Glatz Fortello LED Manuale utente

Tipo
Manuale utente
DE Montage- und Bedienungsanleitung 2
EN Installation and operating instructions 22
ES Instrucciones de montaje y uso 42
FR Notice de montage et d‘utilisation 12
IT Manuale di funzionamento e montaggio 32
NL Montage- en bedieningshandleiding 52
FORTELLO® LED mit Akkupack
FORTELLO® LED with battery pack
FORTELLO® LED con baterías
FORTELLO® LED avec batterie
FORTELLO® LED con pacchetto batteria
FORTELLO® LED met batterij
150 W
32
Inhaltsverzeichnis
Herzlich willkommen 2
Optionales Zubehör 2
Technische Daten 2
Sicherheitshinweise 4
Geräteübersicht 7
Akkupack laden 7
Montage und Inbetriebnahme 8
Gebrauch 9
Was tun wenn… 10
Wartung und Pege 10
Demontage 10
Gewährleistung 11
EG-Konformitätserklärung 11
Entsorgung 11
Herzlich willkommen
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen FORTELLO LED. Sie
haben ein hochwertiges Produkt erworben. Diese Anleitung ist Bestand-
teil dieses Produktes. Sie enthält wichtige Informationen zur Sicher-
heit, Verwendung und Entsorgung für Anwender des Produktes. Bitte
machen Sie sich mit allen aufgeführten Informationen vertraut, bevor Sie
das Produkt verwenden. Das Produkt darf nur wie hierin beschrieben
und für die angegebenen Anwendungsszenarien verwendet werden. Bei
ordnungsgemässer Verwendung und Pege, wird Ihnen der FORTELLO
LED jahrelang gute Dienste leisten.
Optionales Zubehör
Zu Ihrem Sonnenschirm gibt es ein hochwertiges Zubehörprogramm.
Es umfasst unter anderem folgende Produkte, welche perfekt zu Ihrem
Sonnenschirm passen:
• Sockel
• Montageplatten
• Bodenhülsen
• Mauerkonsole
• Schutzhülle
• Reserve-Akkupack
• OSYRION Spot
Fragen Sie dazu Ihren GLATZ-Händler.
Verwendete Warnworte
!GEFAHR Unmittelbar gefährliche Situation, die zum Tod oder
schweren Verletzungen führen kann.
!VORSICHT Potenziell gefährliche Situation, die zu kleineren bis
mittelschweren Verletzungen führen kann.
!HINWEIS Eine Situation, die zu Sachbeschädigungen führen kann.
Das Produkt dient als Vorrichtung zum Schutz des menschlichen Körpers
vor Sonneneinstrahlung. Das Produkt darf nur in privaten Haushalten, in
der Gastronomie und Hotellerie, oder in einem vergleichbaren Umfeld
eingesetzt werden. Das Produkt darf nur gemäss dieser Montage- und
Bedienungsanleitung verwendet werden. Jegliche andere als in dieser
Montage- und Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung gilt als nicht
bestimmungsgemässe Verwendung. Änderungen im Zuge des technischen
Fortschritts bleiben vorbehalten. In dieser Anleitung wird der FORTELLO
LED auch als «Produkt» oder «Sonnenschirm» bezeichnet.
Bestimmungsgemässe Verwendung
Akkutyp Li-Ion
Spezikationen 14,8 V, 10.2 Ah, 150 Wh
Farbtemperatur 2‘700 K
Maximale Helligkeit 3‘200 Lumen
Beleuchtungsdauer bei empfohlener Helligkeit 10 h
Beleuchtungsdauer bei maximaler Helligkeit 4 h
Ladezeit bis voll 4 h
IP-Schutzgrad IP54
Maximaler Ladestrom 4 A
Betriebstemperatur beim Laden 0 - 40 °C
Betriebstemperatur beim Entladen -20 - 40 °C
Technische Daten
Grösse Grundäche Schliesshöhe Durchgangshöhe Gesamthöhe
[cm] [m
2
][cm)] [cm] [cm]
ø400 11.3 135 215 345
Angaben bei Verwendung der Bodenhülse M4
400 x 300 12 130 215 375
300 x 300 9125 215 345
350 x 350 12.3 110 215 365
400 x 400 16 95 215 385
54
Sicherheitshinweise
LESEN SIE ALLE SICHERHEITSANWEISUNGEN SORG-
FÄLTIG DURCH UND STELLEN SIE SICHER, DASS SIE SIE
VERSTEHEN.
• Alle Anweisungen befolgen, um Unfälle, Feuer, Explosio-
nen, Stromschläge oder andere Gefahren zu vermeiden,
welche Sachschäden verursachen und/oder zu schwe-
ren oder tödlichen Verletzungen führen können.
• Sicherstellen, dass jede Person die das Produkt verwen-
det, diese Warnungen und Anweisungen gelesen hat und
befolgt.
• Alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zu-
kunft aufheben. Sie müssen nachfolgenden Benutzern
des Produkts weitergegeben werden.
• Der Hersteller haftet nicht für materielle Schäden oder
Verletzungen, die durch falsche Handhabung oder Nicht-
einhaltung der Sicherheitshinweise entstanden sind. In
solchen Fällen wird die Gewährleistung ungültig.
• Die Schutzwirkung gegen gefährliche UV-Strahlung ist je
nach Umgebung unterschiedlich. Eventuell sind zusätzli-
che Massnahmen zum Schutz der Haut nötig.
• Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
!GEFAHR Kinder immer von Verpackungsmaterial fern-
halten - dieses stellt eine Erstickungsgefahr dar. Kinder
unterschätzen Gefahren. Dieses Produkt ist kein Spiel-
zeug.
• Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,
mangelnder Erfahrung und Kenntnisse dürfen das Pro-
dukt nur gebrauchen, wenn sie von einer für ihre Sicher-
heit zuständigen Person beaufsichtigt werden oder ihnen
der sichere Gebrauch des Gerätes gezeigt wurde und sie
die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Rei-
nigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Das Gerät bei Mangel an Konzentration / Aufmerksamkeit
und / oder unter Einuss von Drogen, Alkohol oder Medi-
kamenten nicht verwenden.
• Das Produkt nicht fallen oder anschlagen lassen.
• Spannweite des Sonnenschirms vor dem Öff-
nen / Schliessen prüfen.
• Sicherstellen, dass beim Öffnen / Schliessen keine Per-
sonen / Objekte im Bewegungsbereich sind. Ansonsten
können Verletzungen / Beschädigungen auftreten.
!GEFAHR Sonnenschirm bei auffrischendem Wind,
stürmischen Wetterverhältnissen und / oder Schneefall
schliessen.
• Angaben für die maximal zulässige Windgeschwindig-
keit bei fester Bodenverankerung (Bodenhülse in Beton
eingesetzt) beachten. Falls eine andere Befestigungs-
methode verwendet wird, ist die zulässige Windge-
schwindigkeit reduziert.
• Unbeaufsichtigte Schirme dürfen nicht geöffnet blei-
ben. Allfällige Schäden fallen nicht unter die Gewähr-
leistung. Geschlossene Schirme immer mit einem
Bindegurt zusammenbinden.
Nur Originalzubehör / Ersatzteile verwenden.
• Veränderungen am Produkt und technische Modizie-
rungen sind nicht zulässig.
• Während dem Öffnen und Schliessen des Schirms
muss dieser überwacht werden.
• Stabile Verbindung von Unter- und Oberstock sicher-
stellen. Sitz der Schraube von Zeit zu Zeit prüfen und
bei Bedarf nachziehen. Sicherstellen, dass Kabel nicht
eingeklemmt wird (8 Nm).
• Schirm und Zubehör regelmässig auf übermässigen
Verschleiss und Beschädigungen überprüfen. Werden
Mängel festgestellt, diese vor dem weiteren Gebrauch
beheben lassen.
• Keine Lösungsmittel und scheuernde Reinigungsmittel
verwenden.
• Netzanschluss: Die Spannung muss den Angaben auf
dem Typenschild des Ladegerätes entsprechen.
• Netzkabel nicht knicken, einklemmen, über scharfe
Kanten ziehen. Gerät / Netzkabel / Verlängerungskabel
auf Schadstellen überprüfen. Defektes Gerät nie in
Betrieb nehmen. Schadhafte Netzkabel durch den Her-
steller ersetzen lassen.
• Reparaturen am Ladegerät/Akku nur durch eine Fach-
kraft. Akku nicht öffnen/ kurzschliessen. Durch nicht
fachgerechte Reparaturen können erhebliche Gefahren
für den Benutzer entstehen.
• Akku / Anschlussleitung nie auf heisse Flächen stellen /
legen oder in die Nähe von offenem Feuer bringen.
• Ladegerät nie in der Nähe von Wasser (Badewannen,
Waschbecken, etc.) benutzen. Nicht Regen / Feuchtig-
keit aussetzen.
76
Geräteübersicht
• Sollte das Ladegerät/Akku ins Wasser fallen, vor dem
Herausnehmen Netzstecker ziehen. Das Gerät muss
vor dem nächsten Einsatz von einer Fachkraft überprüft
werden.
• Falls der Akku nass wurde, durch Regen oder ähnliches,
nicht verwenden bis der Akku und die elektrischen Kon-
takte vollständig trocken sind.
• Akku nach dem Laden nicht am Ladegerät lagern. Bei
Raumtemperatur laden und lagern (0–25° C). Lagerung
des Akkus mit 40 - 80% Ladezustand (2 - 4 Lämpchen)
trägt zu einer längeren Akkulebensdauer bei.
• Die Kontakte der Lithium Ion Batterie dürfen nicht ver-
bunden oder verbogen werden. Kurzschlussgefahr !
• Akku vor Erstgebrauch vollständig (ca. 4h) laden.
• Bei längerem Nichtgebrauch und vor dem Verstauen,
Akku zwischen 40 - 80% laden. Dies entspricht 2 bis 4
Lämpchen der Batterieanzeige.
• Max. Akkukapazität erst nach ca. 5 Lade-/Entladezyk-
len.
• Tiefentladung unbedingt vermeiden, Akkus spätes-
tens nach 6 Monaten wieder auf 40 - 80% laden (2 - 4
Lämpchen).
• Nur originales mitgeliefertes Li-Ion Ladegerät für das
Laden des Lithium-Ionen-Akku verwenden. Akku nicht
mit anderen Geräten verwenden.
• Kinder und Tiere dürfen nicht mit dem Akku/Ladegerät
spielen.
• Bei Rauchentwicklung Gerät sofort ausschalten/Netz-
stecker ziehen.
• Bei abnormalen Geräuschen, Gerüchen, Überhitzung,
Rauch oder auslaufender Flüssigkeit, Akku sofort
ausschalten, Netzstecker ziehen, Akku vom Ladegerät
entfernen und ins Freie bringen.
