Hendi 297346 Manuale utente

Categoria
Affettatrici
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

Item: 970294
SLICER
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Οδηγίες χρήσης
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
53
IT
Gentile cliente,
grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con
attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inol-
tre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
Precauzioni di sicurezza
L’uso scorretto e improprio dell’apparecchio possono danneggiare seriamente l’apparec-
chio e ferire gli utenti.
Questo dispositivo è destinato esclusivamente per uso commerciale e non può essere
utilizzato per uso domestico.
L’apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo per cui è stato concepito e proget
-
tato. Il produttore non è responsabile di eventuali danni provocati da uso scorretto ed
improprio.
Tenere l’apparecchio e la spina elettrica lontani da acqua ed altri liquidi. Nel caso impro
-
babile che l’apparecchio cada in acqua, staccare immediatamente la spina dalla presa
e fare ispezionare l’apparecchio da un tecnico certificato. . L’inosservanza delle presenti
istruzioni può dare luogo a situazioni pericolose
Non provare mai ad aprire l’involucro dell’apparecchio da soli.
Non inserire oggetti nell’involucro dell’apparecchio.
Non toccare la presa con le mani bagnate o umide.
Pericoli di scosse elettriche! Non tentare de riparare l’apparecchio da solo. Eventuali
difetti e malfunzionamenti devono essere rimossi soli da personale qualificato.
Non usare l’apparecchio danneggiato! L’apparecchio difettoso deve essere immediata
-
mente scollegato dalla rete e contattare il rivenditore.
Attenzione: Non immergere parti elettriche in acqua o altri liquidi. Non mettere l’appa
-
recchio sotto l’acqua corrente.
Controllare regolarmente se la spina e il cavo di alimentazione non sono danneggiati. La
spina o il cavo danneggiati trasmettere al servizio o alla persona qualificare per riparare,
per evitare eventuali pericoli e lesioni.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non è in contatto con oggetti appuntiti o caldi. Te
-
nere il cavo lontano da fiamme libere. Per scollegare la spina dalla presa, tirare sempre
la spina, mai il cavo.
Proteggere il cavo di alimentazione (o di estensione) per la sconnessione accidentale
dalla presa. Disporre il cavo in modo per evitare lo slittamento accidentale.
Sorvegliare l’apparecchio continuamente durante l’uso.
Attenzione! Se la spina è inserita nella presa, l’apparecchio è considerato come collegato.
Prima di rimuovere la spina dalla presa, spegnere l’apparecchio!
Non trasportare l’apparecchio tenendo il cavo di alimentazione.
Non utilizzare qualsiasi accessorio che non è stato fornito con l’apparecchio.
L’apparecchio deve essere collegato ad una presa con tensione e frequenza indicate sulla
targhetta.
54
IT
Inserire la spina nella presa situata in un punto facilmente accessibile in modo che in
caso di guasto sia possibile scollegare immediatamente l’apparecchio. Per spegnere
completamente l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente. Per questo staccare la
spina che si trova sull’estremità del cavo di alimentazione.
Prima di scollegare la spina, ricordarsi sempre di spegnere l’apparecchio!
Non usare gli accessori non raccomandati dal produttore. L’uso di accessori non racco
-
mandati può creare i rischi per l’utente e provocare i danni all’apparecchio. Usare unica-
mente solo pezzi ed accessori originali.
L’installazione elettrica deve soddisfare le normative nazionali e locali applicabili. Questo
apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o senza esperienza e conoscenza.
Non permettere ai bambini di utilizzare l’apparecchio.
Tenere l’apparecchio con il cavo fuori dalla portata dei bambini.
Non permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio.
Scollegare l’apparecchio dalla rete se esso deve essere lasciato incustodito e prima del
montaggio, dello smontaggio o della pulizia.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante l’utilizzazione.
