„Installationen müssen mit den geltenden
Regeln und dem Stand der Technik
übereinstimmen“
•Dichtungen sauber und unbeschädigt
einbauen.
•LH – Linksgewinde- Ausführung!
Verletzungsgefahr durch
herausgeblasene Metallspäne!
Metallspäne können Ihre Augen verletzen.
Schutzbrille tragen!
Vor dem Einbau ist eine Sichtkontrolle auf
eventuelle Metallspäne oder sonstige
Rückstände in den Anschlüssen vorzunehmen.
Durch Ausblasen unbedingt entfernen, um
mögliche Funktionsstörungen auszuschließen.
Explosions-, Brand- und
Erstickungsgefahr durch Undichtheit der
Anschlüsse!
•Kann durch Verdrehen des Produktes zu
Gasaustritt führen (keine Biege- und
Zugspannung oder Torsion).
•Produkt nach der Montage und beim
Nachziehen der Anschlüsse nicht mehr
verdrehen!
•Nachziehen von Anschlüssen nur in
vollständig drucklosem Zustand!
Anschluss und Verlegen von
Schlauchleitungen
Schlauchleitungen so anschließen, dass
mechanische, thermische und chemische
Belastungen vermieden werden:
mechanische Belastung:
z. B. Schlauchleitung nicht über scharfe
Kanten ziehen
thermische Einwirkung:
z. B. offene Flammen, Strahlungswärme
vermeiden
chemische Einwirkung: z. B. Fette, Öle,
ätzende Stoffe vermeiden
Schlauchleitungen spannungsfrei montieren
(keine Biege- und Zugspannung oder Torsion).
Schlauchleitungen so verlegen, dass sich ihre
Verbindungen nicht unbeabsichtigt lösen
können. Anschlüsse am Druckregler mit
Abgang 90° vermeiden das Knicken der
Schlauchleitung. Die gültigen nationalen
Installationsvorschriften für
Flüssiggasanlagen beachten.
„Überprüfen, ob die Länge der
Schlauchleitung die Funktion eines
Sicherheitsgasströmungswächters nicht
beeinträchtigt
(z. B. EN 16129 Anhang A.3, A.4)“
„Zwei oder mehrere Schlauchleitungen
mit oder ohne Einlagen dürfen nicht
miteinander verbunden werden.“
„Der Schlauch mit Einlage darf keiner
Verdrehung oder übermäßiger Biegung
ausgesetzt werden.“
"installations must comply with
regulations in force and state of the art"
•Always install clean and undamaged
gaskets.
•LH – left-hand thread version.
Risk of injuries due to blown-out metal
chips!
Metal chips may cause eye injuries.
Wear safety goggles!
Prior to installation, visually check that there
are no metal chips or other residues in the
connections. If there are any, blow them out
to prevent any functional problems.
If connections leak, there is a danger of
explosion, fire or suffocation.
•Gas may escape if the product is turned (no
bending and tensile strains or torsion).
•Do not turn the product after it has been
installed and the connections have been
tightened.
•Tighten connections only when they are not
pressurised.
Connecting and installing hose
assemblies
Connect hose assemblies so that mechanical,
thermal and chemical stresses are avoided:
mechanical stress: e.g. do not pull the hose
assembly over sharp edges
thermal effect: e.g. avoid open flames,
radiant heat
chemical effect: e.g. avoid grease, oil,
caustic substances
Install hose assemblies so that they are not
under tension (no bending and tensile strains
or torsion).
Install hose assemblies so that their
connections cannot loosen unintentionally.
Connections to the pressure regulator with 90°
outlet prevent the hose assembly from being
kinked.
Observe the applicable national
installation regulations for LPG systems.
“Check if the length of the hose or the
hose assembly affects the function of an
excess flow device valve (safety equipment)
(e. g. EN 16129 appendix A.3, A.4)”
“Two or more hose assemblies must not
be connected to each other”
“The hose should not be exposed to any
twist or extreme bending”
« L'installation doit correspondre aux
réglementations en vigueur et à l'état de la
technique »
•Monter les joints d’étanchéité propres et en
parfait état.
•LH – exécution filetage gauche !
Risque de blessures par copeaux de
métal étant sortis par soufflage !
Les copeaux de métal risquent de causer des
blessures des yeux.
Porter des lunettes de protection !
Avant le montage, procéder à un examen
visuel pour détecter d’éventuels copeaux de
métal ou autres résidus dans les raccords ! Les
évacuer impérativement en effectuant un
soufflage afin d'éviter des
dysfonctionnements éventuels.