• Auslaufende Flüssigkeiten nicht berühren/schlucken. Bei
Kontakt mit Haut/Kleidung sofort mit Seife einschäumen
und mit viel Wasser spülen. Bei verschlucken oder Kon-
takt mit Augen, sofort Toxikologisches Institut kontaktie-
ren.
• Verwenden oder laden Sie niemals geschwollene,
undichte oder beschädigte Akkus. Wenn Ihr Akku ab-
normal ist, wenden Sie sich an eine Fachkraft.
Ladegerät
Akkupack
Ein-/Ausschalter
Gebrauchsanweisung
LED Licht Streben
Spannhebel
Schieber
Oberstock
Unterstock
Adapterplatte
Verbindungsstecker
Nur originales mitgeliefertes Li-Ion Ladegerät für das Laden des Lithi-
um-Ionen-Akku verwenden.
Bei Rauchentwicklung Gerät sofort ausschalten/Netzstecker ziehen.
Bei abnormalen Geräuschen, Gerüchen, Überhitzung, Rauch oder
auslaufender Flüssigkeit, Akku sofort ausschalten, Netzstecker ziehen,
Akku vom Ladegerät entfernen und ins Freie bringen.
Akkupack laden
Ladegerät anschliessen
1
Akkupack am Ladegerät anschliessen.
!
Ladegerät einstecken
Laden…
2
Netzstecker des Ladegerätes an ge-
eigneter Steckdose einstecken. Die
Netzspannung muss den Angaben
auf dem Typenschild entsprechen.
!
leer
voll
98
2
1. Akkupack auf Adapterplatte schieben
2. Akkupack gut andrücken
Akku einsetzen
Elektrische Verbindung muss ge-
währleistet sein.
!
Richtung ändert bei jedem Antippen
und halten.
!
Antippen wenn AUS:
1x empfohlene Helligkeit
2x maximale Helligkeit
Antippen wenn EIN:
1x Ausschalten
2x maximale Helligkeit
Antippen und halten wenn EIN:
bei hell Helligkeit reduzieren
bei dunkel Helligkeit erhöhen
Licht einstellen
3
Prüfen des
Ladestandes
Licht einstellen
leer
voll
GebrauchMontage und Inbetriebnahme
Lieferumfang:
- Schirm, Unterstock, Bindegurt, Top,
Top-Scheibe
- Akkupack inkl. Ladegerät
- Bedienungsanleitung
Schirm auspacken
1
Verpackungsmaterial sachgerecht
entsorgen und von Kindern fernhalten.
Defektes Material nicht in Betrieb neh-
men. Im Falle von Schäden unverzüglich
den Transportdienstleister informieren.
!
1. Allfällige Schutzhülle entfernen
2. Bindegurt lösen
3. Mit Hilfe des Schiebers Schirm öffnen
4. Spannhebel herunterziehen und
einhängen
5. Spannhebel nach unten arretieren
Schirm öffnen
1
Sicherstellen, dass der Spannhebel
verschlossen ist
!
1. Akkupack entfernen und an einem
trockenen Ort aufbewahren.
Gegebenfalls laden
2. Spannhebel lösen, Schirm schliessen
3. Stoffsegmente herausziehen / wi-
ckeln
4. Bindegurt anbringen
5. Bei Bedarf Schutzhülle überziehen
Schirm schliessen
4
Nur vollständig trockene Schirme
wickeln / einpacken.
!
1. Am oberen Mastende, zuerst Top-
Scheibe auegen und anschliessend
Top aufschrauben
2. Steckverbindung herstellen. Polarität des
Steckers beachten
3. Unterstock in Oberstock stecken und
verschrauben (8 Nm)
Schirm vormontieren
2
Stromkabel zugfrei führen. Stabile Verbin-
dung von Unter- und Oberstock sicherstel-
len. Sitz der Schraube von Zeit zu Zeit prüfen
und bei Bedarf nachziehen. Sicherstellen,
dass Kabel nicht eingeklemmt wird
(8 Nm)
.
!
2.1
2.2
2.3
Schirm aufstellen
4
Schirm in die Verankerung stellen
3
Bodenbefestigung gemäss separater
Anleitung setzen.
Bodenbefestigung vorbereiten
ø 4.0 > 120 < 85 (9)
3.0 x 3.0 > 120
4.0 x 3.0 > 120
3.5 x 3.5 > 120
4.0 x 4.0 > 180
* bei xer Verankerung im Boden
.
< 100 (10)
< 85 (9)
< 85 (9)
< 75 (8)
Grösse Sockelgewicht Windstärke*
[cm] [kg] [km/h (Bft.)]
1110
Was tun wenn…
Problem Lösungsansätze
Schirm lässt sich
schwer öffnen. Gestänge von Zeit zu Zeit mit
Silikonspray pegen.
Gleitspuren am
Alu-Gestänge. Das sind normale Gebrauchsspuren, die
sich feucht abwischen lassen.
Kein LED-Licht Akkupack laden und korrekt an Adap-
terplatte aufsetzen.
Akku tiefenentladen nach
längerem Nichtgebrauch
(keine Reaktion beim Drü-
cken des Statusknopfs, keine
LED leuchtet.
Das original mitgelieferten Ladegerät mit
dem Akkupack verbinden. Die LED des
Ladegeräts leuchtet grün. Dieser Vorgang
kann mehrere Stunden dauern. Danach
wird das Akkupack normal geladen.