Regole di sicurezza particolari
Questo apparecchio è una macchina per la lavorazione di cibi a livello commerciale
ed è destinata esclusivamente al taglio di prodotti alimentari, come ad esempio carne,
formaggio, salsicce, pane, ecc. Il cibo da affettare dev’essere scongelato, disimballato e
privato delle ossa prima di essere trattato. Qualsiasi altro utilizzo può provocare danni al
dispositivo o lesioni personali.
Questo dispositivo non deve essere utilizzato per tagliare o affettare cibi congelati, carni
con ossa, pesce o prodotti non alimentari, ecc.
Utilizzare il dispositivo solo come descritto in questo manuale.
Questo dispositivo deve essere maneggiato da personale specializzato nella cucina di
ristoranti e mense o da personale di bar, ecc.
Non appoggiare l’apparecchio su una fonte di calore (piani cottura a gas, elettrici, a car
-
bone, ecc.). Tenere il dispositivo lontano da superfici calde e fiamme libere. Azionare
sempre il dispositivo su una superficie piana, stabile, pulita, resistente al calore e asciut
-
ta.
Questo dispositivo non è destinato a essere azionato attraverso un timer esterno o tele
-
comando separato.
Un terminale di collegamento equipotenziale è previsto per consentire il collega-
mento ad altre apparecchiature.
Mai ignorare gli eventuali interblocchi di sicurezza del dispositivo.
AVVERTENZA: Tenere tutte le aperture di ventilazione del dispositivo libere da ostacoli.
AVVERTENZA: Spegnere SEMPRE il dispositivo e scollegarlo dall’alimentazione elettrica
prima di eseguire le operazioni di pulizia, manutenzione o stoccaggio.
AVVERTENZA: Tenere SEMPRE mani, capelli e abiti lontano dalle parti in movimento.
AVVERTENZA: Prestare molta attenzione quando si maneggiano le lame. Se necessario,
indossare guanti di protezione (non in dotazione).
Lasciare almeno 15 cm di distanza intorno al dispositivo per facilitare la ventilazione
durante l’uso.
Attenzione! Far scorrere in modo sicuro il cavo di alimentazione, se necessario, al fine di
evitare accidentali trazioni o il contatto con una fonte di calore.
Non lavare il dispositivo con acqua o con getto d’acqua. Il lavaggio con acqua può cau
-
sare delle perdite e aumentare il rischio di scosse elettriche. Non ci sono parti lavabili in
lavastoviglie.
• Non pulire o conservare il dispositivo a meno che non sia completamente raffreddato.
Non spostare il dispositivo mentre è in funzione. Scollegare il dispositivo dall’alimenta
-
zione elettrica quando viene spostato e afferrarlo alla base.
Prestare particolare attenzione durante lo spostamento o il trasporto a causa del peso
notevole. Effettuarlo con almeno 2 persone o utilizzando un carrello. Spostare la macchi
-
na lentamente e con cautela e mai inclinata oltre 45°.
Destinazione del dispositivo
Il dispositivo è destinato all’uso professionale e
deve essere utilizzato esclusivamente da perso-
nale qualificato.
Questa apparecchiatura è ideata solo per affetta-
re alimenti, ad esempio carni, formaggio, pane,
ecc. L’uso del dispositivo per qualsiasi altro sco-
po può causare danni o lesioni.
L’uso del dispositivo per qualsiasi altro scopo
sarà considerato un uso improprio. L’utente sarà
l’unico responsabile per l’uso scorretto del dispo-
sitivo.
Messa a terra
Il forno è l’apparecchio della I classe di protezione
e deve esser messo a terra.
La messa a terra riduce il rischio di scosse elettri-
che grazie al cavo evacuante il corrente elettrico.
L’apparecchio è dotato di un cavo con una messa a
terra. Non inserire la spina nella presa di corrente
se l’apparecchio non è stato correttamente instal-
lato o messo a terra.