Danger d’explosion, d’incendie et
d’asphyxie en cas de raccords non
étanches !
•La torsion du produit peut entraîner une
fuite de gaz (ne pas plier, ni tirer, ni tordre).
•Ne plus tordre le produit après le montage
et le serrage des raccords !
•Le serrage des raccords vissés n’est autorisé
qu’à l’état complètement hors pression.
Raccordement et pose des tuyaux
flexibles
Raccorder les tuyaux flexibles de manière à
éviter toute contrainte mécanique, thermique
et chimique.
contrainte mécanique : p. ex. tirer le
tuyau flexible sur des bords coupants
contrainte thermique : p. ex. flammes
nues, chaleur rayonnante
contrainte chimique : p. ex. graisses,
huiles, matières corrosives
Monter les tuyaux flexibles hors tension (ne
pas plier, ni tirer, ni tordre). Poser les tuyaux
flexibles de sorte que leurs raccords ne
puissent pas se desserrer par inadvertance. Les
raccords à 90°sur le détendeur empêchent le
tuyau flexible de se plier.
Respecter les prescriptions d’installation
nationales en vigueur s’appliquant aux
installations à gaz de pétrole liquéfié.
« Vérifiez si la longueur du tuyau ou du
tuyau flexible entrave le fonctionnement
d'une vanne du dispositif de déclenchement
(dispositif de sécurité) (p. ex. EN 16129,
Annexe A.3, A.4) »
« Il est interdit de relier ensemble deux ou
plusieurs tuyaux flexibles »
« Le tuyau ne doit être ni tordu ni
excessivement plié »
"La instalación se debe corresponder con
las normativas actuales y el estado de la
técnica"
•Montar las juntas limpias y en perfecto
estado.
•LH - Rosca a izquierdas!
¡Peligro de lesiones por virutas metálicas
sopladas!
Virutas metálicas pueden dañar los ojos.
•¡Usar gafas de protección!
Antes de realizar el montaje, inspeccionar
visualmente la presencia de virutas metálicas
u otros residuos en las conexiones. Eliminarlos
inmediatamente con aire para evitar posibles
fallos de funcionamiento.
¡Peligro de explosiones, incendios y
asfixia por falta de estanqueidad en las
conexiones!
•Si el producto se gira, se pueden producir
escapes de gas (sin que estén dobladas,
tensas o torcidas).
•¡No vuelva a girar el producto tras montarlo
y apretar las conexiones!
•¡Las conexiones únicamente se pueden
apretar con el sistema totalmente
despresurizado!
Conexión y colocación de tubos flexibles
Conectar los tubos flexibles para impedir
cargas mecánicas, térmicas y químicas:
carga mecánica:
p. ej., no arrastrarlo por bordes afilados
influencia térmica:
p. ej., evitar llamas abiertas, calor de
radiación
influencia química: p. ej., evitar grasas,
aceites, sustancias corrosivas
Montar tubos flexibles sin tiranteces (sin que
estén dobladas, tensas o torcidas).
Colocar os tubos de modo que no se puedan
soltar de forma inesperada sus uniones. Las
conexiones en el regulador de presión con
salida de 90° impiden que los tubos flexibles
se doblen.
Cumplir con las normas de instalación
nacionales en vigor para las instalaciones
de gas licuado.
"Compruebe si la longitud de la manguera
o del tubo flexible pone en peligro el
funcionamiento de una válvula del dispositivo
de protección contra roturas de la manguera
(dispositivo de seguridad), (por ejemplo,
EN 16129, anexos A.3, A.4)"
"No se deben unir dos o más tubos"
"La manguera no debe exponerse a
torsiones o flexiones extremas"
‘De installatie moet aan de actuele
voorschriften en de stand der techniek
voldoen’
•Bouw dichtingen schoon en onbeschadigd
in.
•LH – uitvoering met linkse draad!
Letselgevaar door uitgeblazen
metaalspanen!
Door metaalspanen kunt u oogletsel oplopen.
Veiligheidsbril dragen!
Voorafgaand aan de inbouw dient een visuele
controle uitgevoerd te worden, waarbij gelet
wordt op eventuele metalen spaanders en
andere restanten in de aansluitingen. Deze
moeten absoluut verwijderd worden door ze
weg te blazen, om zo mogelijke storingen te
voorkomen.
Bij ondichte aansluitingen bestaat
explosie-, brand- en verstikkingsgevaar!
