Suncomfort Varioflex Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Variof
lex
Solar LED
DE Gebrauchsanweisung
FR Notice d’instructions
IT Istruzioni per l‘uso
EN Instruction manual
ES Manual de instrucciones
2
3
Inhaltsverzeichnis
Herzlich willkommen 3
Optionales Zubehör 3
Technische Daten 3
Sicherheitshinweise 4
Montage und Inbetriebnahme 6
Gebrauch 8
Wartung und Pflege 10
Demontage 10
EG-Konformitätserklärung 10
Gewährleistung 11
Entsorgung 11
Verwendete Warnworte
!GEFAHR Unmittelbar gefährliche Situation, die zum Tod oder
schweren Verletzungen führen kann.
!VORSICHT Potenziell gefährliche Situation, die zu kleineren bis
mittelschweren Verletzungen führen kann.
!HINWEIS Eine Situation, die zu Sachbeschädigungen führen kann.
Das Produkt dient als Vorrichtung zum Schutz des menschlichen Körpers
vor Sonneneinstrahlung. Das Produkt darf nur in privaten Haushalten,
im Gastronomie und Hotellerie oder in einem vergleichbaren Umfeld
eingesetzt werden. Das Produkt darf nur gemäss dieser Gebrauchsan-
weisung verwendet werden. Jegliche andere als in dieser Gebrauchs-
anweisung beschriebene Verwendung gilt als nicht bestimmungsge-
mässe Verwendung. Änderungen im Zuge des technischen Fortschritts
bleiben vorbehalten. In dieser Anleitung wird Varioflex Solar LED auch
als «Produkt» oder «Sonnenschirm» bezeichnet.
Bestimmungsgemässe Verwendung
3
Herzlich willkommen
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Varioflex Solar LED.
Sie haben einen hochwertigen Sonnenschirm erworben. Diese
Anleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige
Informationen zur Sicherheit, Verwendung und Entsorgung für An-
wender des Produktes. Bitte machen Sie sich mit allen aufgeführten
Informationen vertraut, bevor Sie das Produkt verwenden. Bei ord-
nungsgemässer Verwendung und Pflege, wird Ihnen der Varioflex
Solar LED jahrelang gute Dienste leisten.
Optionales Zubehör
Zu Ihrem Sonnenschirm gibt es ein passendes Zubehörprogramm.
Fragen Sie dazu Ihren SUNCOMFORT/GLATZ-Händler, oder erkun-
digen Sie sich auf www.suncomfort.com.
Technische Daten
Grösse
[cm]
300 x 300
Grund-
fläche Sockel-
gewicht
[m
2
][kg]
912048
Schliess-
höhe
[cm]
215
Durch-
gangshöhe
[cm]
Angaben bei Verwendung Ständerkreuz mit Drehfuss.
253
Gesamt-
höhe
[cm]
Akkutyp Li-ION
Spezifikationen Akku 3.7 V, 4400 mAh, 16.28 Wh
Farbtemperatur 2‘800 ~ 3‘200 K
Maximale Helligkeit 500 Lumen
Beleuchtungsdauer
6–8 h
Ladezeit bis voll 5 h (5 V, 1 A)
Maximaler Ladestrom 5 V, 1 A
Betriebstemperatur beim Laden 0 – 40 °C
Betriebstemperatur beim Entladen -20 – +40 °C
Ladezeit Solar 10 – 14 h
4
5
Sicherheitshinweise
LESEN SIE ALLE SICHERHEITSANWEISUNGEN SORG-
FÄLTIG DURCH UND STELLEN SIE SICHER, DASS SIE SIE
VERSTEHEN.
Sicherstellen, dass jede Person die das Produkt ver-
wendet, diese Warnungen und Anweisungen gelesen
hat und befolgt.
Alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft aufheben. Sie müssen nachfolgenden Benut-
zern des Produkts weitergegeben werden.