Parti principali del dispositivo
1 Affilatrice per lama
2 Piastra di arresto
3 Carrello
4 Interruttore di accensione/
spegnimento on/off
[Bianco (I): ON; Nero (O): OFF]
5 Quadrante spessore
6 Morsa prodotto
7 Protezione lama
8 Lama
9 Blocco del carrello
10 Bullone protezione lama
(non visualizzato)
9
55
IT
56
IT
Preparazione prima del primo utilizzo
Verificare che non manchi alcuna parte. In caso
qualche parte sia mancante, contattare il proprio
fornitore.
Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio.
Controllare che il dispositivo sia completo e non
abbia subito danni durante il trasporto. In caso di
consegna incompleta o danni, contattare imme-
diatamente il fornitore e NON utilizzare il dispo-
sitivo. (Vedi ==> Garanzia).
Pulire la lama. Prestare attenzione dato che la
lama è molto affilata. (Se necessario, utilizzare
guanti, non in dotazione).
Mantenere uno spazio libero di almeno 10 cm
intorno all’apparecchio per consentire una ven-
tilazione adeguata.
Collocare l’apparecchio in modo tale che la spina
sia sempre accessibile.
Se il dispositivo di affilatura non è collegato, pro-
cedere nel modo seguente:
1. Vista dall’alto dell’apparecchio 2. Collegare il modulo di affila-
tura in modo tale che la lama
non si muova tra i dischi
3. Fissare il dispositivo di affila-
tura alla macchina serrando
il supporto. Accertarsi che
il dispositivo di affilatura sia
saldamente fissato prima di
utilizzare la macchina.
NOTA! Il dispositivo di affilatura è dotato d’interruttore di sicurezza. Se il dispositivo di affilatura non è col-
legato correttamente, non sarà possibile utilizzare l’apparecchio.
• Collegare la protezione per le mani.
1. Inserire entrambe le
viti nel carrello.
2. Collegare la prote-
zione per le mani.
3. Inserire le due ron-
delle sui bulloni.
4. Avvitare in sede
i due dadi della
cupola.
NOTA! Si raccomanda di non utilizzare l’apparecchio se la protezione per le mani non è collegata secondo
le istruzioni! Le presenti istruzioni di sicurezza servono a prevenire eventuali lesioni. Se non si collegano i
suddetti elementi funzionali, esiste il pericolo di lesioni.
57
IT
Istruzioni d’uso
Collocare l’apparecchio in modo che l’interrutto-
re di accensione/spegnimento (on/off) sia rivolto
verso l’utente.
Se l’affilatrice della lama non è stato installato,
procedere nel modo seguente:
- Collocare l’affilatrice per lama nel proprio sup-
porto in modo che la lama non si estenda tra
gli ingranaggi.
- Serrare la vite di sicurezza sull’affilatrice per
lama.
-
Nota! L’apparecchio è dotato di interruttore di
sicurezza e si spegnerà automaticamente se il
dispositivo di affilatura viene rimosso.
Inserire la spina nella presa a muro.
Portare il quadrante con la scala graduata sullo
spessore desiderato.
Accendete il dispositivo premendo il tasto “BIAN-
CO (I)” dell’interruttore ON/OFF.
Collocare il prodotto alimentare sul carrello e
regolare la morsa per tenere il prodotto salda-
mente in posizione. Accertarsi che il prodotto sia
collocato contro la piastra di arresto.
Una volta che il prodotto è stato affettato, spe-
gnere premendo il tasto “NERO (O)” dell’interrut-
tore ON/OFF.
Riportare a “0” il quadrante dello spessore.
58
IT
Affilare la lama
Affilare la lama quando perde l’affilatura. La lama
è estremamente resistente all’usura. Se utilizzata
regolarmente e correttamente, deve solo essere
affilata una volta all’anno.
Estrarre la spina dalla presa a muro.
Portare a “0” il quadrante dello spessore
Pulire la lama.
Svitare la manopola di blocco dell’affilatrice.
Sollevare l’affilatrice dal dispositivo di blocco e
ruotarla di 180°.
Entrambi i lati della lama devono presentare 1
pietra di affilatura.
Abbassare l’affilatrice finché si reinserisca nel
dispositivo di blocco.
Fissare l’affilatrice in sede serrando la manopola
di blocco.