•Bij verdraaien van het product kan gas
vrijkomen (geen buig- en trekspanning of
torsie).
•Verdraai het product niet meer na montage
en bij het opnieuw aandraaien van
aansluitingen!
•Het opnieuw aandraaien van aansluitingen
is alleen in drukloze toestand toegestaan!
Aansluiten en leggen van slangleidingen
Slangleidingen zo aansluiten, dat
mechanische, thermische en chemische
belastingen voorkomen worden:
mechanische belasting: bijv. slangleiding
niet over scherpe randen trekken
thermische inwerking: bijv. open
vlammen, stralingswarmte vermijden
chemische inwerking: bijv. vetten, olies,
bijtende stoffen vermijden
Slangleidingen spanningsvrij monteren (geen
buig- en trekspanning of torsie).
Slangleidingen zo leggen, dat uw
verbindingen niet onverhoeds los kunnen
raken.
Aansluitingen aan de drukregelaar met
neerwaartse helling 90° voorkomen dat de
slangleiding knikt.
Neem de van toepassing zijnde nationale
installatievoorschriften voor installaties
met vloeibaar gas in acht.
‘Controleer of de lengte van de slang of
van de slangleiding de functie van een
slangbreukbeveiligingsventiel
(veiligheidscomponent) in het gedrang brengt
(bv. EN 16129 bijlage A.3, A.4)’
‘Twee of meerdere slangleidingen mogen
niet onderling verbonden worden’
‘De slang mag aan generlei verdraaiing of
externe buiging worden blootgesteld’
"L'installazione deve essere conforme alle
norme vigenti e allo stato attuale della
tecnica"
•Utilizzare sempre guarnizioni pulite e
integre.
•LH – versione con filettatura sinistrorsa!
Pericolo di ferimento dovuto alla
fuoriuscita di trucioli di metallo!
I trucioli di metallo potrebbero ferire gli occhi.
Indossare occhiali di protezione!
Prima del montaggio, eseguire un controllo
visivo per rilevare eventuali trucioli di metallo
o altri residui presenti nei collegamenti ed
eventualmente rimuoverli subito tramite
aspirazione, onde prevenire possibili guasti al
funzionamento.
Pericolo di esplosione, incendio e
soffocamento per via di raccordi non a
tenuta stagna!
•In caso di torsione del prodotto, possono
verificarsi delle fughe di gas (sollecitazione
alla flessione, per trazione o torsione)
•Non sottoporre il prodotto a torsione dopo
averlo montato e serrato di nuovo!
•Un nuovo serraggio dei raccordi è
consentito soltanto in totale assenza di
pressione!
Attacco e posa di tubi
Allacciare i tubi in modo da evitare carichi
meccanici, termici e chimici:
carico meccanico: ad es. non tirare il tubo
flessibile per i bordi affilati
effetto termico: ad es. evitare fiamme
libere, calore radiante
effetto chimico: ad es. evitare grassi, oli,
sostanze irritanti
Montare i tubi flessibili in assenza di tensione
(sollecitazione alla flessione, per trazione o
torsione). Posizionare i tubi in modo che i loro
collegamenti non possano staccarsi
accidentalmente. I collegamenti sul regolatore
di pressione con uscita a 90° impediscono che
il tubo flessibile si spezzi.
Attenersi alle normative nazionali di
installazione in vigore per gli impianti di
gas liquido.
"Verificare che la lunghezza del tubo
flessibile o della linea non pregiudichino il
funzionamento di una valvola di protezione
contro la rottura del tubo (dispositivo di
sicurezza) (per es. EN 16129 Appendice A.3,
A.4)"
"Non è consentito collegare tra loro due o
più tubi flessibili"
"Il tubo flessibile non deve essere
sottoposto a torsioni né a piegature estreme"
COMPROBACIÓN DE LA
ESTANQUEIDAD
Verbrennungs- oder Brandgefahr!
Schwere Hautverbrennungen oder
Sachschaden.
•Keine offene Flamme zur Prüfung
Risk of burning or fire!
Serious burns to the skin or damage to
property.
•Do not use an open flame to check for leaks.
Risque de brûlures ou d’incendie !
Brûlures cutanées graves ou dommages
matériels.
•Ne pas utiliser de flamme vive pour réaliser
¡Peligro de combustión o de incendio!
Quemaduras graves o daños materiales.
•No utilizar llamas abiertas para realizar la
comprobación.
Verbrandings- of brandgevaar!
Ernstige brandwonden of materiële schade.