Der Hersteller haftet nicht für materielle Schäden
oder Verletzungen, die durch falsche Handhabung
oder Nichteinhaltung der Sicherheitshinweise ent-
standen sind. In solchen Fällen wird die Gewährleis-
tung ungültig.
Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
!GEFAHR Kinder immer von Verpackungsmaterial
fernhalten - dieses stellt eine Erstickungsgefahr dar.
Kinder unterschätzen Gefahren. Dieses Produkt ist
kein Spielzeug.
Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,
mangelnder Erfahrung und Kenntnisse dürfen das
Produkt nur gebrauchen, wenn sie von einer für ihre
Sicherheit zuständigen Person beaufsichtigt werden
oder ihnen der sichere Gebrauch des Gerätes gezeigt
wurde und sie die damit verbundenen Gefahren
verstanden haben. Reinigungs- und Wartungsarbei-
ten dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Das Gerät bei Mangel an Konzentration / Aufmerk-
samkeit und / oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten nicht verwenden.
Das Produkt muss in einem Sockel oder einer Boden-
5
hülse mit fester Verankerung aufgestellt werden.
Bei Verwendung eines Sockels ist das Mindest-
gewicht des Sockels zu berücksichtigen. Weitere
Informationen bei SUNCOMFORT/GLATZ oder dem
Fachhändler.
Bei Verwendung einer festen Bodenverankerung
muss die Installation durch speziell geschulte Perso-
nen gemäss den separaten Montageanweisungen
erfolgen.
Keine Objekte an die Querstreben des Sonnen-
schirms hängen.
Das Produkt nicht fallen oder anschlagen lassen.
Sicherstellen, dass beim Önen / Schliessen kei-
ne Personen / Objekte im Bewegungsbereich sind.
Ansonsten können Verletzungen / Beschädigungen
auftreten.
!GEFAHR Sonnenschirm bei aurischen-
dem Wind, stürmischen Wetterverhältnissen
und / oder Schneefall schliessen.
Unbeaufsichtigte Schirme dürfen nicht geönet
bleiben. Allfällige Schäden fallen nicht unter die Ge-
währleistung.
Geschlossene Schirme immer mit den angenähten
Schliessbändeln, oder einem geeigneten Bindesys-
tem zusammenbinden.
Nur Originalzubehör / Ersatzteile verwenden.
Veränderungen am Produkt und technische Modifi-
zierungen sind nicht zulässig.
Bei defekten Akkus muss das gesamte Solar-Panel
ersetzt werden.
Über den USB-Anschluss kann kein Strom entnom-
men werden, dies könnte den Akku schädigen.
6
7
Montage und Inbetriebnahme
Lieferumfang:
- Schirm
- Kurbel
- Solar - Panel
- USB-Ladekabel
- Schutzhülle
-
4 Befestigungsschrauben /
Unterlagsschei-
ben
(Befestigung Drehfuss)
- 2
Befestigungsschrauben /
Unterlagsschei-
ben (Befestigung Mast)
- 2 Inbusschlüssel
- Drehfuss
- Bedienungsanleitung
Schirm auspacken
1
Verpackungsmaterial sachgerecht
entsorgen und von Kindern fernhalten.
Defektes Material nicht in Betrieb neh-
men. Im Falle von Schäden unverzüglich
den Transportdienstleister informieren.
!
2
Schirm ablegen
Schirm vorsichtig auf saubere, hori-
zontale Fläche legen. Der Schirm ist
sehr schwer. Zu dritt arbeiten und den
Schirm gut festhalten.
!
3
1. Solar Panel aufschrauben
Solar Panel vormontieren
3.1
A
7
Lieferumfang:
- Schirm
- Kurbel
- Solar - Panel
- USB-Ladekabel
- Schutzhülle
-
4 Befestigungsschrauben /
Unterlagsschei-
ben
(Befestigung Drehfuss)
- 2
Befestigungsschrauben /
Unterlagsschei-
ben (Befestigung Mast)
- 2 Inbusschlüssel
- Drehfuss
- Bedienungsanleitung
Verpackungsmaterial sachgerecht
entsorgen und von Kindern fernhalten.