Accendere l’apparecchio. La lama inizierà a ruo-
tare.
Utilizzare il pulsante per premere la pietra di af-
filatura obliqua contro la lama e tenerla in tale
posizione per 2 minuti. La pietra di affilatura deve
ruotare insieme alla lama.
Utilizzare il pulsante per premere la pietra di af-
filatura verticale brevemente contro la lama per
rimuovere le bave. La pietra di affilatura deve
ruotare insieme alla lama.
Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina della
presa a muro.
Svitare la manopola di blocco dell’affilatrice e pu-
lire le pietre di affilatura con alcol.
Ricollocare l’affilatrice nella sua posizione ori-
ginale sull’apparecchio e serrare la manopola di
blocco per fissarla in posizione. La lama non deve
estendersi tra le pietre di affilatura.
Immergere in acqua calda e leggermente insa-
ponata per diversi minuti. Sciacquare e asciugare
completamente.
Inserire la spina nella presa di corrente. Maneg-
giare con molta cura.
L’apparecchio è pronto all’uso.
Pulizia e manutenzione
Attenzione: Scollegare sempre il dispositivo dalla
presa di alimentazione elettrica e lasciarlo raffred-
dare completamente prima di procedere a pulirlo
e riporlo e impostare la manopola di regolazione
dello spessore della fetta in posizione “0”.
• Pulire il dispositivo dopo ogni utilizzo.
Attenzione: Non immergere mai l’apparecchio in
acqua o altri liquidi!
Utilizzare un panno umido per pulire le superfici
(soluzione di acqua e di un agente pulente delica-
to).
Non usare mai agenti pulenti corrosivi o abrasivi.
Non utilizzare oggetti affilati o appuntiti per la pu-
lizia. Non utilizzare benzene o solventi! Pulire con
un panno umido. Utilizzare se necessario detersivo
liquido per i piatti ma mai agenti pulenti abrasivi.
Immergere in acqua calda e leggermente insa-
ponata per diversi minuti. Sciacquare e asciugare
completamente.
• Maneggiare con molta cura.
Se il carrello porta cibo non scorre più agevolmen-
te, poggiare la macchina sul proprio lato. Pulire
con cura la barra di scorrimento e lubrificarla con
vaselina.
Conservazione
Prima di riporre il dispositivo, accertarsi sempre
che sia stato scollegato dalla presa elettrica e si
sia raffreddato completamente.
Conservare il dispositivo in un luogo fresco, pulito
e asciutto.
59
IT
Risoluzione dei problemi
Se l’apparecchio non funziona correttamente, si prega di controllare la tabella seguente per la soluzione.
Se non si è ancora in grado di risolvere il problema, contattare il fornitore/centro assistenza.
Problema Causa possibile Soluzione
Il dispositivo non affetta
in modo uniforme
Lama non affilata Affilare la lama
Apparecchio sporco Pulire l'apparecchio
L’apparecchio cessa di
affettare
Motore surriscaldato Lasciar raffreddare la macchina per un periodo
prolungato. Il termostato di sicurezza del motore
si ripristinerà automaticamente.
Il carrello non scorre Barra di scorrimento
sporca
Pulire la barra di scorrimento e lubrificare con
vaselina
Alcuni alimenti si attac-
cano alla lama
Spegnere il dispositivo e scollegarlo dalla presa di
corrente. Aspettare che sia completamente fermo.
Rimuovere eventuali ostruzioni. Pulire la lama con
un panno umido.