•Gebruik geen open vlammen voor de
controle!
Pericolo di ustione o incendio!
Ustioni o danni materiali di grave entità.
•Per il controllo, non utilizzare fiamme
libere!
Vor Inbetriebnahme sind die Anschlüsse des
Produktes auf Dichtheit zu prüfen.
•Alle Absperrarmaturen der angeschlossenen
Verbraucher schließen.
•Entnahmeventil oder Gasflaschenventil
langsam öffnen.
•Ist eine Sicherheitseinrichtung (z. B. SBS,
EFV) zu dem angeschlossenen Verbraucher
zwischengeschaltet, ist diese bei der
Dichtheitsprüfung zu öffnen.
•Alle Anschlüsse mit schaumbildenden
Mitteln nach EN 14291 (z. B. Lecksuchspray,
Bestell-Nr. 02 601 00) einsprühen.
•Dichtheit prüfen, indem auf Blasenbildung
des schaumbildenden Mittels geachtet wird.
Before start-up, check the product connections
for leak-tightness.
•Close all shut-off fittings on the connected
Consumer equipment.
•Slowly open the withdrawal valve or the
gas cylinder valve.
•If there is a safety device (e.g. SBS, EFV)
connected to the connected Consumer
equipment, open this during leak testing.
•Spray all connections with a foam
producing substance according to EN 14291
(e.g. leak spray, item no. 02 601 00).
•Bubbles will form in the foam producing
substance if there are any leaks.
Contrôler l’étanchéité des raccords du produit
avant la mise en service.
•Fermer tous les robinets d'arrêt des
consommateurs branchés.
•Ouvrir lentement la soupape de soutirage
ou le robinet de la bouteille de gaz.
•Si un dispositif de sécurité (p.ex. SBS, EFV)
est connecté en amont du consommateur
raccordé, il faut l'ouvrir pour réaliser le
contrôle d'étanchéité.
•Vaporiser tous les raccords avec des
produits moussants selon EN 14291 (p.ex.
spray détecteur de fuite, réf. commande
02 601 00).
•Contrôler l’étanchéité en examinant la
formation de bulles dans le produit
moussant.
Antes de la puesta en marcha se debe
comprobar la estanqueidad de las conexiones
del producto.
•Cerrar todas las llaves de cierre de los
consumidores conectados.
•Abrir lentamente la válvula de la toma o la
válvula de la bombona de gas.
•Si un dispositivo de seguridad (p. ej., SBS,
EFV) estuviera conectado al consumidor
conectado, deberá abrirse durante la
comprobación de estanqueidad.
•Rociar todas las conexiones con un medio
espumante de conformidad con EN 14291
(p. ej., espray de fugas, n.º de artículo
02 601 00).
•Comprobar la estanqueidad prestando
atención a si el medio espumante forma
Controleer de aansluitingen van het product
voor inbedrijfstelling op dichtheid.
•Alle afsluitarmaturen van de aangesloten
verbruikers sluiten.
•Uitnameventiel of gasflesventiel langzaam
openen.
•Is er bij de aangesloten verbruiker een
veiligheidscomponent (bijv. SBS, EFV)
tussengeschakeld, dan moet deze bij de
controle op dichtheid worden geopend.
•Spuit alle aansluitingen in met een
schuimvormend middel conform EN 14291
(bijv. lekzoekspray, bestelnr. 02 601 00).
•Controleer op dichtheid door te letten op
bellen die ontstaan in het schuimvormend
middel.
Prima della messa in servizio, verificare la
tenuta stagna dei raccordi del prodotto.
•Chiudere tutte le valvole di intercettazione
degli apparecchi di consumo collegati.
•Aprire lentamente la valvola di prelievo o la
valvola della bombola del gas.
•Qualora sia stato interposto un dispositivo
di sicurezza (ad es. SBS, EFV) per
l’apparecchio di consumo collegato, aprire
tale dispositivo durante il controllo di
tenuta.
•Applicare a spruzzo prodotti schiumogeni
secondo EN 14291 (ad es. spray rilevatore di
fughe di gas, n. d'ordine. 02 601 00) su tutti
i raccordi.
•Verificare la tenuta stagna facendo
attenzione all'eventuale formazione di bolle
nel prodotto schiumogeno.
Ammoniak, das in einigen
Seifen und Reinigungsmitteln enthalten ist,
greift Messingarmaturen an.