Defektes Material nicht in Betrieb neh-
men. Im Falle von Schäden unverzüglich
den Transportdienstleister informieren.
5
1.
Drehfuss auf Bodenbefestigung stellen.
2. Lochbild / Position ausrichten
3. 4 Unterlagsscheiben auflegen
4.
Drehfuss
mit 4 Befestigungsschrauben
vormontieren (M8 × 20mm)
Drehfuss vormontieren
4x
Bodenbefestigung vorbereiten
Grösse minimales Gewicht
[cm] [kg]
40 x 40 x 4 120
Gewichte für Bodenbefestigung:
Der Schirm ist sehr schwer. Zu dritt ar-
beiten und den Schirm gut festhalten.
!
6
1. Schirm auf Drehfuss stellen
2. Schirm mit 2 Unterlagsscheiben und
2 Befestigungsschrauben mit dem
Drehfuss fest verschrauben
3. Kurbel in Wagen stecken
Schirm vormontieren
6.3
6.1 6.2
4
Bodenbefestigung gemäss
separater Anleitung setzen.
oder
Bodenbefestigung vorbereiten
A
B
Akku laden
A
Akkus über Solar-Panel laden
B
USB-Ladekabel anschliessen
Die Ladezeit ist abhängig vom Stand der
Sonne und deren Intensität.
Keinen Strom
über USB-Anschluss entnehmen.
!
8
9
Gebrauch
Kurbel / Tragarm
LED Licht
Ein - Ausschalter / USB Ladeanschluss
Drehknopf / Wagen
Überzug
Schirmbefestigung (optional)
Solar - Panel
Drehfuss / Fusspedal
Streben /
LED Licht
Mast
A LED Licht Ein - Aus
A
Vor Erstgebrauch Akkus 12 h über
Solar-Panel laden.
!
Schliessbändel
1. Schutzhülle entfernen
2. Schliessbändel lösen
3. Wagen mittels Drehknopf lösen und
nach oben schieben
4. Schirm durch Kurbeln komplett önen
5. Sicherstellen, dass die Innenteile inein-
ander greifen
Schirm önen
1
Der Schirm richtet sich automatisch
horizontal aus. Für einen sicheren
Betrieb müssen die Innenteile voll-
ständig ineinander greifen!
!
1.5
1.3
1.4
A
9
1. Gegen Uhrzeigersinn kurbeln, bis der
Schirm vollständig geschlossen ist
2.
Drehknopf lösen
, Wagen nach unten
ziehen
Schirm schliessen
3
1. Schutzhülle entfernen
2. Schliessbändel lösen
3. Wagen mittels Drehknopf lösen und
nach oben schieben
4. Schirm durch Kurbeln komplett önen
5. Sicherstellen, dass die Innenteile inein-
ander greifen
1.
Stosegmente herausziehen / wickeln
2. Schirm mit Schliessbändel sichern
3. Schutzhülle über Schirmteil heben
4. Schutzhülle schliessen
Schirm binden / schützen
4
Um die Lebensdauer des Über-
zuges zu verlängern, empfiehlt
GLATZ grundsätzlich den Einsatz
einer Schutzhülle, wenn der Schirm
geschlossen ist.
!
4.3
4.1
4.2
Schirm gegen Mast kippen
1.
Drehknopf lösen
, gewünschte
Neigung einstellen
Schirm links / rechts neigen
1.
Schirm durch Kurbeln neigen
Schirm drehen
1. Fusspedal betätigen
2. Schirm in gewünschte Position
drehen
2
Schirm verstellen
3.1
3.2
A
C
B
360°
C
B
A
10
11
Wartung und Pflege
Sonnenschirm in geönetem Zustand trocknen lassen, um Bildung
von Schimmel und Verfärbungen zu verhindern.
