranty does not cover normal wear and tear,
modifications, misuse, disintegrations, negligence, accidents,
improper maintenance, or repair by anyone other than an
authorized retailer or Olight itself.
USA Customer Support
Global Customer Support
Visit www.olightworld.com to see our complete
product line of portable illumination tools.
SPECIFICATIONS
100min
FLOOD HIGH
1000
lumens
110min
60min
90%
12%
100%
250min
FLOOD MID
500
lumens
130min
160min
80%
24%
100%
620min
FLOOD LOW
250
lumens
430min
48%
100%
15min
HYBRID HIGH
2000
lumens
85min
100min
75%
6%
100%
110min
HYBRID MID
1000
lumens
120min
90min
80%
12%
100%
260min
HYBRID LOW
500
lumens
150min
220min
50%
24%
100%
630min
SMART(DAY)
0/2000
lumens
390min
SMART(NIGHT)
500/2000
lumens
170m7,100cd 1m IPX6
195g /6.88oz
(L)100*(W)42*(D)35mm
(L)3.94*(W)1.65*(D)1.38in
The tests are performed indoors under a room
temperature of 25 degrees Celsius with 25KM/H
wind conditions.
The bike light arrives in lockout mode.
Before rst use, please unlock the light.
If the light is left unused, carried, or transported, please lock
out the power button to prevent potential damage from the
heat built-up due to accidental activation.
Lock: When the light is off, press and hold the power button
about 3 seconds until the indicator flashes red.
Unlock: When the light is locked, press and hold the power
button about 3 seconds until the indicator turns constant red.
BEFORE FIRST USE
Press and hold about
3s to lock/unlock.
CONTENTS
Made in China
FCC ID2A3J6-MJ6508REMOTE