Ikra Benzin-HS BHS 60 R6002 Okay Landi Manuale del proprietario

Categoria
Tagliasiepi a motore
Tipo
Manuale del proprietario
BHS 60
73701666-04
Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions
Read operating instructions before use!
GB
Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service !
Mode d‘emploi - Traduction du mode d’emploi d’origine
FR
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo!
Istruzioni per l’uso - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali.
IT
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen !
DE
Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung
Heckenschere
Taille-Haie
Tagliasiepi
Hedge Trimmer
1. CONGRATULAZIONI
Gentile cliente, vogliamo congratularci con
Lei peraver scelto un nostro prodotto per il
giardino.
Il Vostro TAGLIASIEPI è stato costruito, te-
nendo conto delle norme di sicurezza vigenti
atutela del consumatore.
In questo manuale sono descritte ed illustra-
te levarie operazioni di montaggio, di uso
ed interventidi manutenzione, necessari per
mantenere in perfetta efficienza il Vostro TA-
GLIASIEPI.
PER FACILITARE LA LETTURA
Le illustrazioni corrispondenti al montaggio
e alla descrizione della macchina si trovano,
all‘inizio del presente fascicolo.
Consultare queste pagine durante la lettura
delle istruzioni di montaggio e di utilizzo.
Nel caso il Vostro TAGLIASIEPI necessitas-
se di assistenza o riparazione, Vi preghiamo
di rivolgervi al nostro rivenditore o ad un cen-
tro assistenza autorizzato.
2. PRECAUZIONI FONDAMENTALIDI
SICUREZZA
A
VVERTENZE:
A1 - L‘utilizzo del TAGLIASIEPI può
provocare seri danni alle persone,
èpertanto richiesto il rispetto delle
seguenti norme di sicurezza:
A2 - Chiunque utilizzi o comunque
metta in moto il TAGLIASIEPI deve
primaleggere attentamente il ma-
nuale di istruzioni e manutenzione
e familiarizzare completamente con
i comandi per unuso corretto del-
l‘apparecchio.
A2.1 - Conservare il presente ma-
nuale per consultazioni future.
A3 - Non permettere l‘uso del TA-
GLIASIEPI ai bambini ed a perso-
ne che non siano completamente a
conoscenza delle presenti istruzio-
ni.
PERICOLO:
A4 - Non mettere in moto e non uti-
lizzare l‘apparecchio in prossimità
di persone (specialmente bambini)
ed animali.
Durante il funzionamento si racco-
manda una distanza minima di 10 m
tra la macchina ed altre persone.
A5 - Si raccomanda la massima at-
tenzione verso possibili
pericoli che
non possano essere uditi a causa
del rumore dell‘apparecchio.
A6 - Eliminare qualsiasi pericolo,
cavi, cavi elettrici
dalla zona di la-
voro.
A7 - L‘operatore è responsabile in
casodi incidenti o pericoli occorsi
ad
altre persone od alle loro cose.
UTILIZZO:
B1 - Impiegare il TAGLIASIEPI so-
lamente per tagliare siepi, arboscelli
ecespugli.
Non impiegare l‘apparecchio per
scopi diversi.
B2 - Indossare un‘abbigliamento ed
un equipaggiamento di sicurezza
adatto all‘utilizzo del TAGLIASIEPI.
Durante l‘utilizzo indossare abiti
aderenti e
non sciolti. Non indossa-
re oggetti che possano
impigliarsi
nelle partiin movimento.
B3 - Indossare
occhiali di protezio-
ne ovisiera omologati.
B3.1 - Indossare paraorecchi di pro-
tezione per il rumore, omologati.
IT-1
NORME GENERALI
I
MANUALE ISTRUZIONI
B3.2 - Indossare il casco di prote-
zionein caso di rischio di caduta di
oggetti.
B4 - Calzare scarpe robuste con
suolenon sdrucciolevoli.
B5 - Indossare guanti robusti.
B6 - Chi utilizza il TAGLIASIEPI
deve essere in buona forma. NON
UTILIZZARE l‘apparecchio in condi-
zioni distanchezza, di malessere o
sotto l‘effetto di alcool e di droghe.
B7 - ATTENZIONE! I gas di scari-
cosono velenosi ed asfissianti. Se
inspirati possono quindi essere an-
che mortali. Non fare funzionare il
motore in luogo chiuso o scarsa-
mente ventilato.