Eine Schutzhülle schützt den Sonnenschirm und verlängert seine
Lebensdauer.
Die Schutzhülle nur in trockenem Zustand über den trockenen
Sonnenschirm ziehen.
Reinigen Sie die Schutzhülle und den Überzug des Sonnenschirms
bei Bedarf mit lauwarmem Wasser und einem Schwamm.
Verwenden Sie kein Bleichmittel und keine scharfen Objekte, um
Beschä digungen am Überzug zu vermeiden.
Von Zeit zu Zeit festen Sitz aller Schrauben überprüfen, bei Bedarf
nachziehen.
Wenn der Sonnenschirm an stark exponierter Stelle steht, muss mit
erhöhtem Verschleiss gerechnet werden. In solchen Fällen empfeh-
len wir eine intensivere Wartung und Pflege.
In den meisten Fällen können defekte Schirme von Ihrem SUN
COMFORT/GLATZ Partner repariert werden. Verwenden Sie aus-
schliesslich Originalersatzteile von SUNCOMFORT/GLATZ.
EG-Konformitätserklärung
Wir, Glatz AG, Neuhofstrasse 12, CH-8500 Frauenfeld, erklären hiermit,
dass dieses Produkt den Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft
entspricht. Die jeweils gültigen Konformitätserklärungen finden Sie in
unserem Downloadbereich auf www.suncomfort.com.
Sonnenschirm abbauen, falls er für längere Zeit nicht verwendet
wird.
WARNUNG! KIPPGEFAHR. GEFAHR FÜR VERLETZUNGEN DURCH
EINEN UMKIPPENDEN SONNENSCHIRM.
1 Sonnenschirm sachgemäss schliessen und zusammenbinden.
2 Sonnenschirm aus dem Sockel / Bodenhülse heben und hinlegen.
3 Sonnenschirm in liegender Position zusammen mit allen Zubehör-
teilen an einem trockenen Ort lagern.
Demontage
11
Entsorgung
Dieses Symbol auf dem Produkt, den Zubehörteilen oder
auf der Verpackung zeigt an, dass das Produkt nicht als
unsortierter Hausmüll behandelt werden darf, sondern
separat entsorgt werden muss. Entsorgen Sie das Produkt
an einer dafür vorgesehenen Sammelstelle für Recycling.
Die Entsorgung von elektrischen und elektronischen Gerä-
ten innerhalb der EU und in anderen europäischen Ländern erfolgt
über Sammelstellen, die über Systeme zur getrennten Sammlung
von Elektro- und Elektronikgeräten verfügen.
Mit der korrekten Entsorgung des Produkts helfen Sie, mögliche
Gefahren für die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden, die
durch eine unsachgemässe Behandlung von Altgeräten verursacht
werden können. Die Wiederverwertung von Materialien trägt zur
Erhaltung der natürlichen Ressourcen bei. Entsorgen Sie daher
keine alten elektrischen und elektronischen Geräte mit dem un-
sortierten Hausmüll.
Die Verpackung ist aus umweltfreundlichen Materialien hergestellt,
die in Ihren lokalen Recyclingeinrichtungen entsorgt werden
können. Mit der korrekten Entsorgung der Verpackungen und Ver-
packungsabfälle helfen Sie, mögliche Gefahren für die Umwelt und
die Gesundheit zu vermeiden. Das Produkt besteht aus Metall und
synthetischen Teilen. Eine Entsorgung zum Ende der Lebensdauer
muss im Rahmen der regionalen Umwelt- und Abfallvorschriften
erfolgen.
Gewährleistung
Nehmen Sie immer zuerst mit ihrem SUNCOMFORT/GLATZ Partner
Kontakt auf, bevor Sie das Produkt einsenden. Die Gewährleistung
auf den Schirm beträgt 24 Monate ab Kaufdatum. Die Gewährleis-
tung erlischt in folgenden Fällen:
• Äussere Gewalteinwirkung
• Unsachgemässe Bedienung und Wartung des Schirms
• Beschädigungen durch höhere Gewalt
Die Windgewährleistung für einen oenen Schirm ist beschränkt.