Entsorgung
Dieses Symbol auf dem Produkt, den Zubehörteilen oder auf
der Verpackung zeigt an, dass das Produkt nicht als unsortierter
Hausmüll behandelt werden darf, sondern separat entsorgt
werden muss. Entsorgen Sie das Produkt an einer dafür vorge-
sehenen Sammelstelle für Recycling. Die Entsorgung von elek-
trischen und elektronischen Geräten innerhalb der EU und in anderen
europäischen Ländern erfolgt über Sammelstellen, die über Systeme zur
getrennten Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten verfügen.
Mit der korrekten Entsorgung des Produkts helfen Sie, mögliche Ge-
fahren für die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden, die durch eine
unsachgemässe Behandlung von Altgeräten verursacht werden können.
Die Wiederverwertung von Materialien trägt zur Erhaltung der natür-
lichen Ressourcen bei. Entsorgen Sie daher keine alten elektrischen und
elektronischen Geräte mit dem unsortierten Hausmüll.
Die Verpackung ist aus umweltfreundlichen Materialien hergestellt, die
in Ihren lokalen Recyclingeinrichtungen entsorgt werden können. Mit
der korrekten Entsorgung der Verpackungen und Verpackungsabfälle
helfen Sie, mögliche Gefahren für die Umwelt und die Gesundheit zu ver-
meiden. Das Produkt besteht aus Metall und synthetischen Teilen. Eine
Entsorgung zum Ende der Lebensdauer muss im Rahmen der regionalen
Umwelt- und Abfallvorschriften erfolgen.
Gewährleistung
Nehmen Sie immer zuerst mit ihrem GLATZ Partner Kontakt auf, bevor
Sie das Produkt einsenden. Die Gewährleistung auf den Schirm beträgt
24 Monate ab Kaufdatum. Die Gewährleistung erlischt in folgenden
Fällen:
• Äussere Gewalteinwirkung
• Unsachgemässe Bedienung und Wartung des Schirms
• Beschädigungen durch höhere Gewalt
Die Windgewährleistung für einen offenen Schirm ist beschränkt. Die
maximal zulässigen Windgeschwindigkeiten bedingen immer eine xe
Verankerung im Boden. Bei mehreren Schirmen ist ein Mindestabstand
von 20 cm zwischen zwei Schirmen einzuhalten. Ebenfalls ist zwischen
dem Schirm und Wänden der Mindestabstand von 20 cm einzuhalten.
Wartung und Pege
Sonnenschirm in geöffnetem Zustand trocknen lassen, um Bildung von
Schimmel und Verfärbungen zu verhindern.
Eine Schutzhülle schützt den Sonnenschirm und verlängert seine Lebens-
dauer.
Die Schutzhülle nur in trockenem Zustand über den trockenen Sonnen-
schirm ziehen.
Schutzhülle weder in der Waschmaschine noch chemisch reinigen.
Reinigen Sie den Überzug des Sonnenschirms bei Bedarf mit lauwarmem
Wasser, Feinwaschmittel und einem Schwamm.
Verwenden Sie kein Bleichmittel und keine scharfen Objekte, um
Beschä digungen am Überzug zu vermeiden.
Von Zeit zu Zeit festen Sitz aller Schrauben überprüfen, bei Bedarf nach-
ziehen.
Wenn der Sonnenschirm an stark exponierter Stelle steht, muss mit
erhöhtem Verschleiss gerechnet werden. In solchen Fällen empfehlen wir
eine intensivere Wartung und Pege.
In den meisten Fällen können defekte Schirme von Ihrem GLATZ Partner
repariert werden. Verwenden Sie ausschliesslich Originalersatzteile von
GLATZ.
Sonnenschirm abbauen, falls er für längere Zeit nicht verwendet wird.
GEFAHR! KIPPGEFAHR. VERLETZUNGSGEFAHR DURCH EINEN
UMKIPPENDEN SONNENSCHIRM.
1. Sonnenschirm sachgemäss schliessen und zusammenbinden.
2. Sonnenschirm in umgekehrter Montagerichtung demontieren.
3. Sonnenschirm in liegender Position zusammen mit allen Zubehörteilen an
einem trockenen Ort lagern.
Demontage
EG-Konformitätserklärung
Wir, Glatz AG, Neuhofstrasse 12, CH-8500 Frauenfeld, erklären hiermit,
dass dieses Produkt den Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft
entspricht. Die jeweils gültigen Konformitätserklärungen nden Sie in
unserem Downloadbereich auf www.glatz.com.
1312
Sommaire
Bienvenue 13
Accessoires en option 13
Caractéristiques techniques 13
Consignes de sécurité 14
Schéma de l’appareil 17
Rechargement de la batterie 17
Montage et mise en service 18
Utilisation 19
Que faire si… 20
Entretien et nettoyage 20
Démontage 20
Garantie 21
Déclaration de conformité européenne CE 21
Élimination du produit 21
Bienvenue
Félicitations pour l’achat de votre tout nouveau FORTELLO LED. Vous
venez de faire l’acquisition d’un produit de haute qualité! Le présent
mode d’emploi fait partie intégrante de celui-ci. Il contient d’importantes
informations pour l’utilisateur, qui concernent la sécurité, l’utilisation et
l’élimination de ce produit. Avant de l’utiliser, veuillez bien vous familiari-
ser avec toutes les informations qui gurent dans ce mode d’emploi. Ce
produit doit impérativement être utilisé comme décrit dans celui-ci et
ce, uniquement pour les scénarios d’utilisation indiqués. Si vous l’utilisez
correctement et en prenez soin, votre FORTELLO LED vous rendra de
bons et loyaux services durant de longues années!