B8 - L‘utilizzo prolungato dell‘appa-
recchio può causare disturbi di cir-
colazione sanguigna alle mani (ma-
lattia delledita bianche) attribuibili
alle vibrazioni. Fattori che influisco-
no sulla manifestazione dei disturbi
possono essere:
- Predisposizione personale del-
l‘operatore ad una scarsa irrorazio-
ne sanguigna delle mani.
- Utilizzo dell‘apparecchio a basse
temperature (si consigliano pertan-
to guanti caldi).
- Lunghi tempi di utilizzo senza
interruzioni (si consiglia un utilizzo
ad intervalli).
- In caso di manifestazione di formi-
colioe intorpidimento si raccoman-
da di consultare un medico.
B8.1 -Sostenere l‘apparecchio sem-
pre con ambedue le mani.
Assumere una posizione stabile e
sicura su entrambe le gambe. Non
sbilanciarsi. Non operare su scale
instabili. Per tagliare siepi alte, pre-
ferire una stabile impalcatura.
B9 - ATTENZIONE! la benzina ei
suoi vapori sono estremamente in-
fiammabili.
PERICOLO DI USTIONI ED IN-
CENDIO.
B9.1 - Arrestare il motore
prima del
rifornimento.
B9.2 - Non fumare durante il riforni-
mento di carburante.
B9.3 -Asciugare il carburante even-
tualmente rovesciato. Mettere in
moto il motore lontano dal luogo di
rifornimento.
B9.4 - Assicurarsi che il tappo del
serbatoio sia ben serrato. Fare at-
tenzione ad eventuali perdite.
B10 - DISPOSITIVI DI SICUREZZA
B10.1 - Il BLOCCO DEL COMANDO-
DELL‘ACCELERATORE (vedi fig.1
part.17) impedisce l‘azionamento ac-
cidentale della leva dell‘acceleratore.
B10.2 -INTERRUTTORE (ON/OFF)
di arresto del motore (fig.1 part.10).
PERICOLO! Attenzione il dispositi-
vo ditaglio continua a girare per un
certotempo anche dopo l‘aziona-
mento dell‘interruttore sulla posizio-
ne OFF“.
3. DESCRIZIONI PARTI MACCHINA
DESCRIZIONE (Fig.1)
Maniglia della fune di avviamento
Avviatore
Levetta dell‘aria
Cappuccio della candela
Tappo serbatoio carburante
Impugnatura anteriore con protezione
Motore a scoppio
Serbatoio carburante
Impugnatura posteriore con comandio-
rientabile
Interruttore di arresto del motore ON/
OFF.
Blocco del comando dell‘acceleratore
Leva dell‘acceleratore
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
IT-2
MANUALE ISTRUZIONI
I
Lame di taglio
Guaina di protezione lame
Scatola ingranaggi
Estensione non affilata
Comando del fermo di rotazionedell‘im-
pugnatura posteriore
Pompa del carburante
4. MONTAGGIO
IMPUGNATURA ANTERIORE CON PRO-
TEZIONE
1) Posizionare come illustrato nella fig.2
l‘impugnatura (part.1).
2) Bloccare con le n°2 viti, rosette e dadi
(fig.2).
La protezione ha la funzione di assicura-
re unadistanza di sicurezza tra la mano
dell‘operatore e le lame.
3)
Non mettere in moto e non usa-
rel‘apparecchio se non è comple-
tamente montato.
5. RIFORNIMENTO CARBURANTE
1) ATTENZIONE! L‘apparecchio è
equipaggiato di motore a scoppio
a 2 tempi.
Il motore deve essere alimentato con una
miscela dibenzina e olio per motori a 2 tem-
pi, nelle seguenti percentuali.
Con olio normale per motore
2 tempi 1:30 (3,3%)
Con olio a base sintetica per
motore tempi 1:40 (2,5%)
2) Miscelare agitando abbondantemente il
contenitore prima di ogni rifornimento.
3) Preparare la miscela carburante e fare ri-
fornimento solo all‘aperto (fig.10).
4) Conservare il carburante in un contenito-
re previsto per questo uso e con tappo ben
serrato.
13)
14)
15)
16)
17)
18)
6. AVVIAMENTO E ARRESTO
ATTENZIONE!