Bei mehreren Schirmen ist ein Mindestabstand von 20 cm zwi-
schen zwei Schirmen einzuhalten. Ebenfalls ist zwischen dem
Schirm und Wänden der Mindestabstand von 20 cm einzuhalten.
12
13
Sommaire
Bienvenue 13
Accessoires en option 13
Caractéristiques techniques 13
Consignes de sécurité 14
Montage et mise en service 16
Utilisation 18
Entretien et nettoyage 20
Démontage 20
Déclaration de conformité européenne CE 20
Garantie 21
Élimination 21
Le produit constitue un dispositif destiné à protéger le corps humain
du rayonnement solaire. Il est uniquement autorisé d‘employer le
produit dans des maisons privées, des restaurants, des hôtels ou
un environnement similaire. Il est uniquement autorisé d‘utiliser le
produit conformément aux instructions d‘usage de cette notice. Toute
autre utilisation que celle décrite dans cette notice d‘utilisation est
considérée comme non conforme. Sous réserve de modifications
liées au progrès technique. Cette notice désigne également Varioflex
Solar LED par le terme «produit» ou «parasol».
Utilisation conforme
Messages d’avertissement utilisés
!DANGER Situation immédiatement dangereuse susceptible
d‘entraîner la mort ou des blessures graves.
!ATTENTION Situation potentiellement dangereuse susceptible
d‘entraîner les blessures de gravité faible à moyenne.
!REMARQUE Situation susceptible de causer des dommages
matériels.
13
Bienvenue
Félicitations pour l’achat de votre nouveau produit Varioflex Solar
LED! Vous avez fait l’acquisition d’un parasol de qualité supérieure.
Cette notice fait partie intégrante de ce produit. Elle contient des
informations importantes concernant la sécurité, l’utilisation et
l’élimination qui sont destinées aux utilisateurs du produit. Veuillez
prendre connaissance de toutes les informations mentionnées
avant d’utiliser le produit. Si vous respectez les consignes relatives à
une utilisation et à un entretien conformes, le parasol Varioflex Solar
LED vous rendra bien des services pendant plusieurs années.
Accessoires en option
Votre parasol dispose d‘une gamme d‘accessoires optimale. Pour
de plus amples informations, n‘hésitez pas à contacter votre reven-
deur SUNCOMFORT/GLATZ ou informez-vous à l’adresse
www.suncomfort.com.
Caractéristiques techniques
Taille
[cm]
300 x 300
Surface
de base Poids du
socle
[m
2
][kg]
912048
Hauteur de
fermeture
[cm]
215
Hauteur de
passage
[cm]
Spécications lors de l’utilisation du support en croix avec support rotatif.
253
Hauteur
totale
[cm]
Type de batterie Li-ION
Spécifications de la batterie 3.7 V, 4400 mAh, 16.28 Wh
Température de couleur 2‘800 ~ 3‘200 K
Luminosité maximale 500 Lumen
Durée d’éclairage
6–8 h
Charge complète 5 h (5 V, 1 A)
Courant maximal de rechargement 5 V, 1 A
Température de service pendant le rechargement
0 – 40 °C
Température de service pendant le déchargement
-20 – +40 °C
Charge complète solaire 10 – 14 h
14
15
Consignes de sécurité
LISEZ ATTENTIVEMENT L‘INTÉGRALITÉ DES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ ET ASSUREZ-VOUS QUE VOUS LES AVEZ BIEN
COMPRISES.
• Veillez à ce que toute personne utilisant le produit ait bien
lu et respecté ces avertissements et ces consignes.
• Conservez toutes les consignes de sécurité et les instruc-
tions afin de pouvoir consulter ces documents à l‘avenir.
