Airzone CB-ANT Manuale utente

Tipo
Manuale utente
(ES) CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
(EN)TECHNICAL SPECS
(PT) CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
(FR) CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
(IT) CARATTERISTICHE TECNICHE
(DE) TECHNISCHE DATEN
CENTRAL DE SISTEMA AIRZONE
AIRZONE MAIN CONTROL BOARD
CENTRAL DE SISTEMA AIRZONE
PLATINE CENTRALE AIRZONE
SCHEDA CENTRALE AIRZONE
SYSTEMZENTRALE AIRZONE
(ES) MONTAJE / (EN) ASSEMBLY / (PT)
MONTAGEM / (FR) MONTAGE / (IT) MONTAGGIO
/ (DE) MONTAGE
AZxxxCBxANT
AZPV6IBPRO6ANT
AZS62CB2ANT
AZZS6IBPRO6
195 mm 55,5 mm
180 mm
N L
V máx. 110/230 Vac
I máx. 250mA
Fréquence / Frequenza / Frequenz 60/50 Hz
Consommation Stand-by / Consumo Stand-by /
Stand-by-Leistungsaufnahme 400 mW
Protection contre surtension / Protezione contro
sovratensione / Überstromschutz Modul 250 mA
AZ1 - AZ2 - AZ3 - IU
Câble torsadé et blindé / Cavo schermato
/ Abgeschirmtes Kabel und umflochten
2 x 0,22 + 2 x 0,5
mm2
V máx 12 V
DM1
Câble torsadé et blindé / Cavo schermato
/ Abgeschirmtes Kabel und umflochten
2 x 0,22 + 2 x 0,5
mm2
Protocole de communication / Protocollo di comunicazione /
Kommunikationsprotokoll
MODBUS RS-485
Par – 19200 bps
Communications via radio / Comunicazione via radio
Funkverbindungen
Protocole de communication / Protocollo di
comunicazione / Kommunikationsprotokoll Airzone
Fréquence / Frequenza / Frequenz
868.12 MHz (CEE)
915.2 MHz (EEUU,
Canada, Austrialia,
Nueva Zelanda)
Puissance de transmission / Potenza di trasmissione
/ Strahlungsleistung 5 dBm
Distance maximale en champ libre / Distanza massima in
spazio aperto/ Max. Abstand im freien Raum 40 m
M1 ... M6
Nombre de sorties / Nº uscite / Anzahl Ausgänge 6
Nombre maximal de moteurs par sortie / Nº massimo di
motori per uscita / Max. Anzahl Antriebe pro Ausgänge 2
V max 12 V
I max 150 mA
O1 - O2
Nombre de relais / Nº di relè / Anzahl Relais 2
V max 24 Vdc / 48 Vdc
I max 1 A
Températures opérative / Termperature operative /
Betriebstemperaturen
De stockage / Stoccaggio / Lagerung -20 … 70 ºC
De fonctionnement / Funzionamento / Betrieb 0 … 50ºC
Aspectos mecánicos / Mechanical aspects / Aspectos mecânicos
Degré de protection/ Grado di protezione/ Schutzklasse IP 21
Poids / Peso / Gewicht 616 g
N L
V máx. 110/230 Vac
I máx. 250mA
Frecuencia / Frequency / Frequência 60/50 Hz
Consumo Stand-by / Stand-by consumption
/ Consumo em stand-by 400 mW
Protección sobre corriente módulo
Module over-current protection
Proteção sobrecorrente módulo
250 mA
AZ1 - AZ2 - AZ3 - IU
Cable apantallado y trenzado / Shielded twisted pair
/ Cabo blindado e trançado
2 x 0,22 + 2 x 0,5
mm2
V máx 12 V
DM1
Cable apantallado y trenzado / Shielded twisted pair
/ Cabo blindado e trançado
2 x 0,22 + 2 x 0,5
mm2
Protocolo de comunicaciones / Communications protocol /
Protocolo de comunicação
MODBUS RS-485
Par – 19200 bps
Comunicaciones vía radio / Communications via radio
/ Comunicaçoes rádio
Protocolo de comunicaciones / Communications protocol
/ Protocolo de comunicação Airzone
Frecuencia / Frequency / Frequência
868.12 MHz (CEE)
915.2 MHz (EEUU,
Canada, Austrialia,
Nueva Zelanda)
Potencia de radiación / Radiation power / Potência de
radiação 5 dBm
Distancia máxima en espacio libre / Maximum distance in
open space Distância máxima em espaço livre 40 m
M1 ... M6
Nº de salidas / Nº of outputs / Nº de saídas 6
Nº máximo de motorizaciones por salidas / Maximum num-