Accessoires en option
Votre parasol est assorti d’une gamme d’accessoires de qualité. Elle
comprend notamment les produits suivants, qui sont parfaitement adap-
tés à votre parasol :
• Socle
• Plaques de xation
• Douille à enfoncer
• Console murale
• Housse de protection
• Batterie de réserve
• OSYRION Spot
Renseignez-vous auprès de votre revendeur GLATZ.
Messages d’avertissement utilisés:
DANGER! Situation à risque direct pouvant entrainer la mort ou de
graves blessures.
ATTENTION! Situation à risque potentiel pouvant entrainer des bles
sures légères à moyennement graves.
INDICATION Situation pouvant entrainer des dégâts matériels.
IMPORTANTE!
Ce produit sert à protéger le corps humain contre le rayonnement solaire. Il
est réservé à un usage privé ainsi qu’à un usage dans le secteur de la restau-
ration/de l’hôtellerie ou dans des environnements comparables. Ce produit
doit impérativement être utilisé comme indiqué dans le présent notice de
montage et d‘utilisation Toute autre utilisation sera considérée comme non
conforme. Nous nous réservons par ailleurs le droit d’apporter des modica-
tions an d’intégrer les nouvelles avancées technologiques. Dans la présente
notice, le FORTELLO LED est également désigné par les termes «produit» et
«parasol».
Conformité d’utilisation
Type de batterie Li-Ion
Spécications 14,8 V, 10.2 Ah, 150 Wh
Température de couleur 2 700 K
Luminosité maximale 3 200 lumens
Durée d’éclairage pour la luminosité recommandée
10 h
Durée d‘éclairage pour la luminosité maximale 4 h
Charge complète 4 h
Degré de protection IP IP54
Courant maximal de rechargement 4 A
Température de service pendant le rechargement
0 - 40 °C
-20 - 40 °C
Température de service pendant le déchargement
Caractéristiques techniques
Taille Encombrement
au sol Hauteur replié Longueur
de course Hauteur
totale
[cm] [m
2
][cm)] [cm] [cm]
ø400 11.3 135 215 345
Détails de l’utilisation du douille à enfoncer
400 x 300 12 130 215 375
300 x 300 9125 215 345
350 x 350 12.3 110 215 365
400 x 400 16 95 215 385
1514
Consignes de sécurité
LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CI-DESSOUS ET ASSUREZ-VOUS DE LES AVOIR BIEN COMPRISES.
Respecter toutes les consignes an d’éviter les accidents,
incendies, explosions, électrocutions et autres dangers
susceptibles de provoquer des dommages matériels et/ou
des blessures graves, voire mortelles.
S’assurer que tout utilisateur du produit a lu et respecte
les avertissements et les consignes.
Conservez ce notice de montage et d‘utilisation pour l’avenir. Il doit
être transmis aux utilisateurs ultérieurs du produit.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les préjudices
matériels ou corporels résultant d’une mauvaise manipulation ou
du non-respect des consignes de sécurité. La garantie est alors
caduque.
La protection contre les rayonnements UV dangereux varie
d’une personne à l’autre. Dans certains cas, il convient de prévoir
d’autres mesures de protection de la peau.
Il est interdit aux enfants de jouer avec le produit.
DANGER! Pour éviter tout risque de suffocation, les matériaux
d’emballage doivent rester hors de portée des enfants. Les enfants
tendent à sous-estimer les dangers. Ce produit nest pas un jouet!
Les enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes ayant des dé-
ciences physiques, sensorielles ou mentales, ou qui ne ossèdent
pas l’expérience et la connaissance nécessaires, ne doivent utiliser
le produit que s’ils sont supervisés ou que des instructions leur ont
été données par une personne responsable de leur sécurité pour
l’utilisation de l’appareil et après en avoir compris les dangers. Les
opérations de nettoyage et de maintenance ne doivent pas être
effectuées par des enfants sans surveillance.
Ne pas utiliser en cas de décience de concentration et/ou d’atten-
tion, et/ou sous l’inuence de drogues, de l’alcool ou de médica-
ments.
Ce produit doit être soit placé sur un socle sufsamment lourd, soit
être solidement ancré dans le sol au moyen d’un manchon appro-
prié.
Ne pas faire tomber ni heurter le produit.
Bien tenir compte de l’envergure du parasol au moment de l’ouvrir/
de le fermer.
S’assurer que personne ne se tient à proximité lors de l’ouverture et
de la fermeture. Cela risquerait de blesser quelqu’un ou de casser
quelque chose.
DANGER! Fermer le parasol en cas de vent ou d’orage, ou s’il
neige.
Après avoir fermé le parasol, mettre sa sangle de xation. Et bien
accrocher cette sangle de xation à son crochet.
Si le parasol est ancré directement dans le sol (manchon
enfoncé dans du béton), tenir compte de la vitesse maximale du
vent autorisée. Si un autre mode de xation a été choisi, la vitesse
du vent autorisée est moindre.
Ne pas laisser un parasol ouvert sans surveillance. Dans ce cas,
les préjudices éventuels ne sont pas couverts par la garantie.
Après avoir refermé le parasol, toujours le xer avec la sangle de
xation ou un autre système de xation approprié.
Utiliser exclusivement des accessoires et des pièces de rechange
d’origine.
Les modications et adaptations techniques du produit ne
sont pas autorisées.
Bien surveiller le parasol pendant ses mouvements d’ouverture et
fermeture.