Vous êtes tenu(e) de les transmettre aux prochains utilisa-
teurs du produit, le cas échéant.
• Le fabricant décline toute responsabilité quant aux
dommages matériels ou aux blessures causé(e)s par une
manipulation incorrecte ou un non-respect des consignes
de sécurité. La garantie devient nulle et invalide dans de
tels cas.
• Il est interdit aux enfants de jouer avec le produit.
!DANGER Tenez toujours les enfants à l‘écart des ma-
tériaux d‘emballage. Ces derniers présentent un risque
d‘asphyxie. Les enfants sous-estiment les risques. Ce pro-
duit nest pas un jouet.
• Les enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes ayant
des déficiences physiques, sensorielles ou mentales ou ne
possédant pas l‘expérience et la connaissance nécessaires
sont autorisés à utiliser le produit uniquement s‘ils sont
surveillés par une personne responsable de leur sécu-
rité ou si des instructions leur ont été fournies pour une
utilisation sûre de l’appareil et s‘ils ont bien compris les
dangers liés à un tel usage. Les opérations de nettoyage
et de maintenance ne doivent pas être eectuées par des
enfants sans surveillance.
• N‘utilisez pas l‘appareil si votre concentration ou votre at-
tention nest pas susante ni sous l‘influence de drogues,
de l‘alcool ou de médicaments.
• Le produit doit être solidement fixé dans un socle ou dans
une douille de sol.
• En cas d‘utilisation d‘un socle, tenez compte de son poids
minimum. Pour de plus amples informations, veuillez
15
LISEZ ATTENTIVEMENT L‘INTÉGRALITÉ DES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ ET ASSUREZ-VOUS QUE VOUS LES AVEZ BIEN
COMPRISES.
• Veillez à ce que toute personne utilisant le produit ait bien
lu et respecté ces avertissements et ces consignes.
• Conservez toutes les consignes de sécurité et les instruc-
tions afin de pouvoir consulter ces documents à l‘avenir.
Vous êtes tenu(e) de les transmettre aux prochains utilisa-
teurs du produit, le cas échéant.
• Le fabricant décline toute responsabilité quant aux
dommages matériels ou aux blessures causé(e)s par une
manipulation incorrecte ou un non-respect des consignes
de sécurité. La garantie devient nulle et invalide dans de
tels cas.
• Il est interdit aux enfants de jouer avec le produit.
!DANGER Tenez toujours les enfants à l‘écart des ma-
tériaux d‘emballage. Ces derniers présentent un risque
d‘asphyxie. Les enfants sous-estiment les risques. Ce pro-
duit nest pas un jouet.
• Les enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes ayant
des déficiences physiques, sensorielles ou mentales ou ne
possédant pas l‘expérience et la connaissance nécessaires
sont autorisés à utiliser le produit uniquement s‘ils sont
surveillés par une personne responsable de leur sécu-
rité ou si des instructions leur ont été fournies pour une
utilisation sûre de l’appareil et s‘ils ont bien compris les
dangers liés à un tel usage. Les opérations de nettoyage
et de maintenance ne doivent pas être eectuées par des
enfants sans surveillance.
• N‘utilisez pas l‘appareil si votre concentration ou votre at-
tention nest pas susante ni sous l‘influence de drogues,
de l‘alcool ou de médicaments.
• Le produit doit être solidement fixé dans un socle ou dans
une douille de sol.
• En cas d‘utilisation d‘un socle, tenez compte de son poids
minimum. Pour de plus amples informations, veuillez
prendre contact avec SUNCOMFORT/GLATZ ou avec
votre revendeur spécialisé.
• En cas d‘utilisation d‘un ancrage au sol fixe, l‘installation
doit être réalisée par des personnes spécialement for-
mées à cette fin qui respectent les consignes de montage
fournies séparément.
• N‘utilisez pas de flamme nue à proximité ou au-dessous
du parasol.
• Ne suspendez aucun objet aux entretoises transversales
du parasol.