ber of outputs per damper / Nº máximo de motorizações
por saídas
2
V max 12 V
I max 150 mA
O1 - O2
Nº de relés / Nº of relays / Nº de relés 2
V max 24 Vdc / 48 Vdc
I max 1 A
Temperaturas operativas / Operating temperaturas
/ Temperatura de operaçao
Almacenaje / Storage
/ Armazenamento -20 … 70 ºC
Funcionamiento / Operation / Funcionamento 0 … 50ºC
Aspectos mecánicos / Mechanical aspects / Aspectos mecânicos
Grado de protección / Protection class / Grau de proteção IP 21
Peso / Weight / Peso 616 g
Equipo electrónico configurable encargado de hacer la gestión del sistema, mediante
dispositivos cableados e inalámbricos. Alimentación externa a 110 / 230 Vac. Montaje en
superficie.
Funcionalidades:
Control y gestión del estado de los termostatos, hasta 6 zonas.
Salidas de alimentación para elementos motorizados.
Módulo de control On/Off zona remota, hasta 6 zonas.
Control opcional de calor auxiliar (hasta 2 etapas).
Gestión de pasarelas de control a equipos de climatización.
Comunicación con equipos de control integral de la instalación.
Comunicaciones con otros sistemas de control externo mediante bus de
integración.
Para más información de nuestros productos remítase a myzone.airzone.es
Configurable electronic board that controls the system through wired and wireless
devices. Externally powered at 110 / 230 Vac. Wall mounted.
Functionalities:
Control and management of the thermostats (up to 6 zones).
Power outlets for motorised elements.
Remote zone on/off module (up to 6 zones).
Control of optional auxiliary heat (up to two stages).
Control gateway management.
Communication with units of integral control of the installation.
Communications with other external control systems through integration bus.
For further information about our products, go to myzone.airzone.es
Equipamento configurável eletrónico responsável pela gestão do sistema, mediante
dispositivos com cabos e sem fios. Alimentação externa a 110 / 230 Vac. Montagem em
superfície.
Funcionalidades:
Controlo e gestão do estado dos termostatos, até 6 zonas.
Saídas de alimentação para elementos motorizados.
Módulo de controlo On/Off zona remota, até 6 zonas.
Controlo opcional de calor auxiliar (até 2 etapas).
Gestão de passarelas de controlo a equipamentos de climatização.
Comunicação com equipamentos de controlo integral da instalação.
Comunicação com outros sistemas de controlo externo mediante barramento de
integração.
Para obter mais informações sobre nossos produtos, consulte myzone.airzone.es
Équipement électronique configurable chargé de gérer le système au moyen de
dispositifs filaires ou radio. Alimentation externe à 110 / 230 Vac. Montage en saillie.
Fonctionnalités :
Contrôle des thermostats, jusqu’à 6 zones.
Sorties d’alimentation des éléments motorisés.
Module de contrôle du marche-arrêt de zone à distance, jusqu’à 6 zones.
Contrôle optionnel du chauffage auxiliaire (jusqu’à 2 étapes).
Gestion des passerelles de contrôle.
Communication avec des équipements de contrôle intégral de l’installation.
Communication avec d’autres systèmes de contrôle externe au travers du bus
d’intégration.
Pour plus d’informations sur nos produits, veuillez vous rendre sur la page myzone.
airzonefrance.fr
Scheda elettronica configurabile incaricata di realizzare la gestione dell’intero sistema
mediante periferiche e termostati cablati o radio. Alimentazione esterna 110 / 230 Vac.