Vérier la stabilité de la liaison entre le mât supérieur et le mât
inférieur. Vérier de temps en temps le serrage de la vis et la
resserrer si nécessaire. S’assurer que le câble nest pas coincé (8
Nm).
Vérier régulièrement que celui-ci et ses accessoires ne pré-
sentent aucun signe d’endommagement ou d’usure excessive. Si
des défauts sont constatés, les solutionner avant réutilisation du
parasol.
N’utiliser comme produits de nettoyage ni solvants ni détergents.
Après avoir démonté le parasol, toujours le ranger en position
couchée.
Raccordement au courant de secteur : la tension du courant de
secteur doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalé-
tique du chargeur de batterie.
Ne pas plier/comprimer ce câble, ni le faire passer sur des bords
vifs, tranchants. S‘assurer que l’appareil, le câble de raccorde-
ment et le prolongateur ne présentent aucun signe d’endomma-
gement. Ne pas mettre cet appareil en service s’il est défectueux.
Tout câble de raccordement électrique défectueux doit être
réparé par un technicien qualié.
Toute réparation de la batterie et/ou de son chargeur doit être
effectuée par un technicien qualié. Ne jamais ouvrir la batterie ni
la mettre en court-circuit. Toute réparation non effectuée par un
technicien qualié peut entrainer d‘énormes risques pour l’utilisa-
teur.
Ne jamais poser la batterie/le câble de raccordement sur une
surface chaude ou à proximité d’un feu ouvert.
Ne jamais utiliser le chargeur à proximité d’un point d’eau (bai-
1716
gnoire, lavabo, etc.) ; ne pas exposer à la pluie/à l’humidité.
Si le chargeur et la batterie tombent dans de l’eau : débrancher le
câble de raccordement avant de les sortir de l’eau. L’appareil ne
pourra être réutilisé qu’après avoir été vérié par un technicien
qualié.
Si la batterie a été mouillée (pluie par exemple): attendre que celle-
ci (bornes comprises) soit bien sèche avant de la réutiliser.
Quand le rechargement de la batterie est terminé, ne pas la laisser
sur le chargeur. Cette batterie doit être rechargée et conservée à
température ambiante (0-25 °C). La conserver avec un niveau de
charge de 40-80 % (= 2 à 4 diodes allumées) contribuera à aug-
menter sa longévité.
Ne jamais plier les bornes de la batterie (ions Li) ni les relier entre
elles. Risque de court-circuit !
Avant première utilisation : recharger la batterie complètement
(temps de rechargement: 4 heures environ).
En cas de non-utilisation prolongée de la batterie ou lorsqu’elle doit
être rangée : la recharger jusqu’à ce que son niveau de charge soit
de 40-80 %, ce qui correspond à 2-4 diodes allumées.
La capacité de la batterie est maximale seulement après cinq cy-
cles de charge/décharge environ.
Éviter absolument que la batterie se décharge complètement et, au
bout de 6 mois au plus tard, la recharger jusqu’à ce qu’elle présente
un niveau de charge de 40-80 %
(= 2-4 ampoules allumées).
Recharger la batterie en utilisant uniquement le chargeur ions Li
d’origine (celui fourni avec l’appareil). Ne pas utiliser la batterie pour
d’autres appareils.
Ne pas laisser des enfants ou des animaux de compagnie jouer
avec la batterie ou le chargeur.
Si l’appareil dégage la fumée : immédiatement le mettre à l’arrêt/
débrancher son câble secteur
S’il y a des bruits anormaux, des odeurs, une surchauffe, un déga-
gement de fumée ou une fuite de liquide : immédiatement mettre la
batterie à l’arrêt, débrancher le câble de raccordement au courant
secteur, retirer la pile du chargeur et la mettre dehors, à l’air libre.
Si du liquide s‘échappe, ne pas le toucher/l‘ingérer. En cas de
contact avec la peau/les vêtements, nettoyer au savon en faisant
bien mousser puis rincer avec beaucoup d’eau. En cas d’ingestion
ou de contact avec les yeux : contacter immédiatement l’institut de
toxicologie.
Ne jamais utiliser ni recharger une batterie bombée, non-étanche
ou endommagée. Si la batterie est défectueuse, veuillez vous
adresser à un technicien qualié.
Schéma de l’appareil
Chargeur
Accumulateur
Interrupteur
Marche/Arrêt
Mode d’emploi
Lumière LED Baleines
Levier de serrage
Poussoir
Mât extérieur
Mât intérieur
Plaque de support
Connecteur
Charger la batterie (ions Li) uniquement avec le chargeur (ions Li)
fourni avec l’appareil.
Si l’appareil dégage la fumée : immédiatement le mettre à l’arrêt/-
brancher le câble de raccordement au courant de secteur.
S’il y a des bruits anormaux, des odeurs, une surchauffe, un déga-
gement de fumée ou une fuite de liquide : immédiatement mettre la
batterie à l’arrêt, débrancher le câble de raccordement au courant
secteur, retirer la pile du chargeur et la mettre dehors, à l’air libre.
Chargement de la batterie
Raccordement du chargeur
1
Raccorder le chargeur à la batterie.
!
Branchement du chargeur
Chargement…
2
Brancher le chargeur sur une prise
de courant adéquate. La tension du
courant de secteur doit correspondre
à celle indiquée sur la plaque signalé-
tique du chargeur de batterie.