Ammonia, contained in
some soaps and cleaning agents, corrodes
Certains savons
et nettoyants contiennent de l'ammoniaque
qui attaque les robinetteries en laiton.
El amoniaco que
contienen algunos jabones y limpiadores
corroe las llaves de latón.
Ammoniak, dat in
sommige soorten zeep en reinigingsmiddelen
zit, tast messingkranen aan
L'ammoniaca
contenuta in alcuni saponi e detergenti
intacca i rubinetti di ottone.
Bilden sich weitere Blasen,
müssen die Anschlüsse nachgezogen werden
(siehe MONTAGE). Falls sich die Undichtheiten
nicht beseitigen lassen, darf das Produkt nicht
in Betrieb genommen werden und muss
If more bubbles form, re-
tighten the connections (see ASSEMBLY). If
the leaks cannot be repaired, the product
must not be used and must be replaced.
Si des bulles
supplémentaires se forment, resserrer les
raccords (voir MONTAGE). S'il n'est pas
possible d'éliminer les fuites, le produit ne
peut pas être mis en service et doit être
Si se siguen
formando burbujas, se deben reapretar las
conexiones (véase MONTAJE). Si no se pueden
evitar las fugas, el producto no debe ponerse
en funcionamiento, y deberá sustituirse.
Blijven er bellen
ontstaan, dan moeten de aansluitingen
worden aangedraaid (zie MONTAGE). Als de
lekkages niet gedicht kunnen worden, mag
het product niet in bedrijf genomen worden
en moet het vervangen worden.
Se si formano altre
bolle, serrare di nuovo i raccordi (vedi sezione
MONTAGGIO). Se le anermeticità persistono, il
prodotto non può essere messo in funzione e
deve essere sostituito.
Das Produkt ist sofort betriebsbereit.
The product is immediately ready for
operation.
Le produit est immédiatement opérationnel.
El producto está listo para su funcionamiento
de forma inmediata.
Het product kan meteen in gebruik worden
genomen.
Il prodotto è subito pronto per funzionare.
Im laufenden Betrieb ist keine Bedienung des
Produktes erforderlich.
The product requires no operation while it is
running.
Le produit ne requiert aucune commande
pendant son fonctionnement.
Cuando está en marcha, el producto no
requiere ningún tipo de manejo.
Tijdens het bedrijf is geen bediening van het
product noodzakelijk.
Durante il funzionamento non è necessario
alcun comando del prodotto.
Gasgeruch
Ausströmendes Flüssiggas ist extrem
entzündbar!
Kann zu Explosionen führen.
Gaszufuhr schließen!
Keine elektrischen Schalter betätigen!
Nicht im Gebäude telefonieren!
Räume gut belüften!
Flüssiggasanlage außer Betrieb
nehmen!
Fachbetrieb beauftragen!
Gas smell
Leaking LPG is extremely flammable!
Can cause explosions!
Close the gas supply.
Do not use any electric switches.
Do not use a phone in the building.
Ventilate rooms well.
Shut down the LPG system.
Contact a specialised company.
Odeur de gaz
Le gaz de pétrole liquéfié qui s’écoule est
hautement inflammable !
Peut provoquer des explosions.
Fermer l’alimentation de gaz !
N’actionner aucun interrupteur
électrique !
Ne pas téléphoner à l’intérieur du
bâtiment !
Bien aérer les locaux !
Mettre l’installation de GPL hors service!
Charger une entreprise spécialisée !
Olor a gas
¡Los escapes de gas licuado son muy
inflamables!
Pueden producir explosiones.
¡Cierre el suministro de gas!
¡No toque ningún interruptor eléctrico!
¡No utilice ningún teléfono de su edifi cio!
¡Ventile bien las habitaciones!
¡Apague el sistema de gas licuado!
¡Nombrar una empresa especializada!
Gaslucht
Uitstromend vloeibaar gas is extreem
ontvlambaar!
Explosiegevaar.
Gastoevoer sluiten!
Geen elektrische schakelaars bedienen!
Niet telefoneren in het gebouw!
Ruimtes goed ventileren!
Installatie met vloeibaar gas buiten
gebruik nemen!
Neem een vakman in de arm!
Odore di gas
Le fuoriuscite di gas liquido sono
estremamente infiammabili!
Pericolo di esplosioni.
Interrompere l'alimentazione di gas.
Non attivare interruttori elettrici!
Non effettuare telefonate nell’edificio.
Arieggiare bene gli ambienti!
Mettere fuori servizio l'impianto
di gas liquido.
Contattare un’azienda specializzata!