Montaggio in superficie.
Funzionalità:
Controllo e gestione dello stato dei termostati fino a 6 zone.
Uscite per la alimentazione delle motorizzazioni.
Modulo di controllo per On/Off zone remote fino a 6 zone.
Controllo opzionale di caldo ausiliare (fino a 2 impianti).
Gestione delle interfacce di comunicazione con le macchine canalizzate.
Comunicazione con elementi di ulteriore controllo della installazione.
Comunicazione con altri sistemi di controllo esterni mediante bus di integrazione.
Per maggiori informazioni sui nostri prodotti utilizzi il nostro sito dedicato myzone.
airzoneitalia.it
Konfigurierbaren elektronikgerät für das Systemmanagement mittels Kabel- und
Funkeinrichtungen. Externe Versorgung mit 110 / 230 VAC. Wandmontage.
Funktionsumfang:
Steuerung und Management des Thermostat-Status, bis zu 6 Bereichen.
Versorgungsausgänge für angetriebene Elemente.
Ein-/Aus-Steuerungsmodul des fernen Bereichs, bis zu 6 Zonen.
Optionale Steuerung der Zusatzwärme (bis zu 2 Stufen).
Management der Steuerübergänge an Klimageräte.
Verbindung mit Gesamtsteuergeräten der Anlage.
Verbindungen mit anderen externen Steuersystemen mittels Integrationsbus.
Weitere Informationen über unsere Produkte siehe myzone.airzone.es
(ES) ELEMENTOS DEL DISPOSITIVO / (EN) DEVICE
ELEMENTS / (PT) ELEMENTOS DO DISPOSITIVO
(FR) ELEMENTS DU DISPOSITIF / (IT) ELEMENTI
DEL DISPOSITIVO / (DE) GERÄTEBESTANDTEILE
(ES) AUTODIAGNÓSTICO / (EN) SELF-
DIAGNOSIS / (PT) AUTODIAGNÓSTICO
(ES) CONEXIÓN / (EN) CONNECTION
/ (PT) CONEXÃO / (FR) CONNEXION
/ (IT) COLLEGAMENTI / (DE) VERBINDUNG
(FR) AUTODIAGNOSTIC / (IT) AUTODIAGNOSI
/ (DE) SELBSTDIAGNOSE
EU.BAC
Descripción / Description / Descriçao
AZ1/2/3 Bus de conexión Airzone / Airzone connection bus / Barramento de
ligação Airzone
P3 Módulo de radio / Wireless module / Módulo de rádio
SW1 SW1
DM1 Bus domótico / Automation bus / Barramento domótico
IU Bus máquina / AC unit bus / Barramento máquina
M1...M6 Salidas de motor / Actuator outputs / Saídas de motor
DI1 Entrada alarma (normalmente cerrada) / Alarm input (normally close)
Entrada alarme (normalmente fechada)
AI1 Sonda temperatura / Temperature probe / Sonda de temperatura
O1 Salida de la etapa 1 de calor auxiliar / Auxiliary heat stage 1 output / Saída
da etapa 1 de calor auxiliar
O2 Salida de la etapa 2 de calor auxiliar/ Auxiliary heat stage 2 output / Saída
da etapa 2 de calor auxiliar
N L Alimentación / Power / Alimentação
ON/OFF Contacto on/off (opcional) / Contact on/off (optional) / Contacto on/off
(opcional)
Description / Descrizione / Beschreibung
AZ1/2/3 Bus de connexion Airzone / Bus di collegamento Airzone / Airzone-
Anschlussbus
P3 Module radio / Modulo radio / Funkmodul
SW1 SW1
DM1 Bus domotique / Bus domotico / Haustechnikbus
IU Bus du gainable / Bus macchina / Maschinenbus
M1...M6 Sorties de moteur / Uscite del motore / Ausgänge für Antriebe
DI1 Entrée alarme (normalement fermé) / Entrata di allarme (normalmente
chiusa) / Alarmeingang (normal geschlossen)chiusa)
AI1 Sonde température / Sonda temperatura / Temperatursonde
O1 Sortie de l’étape 1 du chauffage auxiliaire / Uscita dell’impianto 1 di caldo