La lama si arresta quan-
do si taglia il prodotto
Cinghia a v usurata o
sporca
Contattare il fornitore
Schema elettrico per 970294
Tensione AC in ingresso: AC220-240V 50Hz
N
L
PE
KC
KC HL
KM
ST
SQ1
SQ2
T
SB1
SB2
PE
C
M
M : Motore
T : Trasformatore
C : Condensatore
PE : Messa a terra (massa)
L : Fase
N : Neutro
SB1, SB2 : Interruttore
KC : Relè
HL : Spia
ST : Interruttore magneto-termico
SQ1, SQ2 : Microinterruttore
60
IT
Elenco delle parti (Cod. Art.: 970294)
N. parte Nome della parte Quantità Cod. Art. Nome della parte Quantità
1 Involucro 1 20 Sede supporto vela 1
2 Vela 1 21 Cavo di alimentazione 1
3 Vassoio per il cibo 1 22 Asse scorrevole 1
4 Disco di protezione della lama 1 23 Manopola zigrinata 1
5 Lama 1 24 Guarnizione a molla 1
6 Anello di protezione della lama 1 25 Camma 1
7 Staffa del vassoio 1 26 Corpo osculatore camma 1
8 Braccio blocca cibo 1 27 Scivolo 1
9 Boccola fissa braccio 1 28 Bricchetta asse scorrevole 2
10 Maniglia fissa braccio 1 29 Molla della staffa scorrevole di
traino
2
11 Granulo plastico 1 30 Asse staffa traino 1
12 Motore 1 31 Asse perpendicolare 1
13 Bricchetta del motore 1 32 Staffa traino 1
14 Perno braccio fisso Ø12×185 1 33 Vite esagonale M8×35 1
15 Bulloni protezione lama 1 34 Cuscinetto a sfere 607 1
16 Cuscinetto a sfere 6202 2 35 Manopola copertura staffa traino 1
17 Ruota della cinghia della lama Ø66 1 36 Relè 1
18 Perno della ruota della cinghia 1 37 Condensatore 1
19 Cinghia SV.330 2 38 Fermo del condensatore 1
61
IT
N. parte Nome della parte Quantità N. parte Nome della parte Quantità
39 Chiusura pulsante 1 65 Bullone maniglia fissa braccio 1
40 Interruttore a pulsante 1 66 Bullone deflettore dito 2
41 Scheda madre 1 67 Dado deflettore dito 2
42 Raschia carne 1 68 Bullone manopola staffa 1
43 Sede affilalama 1 69 Guarnizione molla sottostante 1
44 Base del sottogruppo affilatore 1 70 Bullone inciso motore 1
45 Base dell’affilatore montato 1 71 Spessore raschia carne 2
46 Pulsante dell’affilatore 2 72 Bullone raschia carne 2
47 Ruota di affilatura fine Ø45 1 73 Bullone morsetto del condensatore 1
48 Ruota di affilatura grossolana Ø45 1 74 Copertura cuscinetto vassoio A 1
49 Perno della pietra di sfregamento 2 75 Cestino tavola per la carne 1
50 Molla 2 76 Copertura cuscinetto vassoio B 1
51 Perno della staffa affilatrice 1 77 Vite a testa incassata con intaglio a
croce M6×12
2
52 Manopola serraggio affilatrice 1 78 Bullone bricchetta asse scorrevole 4
53 Piedino 1 79 Vite di fissaggio asse perpendico-
lare
2
54 Piedino in gomma 4 80 Bullone di regolazione scivolo 1
55 Perno dell’anello di protezione
della lama
2 81 Magnete 1
56 Pannello di bloccaggio carne 1 82 Interruttore magnetico 1
57 Staffa asse scorrevole 2 83 Blocco di alluminio 1
58 Ruota piccola della cinghia del
motore
1 84 Microinterruttore 1
59 Guida di scorrimento 1 85 Blocco di acciaio inossidabile 1
60 Impostazione ruota della cinghia 1 86 Blocco parziale 1
61 Impostazione affilatrice 1 87 Barra in acciaio inossidabile 1
62 Guarnizione a molla Ø15 per cu-
scinetto
1 88 Vite di fissaggio per la staffa del
vassoio
1
63 Guarnizione a molla Ø15 per cu-
scinetto
1 89 Guarnizione di tenuta olio 1
64 Dado a testa quadra del disco di
protezione della lama
1
62
IT
Dati technici
Codice: 970294
Alimentazione: 220-240V~ / 50 Hz
Potenza: 280W
Diametro lama: 220mm
Classe di resistenza all’acqua: IP33
Classe di sicurezza: Classe I
Livello di rumore: < 70 dB (A)
Garanzia
Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del
dispositivo che compaia entro un anno dall’acqui-
sto sarà corretto a titolo interamente gratuito o con
la sostituzione del prodotto che è stato utilizzato
e sottoposto a manutenzione corretta seguendo
le istruzioni, senza alcuna violazione. I diritti legali
del cliente non sono assolutamente modificati. Nel
caso in cui l’intervento di manutenzione o sostitu-
zione sia previsto nel periodo di validità della ga-
ranzia, precisare dove e quando si è acquistato il
prodotto, possibilmente allegando lo scontrino.