Osservare scrupo-
losamente gli avvertimenti contenuti
nel precedente Cap. 2 PRECAUZIO-
NI FONDAMENTAL
I DI SICUREZZA.
AVVIAMENTO A MOTORE FREDDO
1) Appoggiare il Tagliasiepi su una superficie
stabile.
2) Premere l‘interruttore di arresto (fig. 11
part.1) sulla posizione „ON“.
3) Desplazar la palanca del aire situada en-
cima de la tapa del filtroaire (fig.12 part.1) en
la posizione .
4) Pressare a fondo ripetutamente il bulbo
primer (fig.12 part.2) fino a quando il carbu-
rante ritorna nel serbatoio attraverso il se
-
condo tubetto trasparente (fig.12 part.3).
5) Afferrare l‘impugnatura posteriore
con la
mano sinistra premendo con il palmo il bloc-
co acceleratore (fig.11 part.2), si libera in
questo modo il movimento dellaleva accele-
ratore (fig.1
1 part. 3).
6) Premere a fondo la leva dell‘accelerato-
re.
7) Tirare a fondo fino a
3 volte la maniglia
della funedi avviamento (fig.13)
IT-3
I
MANUALE ISTRUZIONI
Fig.10
IT-4
MANUALE ISTRUZIONI
I
Fig.11
8) Spostare indietro la levetta dell'aria del nella
posizione (fig.12 part.1).
9) Tirare la fune di avviamento (fig.13) fino alla
messa in moto del motore.
ATTENZIONE - PERICOLO !! Il motore si
avvia e rimane accelerato quindi le lame
sono in movimento.
Lasciare funzionare il motore a leva premuta per
alcuni secondi.
10) Rilasciare la leva acceleratore. Il motore rima-
ne così in moto al regime minimo quindi le lame si
arrestano.
ARRESTO MOTORE
1) Per arrestare il motore, portare l'iterruttore (fig.11
part. 1) nella posizione "OFF".
ATTENZIONE! Prendere familiarità con
l'azionamento dell'interruttore di arresto in
modo di agire prontamente in caso di emergenza.
ATTENZIONE! Le lame continuano a muo-
versi per un certo tempo dopo il rilascio
della leva acceleratore.
AVVIAMENTO A MOTORE CALDO
Procedere come a motore freddo ma con la levetta
dell'aria spostata nella posizione .
7. UTILIZZO
Impugnare sempre l'apparecchio con entram-
be le mani. Operare premendo al massimo la
leva dell'acceleratore.
TAGLIO DELLA PARTE SUPERIORE DELLA
SIEPE
A) Tenere l'apparecchio in posizione orizzontale
(fig. 3).
B) L'impugnatura posteriore in posizione verticale.
C) Per motivi di sicurezza non operare con l'appa-
recchio al di sopra dell'altezza delle spalle.
TAGLIO DEI FIANCHI DELLA SIEPE
A) Per il taglio verticale, orientare l'impugnatura
posteriore per una facile ed ergonomica posizione
Fig.12
Fig.13
è
2
3
1 2
3
1
IT-5
MANUALE ISTRUZIONI
della mano e del braccio. Tenere l'impugnatura
anteriore per la parte laterale (vedi fig. 4 )
ORIENTAMENTO DELL'IMPUGNATURA PO-
STERIORE
B) Per cambiare l'inclinazione dell'impugnatura
posteriore:
1) Rilasciare la leva dell'acceleratore (fig.5 part.1)
2) Tirare il comando del fermo della rotazione (fig.5
vedi freccia A). Ruotare l'impugnatura (fig.5 vedi
freccia B), fino all'inclinazione desiderata.
3) Rilasciare il comando del fermo.
4) Verificare che la rotazione dell'impugnatura sia
bloccata.
5) Un dispositivo di sicurezza permette di
azionare il comando del fermo impugnatu-
ra (fig.5 part.2) solo quando la leva del-
l'acceleratore è rilasciata.
8. MANUTENZIONE E RIPARAZIONE
PERICOLO!! Non effettuare alcun con-
trollo, manutenzione e riparazione con
motore in moto.
CANDELA
Almeno una volta all'anno od in caso di difficoltà di
messa in moto, verificare lo stato della candela di
accensione. Attendere che il motore si raffreddi pri-
ma dell'operazione.