ausiliare / Ausgang Stufe 1 der Zusatzwärme
O2 Sortie de l’étape 2 du chauffage auxiliaire / Uscita dell’impianto 2 di caldo
ausiliare / Ausgang Stufe 2 der Zusatzwärme
N L Alimentation / Alimentazione / Versorgung
ON/OFF Contact on/off (facultatif) / Contatto on/off (opzionale)/ Kontakt ein/aus
(optional)
Significado / Meaning / Significado
D1
Recepción de datos del bus domótico
Data reception from automation bus
Receção de dados do barramento domótico
Parpadeo
Blinking
Pisca
Verde
Green
Verde
D2
Transmisión de datos del bus domótico
Data transmission from automation bus
Transmissão de dados do barramento domótico
Parpadeo
Blinking
Pisca
Rojo
Red
Vermelho
D3
Actividad de la central
Main control board activity
Atividade da central
Parpadeo
Blinking
Pisca
Verde
Green
Verde
D4
Transmisión de datos del bus de conexión
Data transmission from connection bus
Transmissão de dados do barramento de conexão
Parpadeo
Blinking
Pisca
Rojo
Red
Vermelho
D5
Recepción de datos del bus de conexión
Data reception from connection bus
Receção de dados do barramento de conexão
Parpadeo
Blinking
Pisca
Verde
Green
Verde
D6
1ª etapa de calor auxiliar activada
1st stage auxiliary heat activated
1ª etapa de calor auxiliar ativada
Encendido
On
Ligado
Verde
Green
Verde
D7
2ª etapa de calor auxiliar activada
2nd stage auxiliary heat activated
2ª etapa de calor auxiliar ativada
Encendido
On
Ligado
Verde
Green
Verde
D8
Transmisión de datos del bus máquina
Data transmission from AC unit bus
Transmissão de dados do barramento máquina
Parpadeo
Blinking
Pisca
Rojo
Red
Vermelho
D9
Recepción de datos del bus máquina
Data reception from AC unit bus
Receção de dados do barramento máquina
Parpadeo
Blinking
Pisca
Verde
Green
Verde
D10
Recepción de paquetes vía radio
Wireless data packets reception
Receção de pacotes via rádio
Conmuta
Switches
Troca
Verde
Green
Verde
D11
Alimentación de la central
Main control board power
Alimentação da central
Fijo
Fixed
Fixo
Rojo
Red
Vermelho
D18
Elemento asociado
Associated element
Elemento associado
Encendido
On
Ligado
Verde
Green
Verde
D19
Canal asociación activo
Association channel: active
Canal associação ativo
Encendido
On
Ligado
Rojo
Red
Vermelho
A
Apertura motorizaciones
Open dampers
Abertura motorizações
Encendido
On
Ligado
Verde
Green
Verde
Cierre motorizaciones
Close dampers
Fechamento motorizações
Encendido
On
Ligado
Rojo
Red
Vermelho
Significado / Meaning / Significado
D1
Réception de données du bus domotique
Ricezione dati dal bus domotico
Empfang der Haustechnikbusdaten
Clignotement
Lampeggia
Blinken
Vert
Verde
Grün
D2
Transmission de données au bus domotique
Trasmissione dati al bus domotico
Empfang der Haustechnikbusdaten
Clignotement
Lampeggia
Blinken
Rouge
Rosso
Rot
D3
Activité de la platine centrale
Attività della scheda
Funktion der Zentrale
Clignotement
Lampeggia
Blinken
Vert
Verde
Grün
D4
Transmission de données au bus de connexion
Trasmissione dati al bus di collegamento
Senden der Anschlussbus
Clignotement
Lampeggia
Blinken
Rouge
Rosso
Rot
D5
Réception de données du bus de connexion