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo
dei prodotti, ci riserviamo il diritto di modificare il
prodotto, l’imballo e le specifiche di documentazio-
ne, senza notifica alcuna.
Smaltimento e protezione dell’ambiente
In caso di ritiro dell’apparecchiatura dal funzio-
namento il prodotto non può essere smaltito con
altri rifiuti domestici. L’utente è responsabile del-
la consegna dell’attrezzatura al punto di raccolta
appropriato per l’attrezzatura usata. Il mancato
rispetto delle disposizioni sopramenzionate può
comportare l’imposizione di sanzioni in conformità
con le normative vigenti in materia di smaltimen-
to dei rifiuti. La raccolta e il riciclaggio selettivi di
attrezzature usate contribuiscono alla conserva-
zione delle risorse naturali e garantiscono il rici-
claggio in modo tale da non nuocere alla salute e
all’ambiente. Per ulteriori informazioni sui luoghi
di smaltimento delle apparecchiature usate per il
riciclaggio, contattare la società locale di raccol-
ta dei rifiuti. Il produttore e l’importatore non sono
responsabili per il riciclaggio e il trattamento dei
rifiuti in modo ecologico, sia direttamente che nel
quadro del sistema pubblico.
69
RO
Risoluzione dei problemi
Se l’apparecchio non funziona correttamente, si prega di controllare la tabella seguente per la soluzione.
Se non si è ancora in grado di risolvere il problema, contattare il fornitore/centro assistenza.
Problem Possible cause Solution
Aparatul nu feliază în
mod egal
Lamă tocită Ascuţiţi lama
Aparat murdar Curăţaţi aparatul
Aparatul nu mai feliază Motor supraîncălzit Lăsaţi maşina să se răcească pentru o perioadă
îndelungată. Termostatul motorului de siguranţă se
va reseta automat.
Suportul nu alunecă Glisieră murdară Curăţaţi glisiera şi lubrifiaţi cu vaselină
Se lipesc bucăți de
alimente de lamă
Opriți aparatul și scoateți-l din priză. Lăsați-l să se
oprească în mod complet. Eliminați orice blocaje
Ștergeți lama cu o cârpă umedă.
Lama se oprește atunci
când se taie produse.
Cureaua v este uzată
sau murdară
Contactați furnizorul
Diagramă de circuit pentru 970294
Intrare tensiune CA: 220-240 VCA 50Hz
N
L
PE
KC
KC HL
KM
ST
SQ1
SQ2
T
SB1
SB2
PE
C
M
M : Motor
T : Transformator
C : Condensator
PE : Împământare de protecție (Împământare)
L : Sub tensiune
N : Neutru
SB1, SB2 : Comutator
KC : Releu
HL : Lampă indicatoare
ST : Decupare termică
SQ1, SQ2 : Microcomutator
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Email: offi[email protected]
Hendi UK Ltd.
Central Barn, Hornby Road
Lancaster, LA2 9JX, United Kingdom
Tel: +44 (0)333 0143200
Email: [email protected]o.uk
Hendi Food Service Equipment Romania Srl
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: offi[email protected]o
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Email: office.gr[email protected]
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-
b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de impri
-
mare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
© 2019 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 11-03-2019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Hendi 297346 Manuale utente

Categoria
Affettatrici
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per