1) Sfilare il cappuccio e svitare la candela con la
chiave in dotazione (fig.6).
In caso di eccessive incrostazioni e notevole usura
degli elettrodi, sostituire la candela con una di tipo
equivalente (fig.7).
Un eccesso di incrostazioni può essere dovuta a:
- Eccessiva percentuale di olio nel carburante e/o
qualità non appropriata dell'olio.
- Filtro aria parzialmente ostruito.
2) Avvitare la candela a mano fino a fondo filetto per
evitare danni alla sua sede. Usare l'apposita chiave
solo per il serraggio (fig.6).
3) Non effettuare riparazioni dell'apparecchio (se
non si è qualificati per farlo). Rivolgersi ad un cen-
tro di assistenza qualificato.
4) SCATOLA INGRANAGGI (fig.8)
Ogni 40 ore di funzionamento aggiungere grasso
per ingranaggi, tramite l'apposito ingrassatore
(fig.8 part.1).
PERICOLO!! Al fine di conservare le
originali condizioni di sicurezza, non
effettuare modifiche all'apparecchio.
In caso di riparazioni utilizzare esclusivamen-
te parti di ricambio originali.
FILTRO ARIA
Pulire periodicamente il filtro aria (almeno ogni 20
ore); più frequentemente se si opera in aree polve-
rose.
1) Svitare la vite a galletto del coperchio (fig.9).
2) Lavare con benzina.
3) Fare asciugare il filtro prima di riposizionarlo
(fig.9).
Sostituire il filtro se danneggiato per non com-
promettere la durata del motore.
FILTRO PESCANTE DEL CARBURANTE
Sostituire una volta all'anno il filtro estraendolo con
un gancio attraverso l'apertura di rifornimento del
serbatoio.
REGIME MINIMO DEL MOTORE
- Verificare ad ogni utilizzo che al regime-
minimo il dispositivo di taglio non sia in mo-
vimento.
I
- Se tende a muoversi rivolgersi ad un centro
di assistenza per l‘intervento di regolazione.
VERIFICA VITI, PARTI FISSE ED IN MO-
VIMENTO
- Prima di ogni utilizzo controllare che non
ci siano viti o parti allentate o danneggiate e
che non ci siano cricche o notevoli usure nelle
lame di taglio.
- Fare sostituire ad un centro assistenza
autorizzatole le parti danneggiate prima di
utilizzare l‘apparecchio.
PULIZIA TRASPORTO E RIMESSAGGIO
- In caso di trasporto o di lunga inattività,
vuotare ilserbatoio del carburante.
- Non pulire con liquidi aggressivi.
- Conservare l‘apparecchio in luogo asciutto
e sicuro non accessibile ai bambini.
- In occasione di trasporto o rimessaggio
coprire lelame con l‘apposita guaina di pro-
tezione in dotazione.
SMALTIMENTO E PROTEZIONE DEL-
L’AMBIENTE
Non scaricare i residui di olio per catena e/o
miscela negli scarichi, nelle fognature o nel
terreno, bensì smaltirli in modo ecologico, ad
esempio conferendoli in discarica.
Una volta divenuto inutilizzabile o non più
necessario l’attrezzo non potrà essere getta-
to in nessun caso nella spazzatura di casa,
ma dovrà essere smaltito in modo ecologico.
Svuotare accuratamente i serbatoi di olio e
benzina e conferire i residui di tali sostanze
alla raccolta differenziata. Anche l’attrezzo
dovrà essere consegnato ad un centro di
raccolta e recupero. I componenti di plastica
e metallo qui potranno essere separati e
destinati al riciclo. Informazioni al riguardo
sono disponibili anche presso gli enti pubblici
comunali e municipali.