• Ne faites pas tomber le parasol ou ne le cognez pas.
• Veillez à ce qu‘aucune personne ni aucun objet ne se
trouve dans la zone de mouvement lors de l‘ouverture ou
de la fermeture, faute de quoi cette manipulation serait
susceptible de causer des blessures ou des dommages.
!DANGER Fermez le parasol en cas de coup de
vent, de conditions météorologiques diciles et/
ou de chute de neige.
• Il est interdit de laisser ouverts les parasols sans surveil-
lance. Tout dommage éventuel ne sera pas couvert par la
garantie.
• Après avoir refermé le parasol, toujours le fixer avec le
sangle de fermeture cousue ou un autre système de fixa-
tion approprié.
• Utilisez uniquement des accessoires ou des pièces de
rechange d‘origine.
• Il est interdit de procéder à des transformations du pro-
duit et à des modifications techniques.
Si les accus sont défectueux, alors l’ensemble du pan-
neau solaire doit être remplacé.
• Il n’est pas possible de s’approvisionner en énergie
électrique par le biais de la connexion USB. Ceci pourrait
endommager les accus.
16
17
Montage et mise en service
Contenu de la livraison :
- Parasol
- Pédalier
- Panneau solaire
- Câble de charge USB
- Housse de protection
- 4 vis / rondelles (fixation du support rotatif)
-
2 vis de fixation / rondelles (fixation du mât)
- 2 Clé Allen
- Support rotatif
- Mode d’emploi
Déballer le parasol
Se débarrasser de l’emballage de
manière adéquate et le tenir hors de
portée des enfants. Ne pas mettre en
service un matériel défectueux. Le
signaler immédiatement au trans-
porteur s’il est abîmé.
!
Poser le parasol par terre
Mettre le parasol à plat, sur une
surface propre. Comme il est très
lourd, se mettre à trois personnes
afin de pouvoir bien le tenir.
!
1
2
3
3.1
1. Visser le panneau solaire
Préassembler le panneau solaire
A
17
Contenu de la livraison :
- Parasol
- Pédalier
- Panneau solaire
- Câble de charge USB
- Housse de protection
- 4 vis / rondelles (fixation du support rotatif)
-
2 vis de fixation / rondelles (fixation du mât)
- 2 Clé Allen
- Support rotatif
- Mode d’emploi
Préparer la fixation au sol
Poids pour fixation au sol et résistance
au vent:
Taille Poids minimum
[cm] [kg]
40 x 40 x 4 120
5
1.
Placer le support rotatif sur la
fixation au sol
2.
Orienter le gabarit de trou / la position
3. Poser les 4 rondelles
4. Préassembler
le support rotatif
(M8 × 20mm)
Préassembler le support rotatif
4x
Le parasol est très lourd. Travailler à
trois et maintenir le parasol fermement.
!
6
1.
Placer le parasol sur le support rotatif
2. Visser fermement le parasol sur le
support rotatif
à l‘aide de 2 rondel les
et de 2 vis à tête ronde
3. Insérer la manivelle dans le chariot
Préassembler le parasol
4
Mettre la fixation au sol en place confor-
mément à la notice séparée.
Préparer la fixation au sol
ou…
6.3
6.1 6.2
A
B
Charge battery
A
Charger les accus avec de l’énergie solaire
B
Charger avex le câble de charge USB
Le temps de charge est dépendant de la
position du soleil et de son intensité.
Ne tirez
pas d‘énergie électrique du port USB.
!
18
19
Utilisation
Pédalier / Bras
Interrupteur marche
-
arrêt de l’éclairage /
port USB pour recharge
Bouton pour débloquer / Chariot
Housse
Embase de parasol (en option)
Panneau solaire
Support rotatif / Pédale de base
Contrefiche /
LED
Mât
Avant la mise en service, charger les
accus avec de l’énergie solaire au mini-
mum 12 h.
!