Ricezione dati dal bus di collegamento
Empfang der Anschlussbus
Clignotement
Lampeggia
Blinken
Vert
Verde
Grün
D6
1re étape du chauffage auxiliaire activée
1º impianto di caldo ausiliare attivato
1. Stufe der Zusatzwärme aktiviert
On
Acceso
Eingeschaltet
Vert
Verde
Grün
D7
2e étape du chauffage auxiliaire activée
2º impianto di caldo ausiliare attivato
2. Stufe der Zusatzwärme aktiviert
On
Acceso
Eingeschaltet
Vert
Verde
Grün
D8
Transmission de données au bus du gainable
Trasmissione dati al bus macchina
Senden der Maschinenbusdaten
Clignotement
Lampeggia
Blinken
Rouge
Rosso
Rot
D9
Réception de données du bus du gainable
Ricezione dati dal bus macchina
Empfang der Maschinenbusdaten
Clignotement
Lampeggia
Blinken
Vert
Verde
Grün
D10
Réception de paquets de données via radio
Ricezione di dati via radio
Paketempfang über Funk
Commutation
Commuta
Schaltet
Vert
Verde
Grün
D11
Alimentation de la platine centrale
Alimentazione della scheda
Versorgung der Zentrale
Fixe
Fisso
Fest
Rouge
Rosso
Rot
D18
Élément associé
Elemento associato
Verbundenes Element
Fixe
Fisso
Fest
Vert
Verde
Grün
D19
Canal association activé
Canale di associazione attivo
Kopplungskanal aktiv
Allumé
Acceso
Eingeschaltet
Rouge
Rosso
Rot
A
Ouverture moteurs
Apertura motorizzazioni
Antriebe öffnen
Allumé
Acceso
Eingeschaltet
Vert
Verde
Grün
Fermeture moteurs
Chiusura motorizzazioni
Antriebe schließen
Allumé
Acceso
Eingeschaltet
Rouge
Rosso
Rot
Type Airzone Central V1.3
Licence 215562
Application
Variable air volume system (without h/c coil)
Heating Cooling
Control accuracy (K) 0.3 0.3
AZ1 AZ2 AZ3 DM1 IU
N L
M1..M6
(ES) No conectar polo “-“ en borna “+”. Puede dañar el dispositivo.
(EN) Do not connect the “-“ pole to the “+” terminal. It may damage the
device.
(PT) Não conectar pólo “-” em terminal “+”. Pode danificar o dispositivo.
(FR) Ne pas connecter le pôle “-“ dans la borne “+”. Cela peut
endommager le dispositif.
(IT) Non collegare il polo “-“ nel connettore“+”. Potrebbe danneggiare il
dispositivo.
(DE) Minuspol nicht an Plusklemme anschließen. Kann das Gerät
beschädigen.
Negro/Marrón I B lack/Brown I N egro/Marrom
Noir/Brun I Nero/Marrone I Schwarz/Braun
Rojo/Blanco I Red/White I Vermelho/Branco
Rouge/Blanc I Rosso/Bianco I Rot/Weiß
Azul I Blue I Azul I Bleu I Blu I Blau
Negro I Black I Negro I Noir I Nero I Schwarz
Verde I Green I Verde I Vert I Verde I Grün
Rojo I Red I Vermelho I Rouge I Rosso I Rot
Neutro I Neutral I Neutro I Neutre I Neutro I Neutralleiter
Fase I Phase I Fase I Phase I Fase I Phase
Tierra I Ground I Terra I Terre I Terra I Schutzleiter
FCC / ISED
(ES) Este dispositivo cumple con FCC / ISED regulatory
notices.
(EN) This device complies with FCC / ISED regulatory notices.
(PT) Este dispositivo está em conformidade com os avisos
normativos FCC / ISED.
(FR) Ce dispositif est conforme aux avis réglementaires de la
FCC / ISED de l’ISDE regulatory notices.
(IT) Questo dispositivo è conforme alle normative
regolamentari FCC / ISED.
(DE) Dieses Gerät entspricht den FCC / ISED Bestimmungen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Airzone CB-ANT Manuale utente

Tipo
Manuale utente