Note:
DATI TECNICI BHS 60
MANUALE ISTRUZIONI
Peso
6,0 kg
(senza carburante)
Capacità serbatoio 600 cm
3
Cilindrata motore 25,4 cm
3
Potenza massima 0,75 kW
Regime massimo del motore <8.300min
-1
Frequenza massima lame 2.000 min
-1
Regime di minimo <3.000min
-1
Livello di pressione acustica 98 dB(A)
L
pA
secondo (EN ISO 10517) K 3,0 dB(A)
Livello di potenza acustica 110 dB(A)
L
WA
secondo (EN ISO 10517)
Livello vibrazioni max impug- 11,0 m/s
2
natura posteriore (EN ISO 10517) K 1,5 m/s²
I
IT-6
Dichiarazione CE di Conformità
Noi, Ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, dichiara sotto la propria responsabilità che gli TAGLIA-
SIEPI BHS 60, é conforme ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive CEE
2006/42/EG (Direttiva Macchine), 2004/108/CE (direttiva EMV), 2004/26/CE (direttiva per il controllo dei gas) e
2000/14/CE (Direttiva sulla rumorosità). Per la verica della Conformità di cui alle Direttive sopra menzionate, sono
state conultate le seguenti norme armonizzate EN e Specicazioni Tecniche Nazionali:
EN ISO 14982:1998; EN ISO 10517:2009
L’anno di costruzione è riportato sulla targhetta dell’apparecchio ed individuabile tramite il numero di serie progressivo.
livello di potenza sonora misurato 107,3 dB (A)
livello di potenza sonora garantito 110,0 dB (A)
Procedura di valutazione della conformità secondo l’allegato V della direttiva 2000/14/CE
IT
EC Declaration of Conformity
We, Ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, declare under our sole responsibility that the product
Hedge Trimmer BHS 60, to which this declaration relates correspond to the relevant basic safety and health
requirements of Directives 2006/42/EC (Machinery Directive), 2004/108/EC (EMC-Guideline), 2004/26/EC (Emmis-Emmis-
sion directive) and 2000/14/EC (noise directive) incl. modications. For the relevant implementation of the safety
and health requirements mentioned in the Directives, the following standards and/or technical specication(s) have
been respected:
EN ISO 14982:1998; EN ISO 10517:2009
The year of manufacture is printed on the nameplate and can be additionally retrieved via the consecutive serial number.
measured acoustic capacity level 107,3 dB (A)
guaranteed acoustic capacity level
110,0 dB (A)
Conformity assessment method to annexe V / Directive 2000/14/EC
GB
Münster, 18.12.2010
Gerhard Knorr, Technical Management Ikra GmbH
Maintenance of technical documentation: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
Münster, 18.12.2010
Gerhard Knorr, Direzione tecnica Ikra GmbH
Conservazione della documentazione tecnica: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
Warranty
For this petrol tool, the company provides the end user - independently from the retailer‘s obligations resulting from
the purchasing contract - with the following warranties:
The warranty period is 36 months beginning from the hand-over of the device which has to be proved by the original
purchasing document. For commercial use and use for rent, the warranty period is reduced to 12 months. Wearing
parts and defects caused by the use of not fitting accessories, repair with parts that are no original parts of the
manufacturer, use of force, strokes and breaking as well as mischievous overloading of the motor are excluded
from this warranty. Warranty replacement does only include defective parts, not complete devices. Warranty repair
shall exclusively be carried out by authorized service partners or by the company‘s customer service. In the case
of any intervention of not authorized personnel, the warranty will be held void.
All postage or delivery costs as well as any other subsequent expenses will be borne by the customer.
GB
Garanzia
Per questo attrezzo benzina, indipendentemente dagli obblighi del commerciante di fronte al consumatore, conce-
diamo la seguente garanzia.
Il periodo della garanzia è di 36 mesi ed esso ha inizio al momento dell‘acquisto, il quale è da comprovare mediante
lo scontrino fiscale. Se l‘apparecchio viene utilizzato in modo commerciale, o se viene affittato, questo periodo è
ridotto a 12 mesi. Sono esclusi dalla garanzia: le componenti soggetti ad usura e danni che sono causati dall‘uti-
lizzo di accessori non conformi, da riparazioni con componenti non originali, dall‘utilizzo di troppa forza, da colpi
e rotture come anche il sovraccarico volontario del motore. La sostituzione nell‘ambito della garanzia si riferisce
unicamente alle componenti difettose e non agli apparecchi completi. Le riparazioni, nell‘ambito della garanzia, si
devono eseguire unicamente presso officine autorizzate o presso il servizio clienti dello stabilimento. Al momento
di un intervento non autorizzato, la garanzia cessa di persistere.
I spedizione e quelle seguenti le stesse vanno a carico dell‘acquirente.
IT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Ikra Benzin-HS BHS 60 R6002 Okay Landi Manuale del proprietario

Categoria
Tagliasiepi a motore
Tipo
Manuale del proprietario