Sangle
1
1. Retirer la housse de protection
2. Desserrer la sangle
3. Desserrez le bouton pour débloquer
le chariot et pousser le vers le haut
4. Déployer complètement le parasol
en actionnant la manivelle
5. S‘assurer que les pièces internes
s‘imbriquent
Déployer le parasol
Le parasol s’aligne automatiquement
horizontalement. Pour un fonctionnement
sûr, les pièces internes doivent s’imbri-
quer complètement !
!
1.5
1.3
1.4
A
A
Marche
-
arrêt de l’éclairage
A
19
Avant la mise en service, charger les
accus avec de l’énergie solaire au mini-
mum 12 h.
4.3
4.1
4.2
1. Tourner dans le sens inverse des
aiguilles d‘une montre jusqu‘à ce que
le parasol soit complètement fermé
2.
Desserrez le bouton pour débloquer le
chariot
, tirez-le vers le pied du mât
Fermer le parasol
3
Incliner le parasol vers le mât
1.
Desserrez le bouton pour débloquer,
ajuster jusqu’à ce que l’inclinaison
souhaitée soit atteinte
Pivoter le parasol
1. Marcher sur la pédale de base
2. Faire pivoter le parasol dans la
position voulue
Réglage du parasol
1. Retirer/enrouler les parties entoilées
2. Serrer la toile avec la sangle
3. Soulever la housse de protection
au-dessus de la toile
4. Fermer la housse de protection
Attacher/protéger la toile
4
GLATZ recommande en principe
l‘utilisation d‘une housse de protecti-
on pour prolonger la durée de vie de
la toile, quand le parasol est fermé.
!
Le parasol s’aligne automatiquement
horizontalement. Pour un fonctionnement
sûr, les pièces internes doivent s’imbri-
quer complètement !
2
3.1
3.2
Inclinaison du parasol à gauche /droite
1.
Inclinez le parasol en faisant tour-
ner la manivelle
A
C
B
360°
C
B
A
20
21
Entretien et nettoyage
Laisser sécher le parasol lorsqu’il est entièrement déployé afin d’éviter
moisissures et décoloration.
Une housse de protection protège bien le parasol et augmente sa
durée de vie.
La housse de protection et la toile du parasol doivent être entièrement
sèches avant d’être remises en place.
Lorsque nécessaire: laver la housse de protection et la toile du
parasol en utilisant de l’eau tiède et une éponge.
Ne pas utiliser d’agent blanchissant ni d’objets tranchants pour ne pas
abîmer la toile.
Contrôler toutes les vis de temps à autre, et les resserrer si nécessaire.
Si le parasol est placé à un endroit très exposé, il risque de s’abîmer
plus rapidement. Dans ce cas, nous préconisons un entretien plus strict.
Dans la plupart des cas, les parasols abîmés peuvent être réparés par
votre partenaire SUNCOMFORT/GLATZ. Utilisez exclusivement des
pièces de rechange d’origine SUNCOMFORT/GLATZ.
Déclaration de conformité européenne (CE)
Nous, Glatz AG, Neuhofstrasse 12, CH-8500 Frauenfeld, déclarons ici que
ce produit est conforme aux directives de la Communauté Européenne. Les
déclarations de conformité correspondantes sont disponibles dans l’espace
« téléchargements » de notre site www.suncomfort.com.
Démontez le parasol si vous prévoyez de ne pas l‘utiliser pendant
une période prolongée. AVERTISSEMENT! RISQUE DE BASCULEMENT.
RISQUE DE BLESSURE LIÉ À UN PARASOL EN TRAIN DE SE RENVERSER.
1 Fermez et attachez le parasol de manière appropriée.
2 Retirez le parasol du socle / de la douille à enfoncer en le soulevant,
puis couchez-le.
3 Entreposez le parasol en position couchée avec tous ses acces-
soires dans un lieu à l‘abri de l‘humidité.
Demontage
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Suncomfort Varioflex Manuale utente

Tipo
Manuale utente