!
vide
pleine
1918
Montage et mise en service
Contenu de la livraison:
- Parasol, mât inférieur, sangle, coiffe,
rondell de la coiffe
- Batterie avec chargeur
- Mode d’emploi
Déballer le parasol
1
Évacuer l’emballage de manière
conforme, en le mettant hors de portée
d’enfants. Ne pas mettre cet appareil
en service s’il est défectueux. Si la mar-
chandise livrée est abîmée, en informer
immédiatement le transporteur.
!
Utilisation
1.
Glisser la batterie sur sa plaque-support
.
2. Appuyer fermement sur la batterie.
Mise en place de la batterie
2
S’assurer que la connexion électrique
est correcte.
!
Lorientation change lors de chaque
actionnement sans relâcher.
!
En position « ARRET », actionner:
1x luminosité recommandée
2x luminosité maximale
En position « MARCHE », actionner:
1x mise à l’arrêt
2x luminosité maximale
Actionner sans relâcher, MARCHE:
temps clair pour réduire la luminosité
temps sombre pour l‘augmenter
Réglage de l’éclairage
3
Vérier l’état
de charge
Réglage de
l’éclairage
1. Ôter l’éventuelle housse de protection.
2. Desserrer la sangle de xation.
3. Ouvrir le parasol en poussant la cou-
lisse vers le haut.
4.
Abaisser le levier de serrage et l’accro-
cher.
5. Bloquer le levier de serrage en position
basse.
Ouvrir le parasol
1
S’assurer que le levier de serrage est
bien en position fermée.
!
1.
Retirer la batterie et la ranger dans un
endroit sec. La recharger si nécessaire.
2. Débloquer le levier de serrage puis
refermer parasol.
3. Tirer sur les segments de tissu/les
enrouler.
4. Mettre la sangle de xation.
5. Mettre la housse de protection si
nécessaire.
Fermeture du parasol
4
Enrouler/remballer le parasol que s’il
est entièrement sec.
!
vide
pleine
2
1.
Commencer par poser au sommet du mât
la coupole en forme de disque puis la visser.
2. Établir la connexion en respectant bien la
polarité du connecteur.
3. Introduire le mât inférieur dans le mât
supérieur puis visser (8 Nm).
Préassembler le parasol
Faire passer le câble électrique sans le
tendre. Vérier la stabilité de la liaison entre
le mât supérieur et le mât inférieur. Vérier
de temps en temps le serrage de la vis et
la resserrer si nécessaire. S’assurer que le
câble n’est pas coincé
(8 Nm)
.
!
2.1
2.2
2.3
4
Installation du parasol
Poser le parasol sur son socle
* dans le cas d’un ancrage dans le sol..
Dimensions Poids du socle Force du vent*
[m] [kg] [km/h (Bft.)]
ø 4.0 > 120 < 85 (9)
3.0 x 3.0 > 120
4.0 x 3.0 > 120
3.5 x 3.5 > 120
4.0 x 4.0 > 180
< 100 (10)
< 85 (9)
< 85 (9)
< 75 (8)
3
Mettre la xation au sol en place confor-
mément à la notice séparée.
Préparer la xation au sol
2120
Que faire lorsque...
Élimination
Ce pictogramme présent sur le produit proprement dit, les ac-
cessoires ou l’emballage indique que le produit ne doit pas être
jeté avec les ordures ménagères, mais séparément.
Aussi devez-vous le déposer dans une déchetterie pratiquant
le tri sélectif. En UE et dans d’autres pays européens, la mise au
rebut des appareils électriques et électroniques est effectuée dans des
déchetteries équipées de systèmes de tri sélectif.
En mettant le produit au rebut conformément à ces règles, et non en
vous débarrassant des appareils usagés de manière négligente, vous
contribuez à préserver l’environnement et la santé. La revalorisation
des matériaux contribue à la préservation des ressources naturelles. En
conséquence, évitez de déposer les appareils électriques et électro-
niques usagés avec les déchets ménagers non triés.
Lemballage est fabriqué dans des matériaux écologiques et vous pouvez
le déposer à votre déchetterie habituelle pour qu’il soit recyclé. En
mettant les emballages au rebut conformément à ces règles, et non en
vous en débarrassant de manière négligente, vous contribuez à préserver
l’environnement et la santé. Le produit comprend des pièces métalliques
et synthétiques. La mise au rebut en n de vie doit être effectuée confor-
mément aux ordonnances régionales concernant l’environnement et les
déchets.
Déclaration de conformité européenne (CE)
Nous, Glatz AG, Neuhofstrasse 12, CH-8500 Frauenfeld, déclarons ici que
ce produit est conforme aux directives de la Communauté Européenne.
Les déclarations de conformité correspondantes sont disponibles dans
l’espace « téléchargements » de notre site www.glatz.com.
Entretien et nettoyage
Laisser sécher le parasol lorsqu’il est entièrement déployé an d’éviter
moisissures et décoloration.
Une housse de protection protège bien le parasol et augmente sa durée de
vie.
La housse de protection et la toile du parasol doivent être entièrement
sèches avant d’être remises en place.
Ne pas mettre la housse de protection au lave-linge ni utiliser de produit
d’entretien chimique.
Lorsque nécessaire: laver la toile du parasol en utilisant de l’eau tiède, une
lessive pour linges délicats et une éponge.
Ne pas utiliser d’agent blanchissant ni d’objets tranchants pour ne pas
abîmer la toile.
Contrôler toutes les vis de temps à autre, et les resserrer si nécessaire.
Si le parasol est placé à un endroit très exposé, il risque de s’abîmer plus
rapidement. Dans ce cas, nous préconisons un entretien plus strict.
Dans la plupart des cas, les parasols abîmés peuvent être réparés par votre
partenaire GLATZ. Utilisez exclusivement des pièces de rechange d’origine
GLATZ.
Démonter le parasol s’il doit rester inutilisé pendant une période prolongée.
DANGER! RISQUE DE CHUTE RISQUE DE BLESSURE EN CAS DE CHUTE
D’UN PARASOL.
1. Fermer et bien attacher le parasol.
2. Procéder à l’inverse du montage.
3. Ranger le parasol horizontalement et au sec avec tous les accessoires.
Démontage
Garantie
Avant de renvoyer le produit, contactez votre partenaire GLATZ. Le
parasol est garanti 24 mois à compter de la date d’achat. La garantie est
caduque dans les cas suivants:
• Brutalité
• Utilisation et entretien du parasol non conformes.
• Dommages dus à des manipulations sans précautions
La tenue au vent d’un parasol déployé est limitée. Les vitesses maximales
admissibles exigent un ancrage au sol xe. Si plusieurs parasols sont
en place, la distance entre eux doit être d’au moins 20 cm. De même, la
distance entre le parasol et les murs doit être d’au moins 20 cm.
Problème Solutions possibles
Ouverture difcile du
parasol. Entretenez de temps en temps
l‘armature en vaporisant du silicone.
Traces de coulissement sur
l‘armature en aluminium. Il s‘agit de traces d‘utilisation nor-
males qu‘il est possible d‘éliminer à
l‘aide d‘un chiffon humide.
Pas d’éclairage LED Recharger la batterie puis la
remettre correctement sur sa
plaque-support.
Batterie profondément déchar-
gée après une longue période
de non-utilisation (pas de réac-
tion en appuyant sur le bouton
d‘état, aucune LED ne s‘allume.
Raccorder le chargeur d‘origine fourni
avec
la batterie
. La LED du chargeur
s‘allume en vert. Ce processus peut
durer plusieurs heures. Ensuite,
la
batterie
se charge normalement.
2322
Table of Contents
Welcome 23
Optional accessories 23
Technical data 23
Safety information 24
Device overview 27
Charging the battery 27
Installation and initial operation 28
Use 29
What to do if 30
Care and maintenance 30
Disassembly 30
Warranty 31
EU Declaration of Conformity 31
Disposal 31
Welcome
Congratulations on the purchase of your new FORTELLO LED. You have
purchased a high quality parasol. These instructions forms part of this
product. It contains important safety, usage and disposal information for
users of the product. Please familiarise yourself with all the information
listed before using the product. The product may only be used as de-
scribed herein and for the use scenarios stated. If you continue to use it
and care for it properly, your FORTELLO LED parasol will serve you well
for many years to come.
Optional accessories
A high quality range of accessories is included with your parasol: It
includes, among other things, the following products, which go perfectly
with your parasol:
• Base
• Mounting plate
• Ground Socket
• Wall console
• Protective cover
• Reserve battery pack
• OSYRION Spot
Consult your GLATZ dealer about this.
Warning words used
!DANGEROUS Immediately dangerous situation which can result in
death or severe injuries.
!CAUTION Potentially dangerous situation which can result in minor
or moderate injuries.
!NOTICE A situation that can lead to property damage.
The product serves as a device for the protection of the human body from
solar radiation. The product may only be used in private households, in the
catering and hotel sector or in a comparable environment. The product may
only be used in accordance with these installation and operating instructions.
Any use other than the uses described in these installation and operating
instructions shall be considered improper use. We reserve the right to make
modications due to technical advances. In these instructions the FORTEL-
LO LED may also be referred to as ‘the product’ or ‘parasol’.
Intended use
Specications 14,8 V, 10.2 Ah, 150 Wh
Colour temperature 2,700 K
Maximum brightness 3,200 Lumen
Illumination duration at recommended brightness
10 h
Illumination duration at maximum brightness 4 h
Charging time to full charge 4 h
IP protection class IP54
Li-IonBattery type
Maximum charge current 4 A
Operating temperature during charging 0 - 40 °C
Operating temperature when discharging -20 - 40 °C
Technical data
Size Base area Closing height Passage height Overall height
[cm] [m
2
][cm)] [cm] [cm]
ø400 11.3 135 215 345
Details when using the ground socket
400 x 300 12 130 215 375
300 x 300 9125 215 345
350 x 350 12.3 110 215 365
400 x 400 16 95 215 385
2524
Safety information
READ ALL THE SAFETY INFORMATION CAREFULLY AND
MAKE SURE THAT YOU UNDERSTAND THEM.
Follow all the instructions to avoid accidents, re, explo-
sions, electric shock or other hazards that could cause
property damage and / or severe or fatal injuries.
Ensure that each person using the product has read and
observes these warnings and instructions.
Keep these installation and operating instructions for the
future. It must be passed on to subsequent users of the
product.
The manufacturer is not liable for material damages or
injuries caused by incorrect use or the failure to observe
the safety instructions. The warranty becomes invalid in
such cases.
The protective effect against hazardous UV radiation var-
ies depending on the environment. Additional measures
to protect your skin are possibly also necessary.
Children must not play with the product.
!DANGER Always keep children away from packaging
material - this constitutes a choking hazard. Children
underestimate risks. This product is not a toy.
Children aged 8 years or over and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities, lack of experi-
ence or knowledge may only use the appliance if they are
supervised by a person who is responsible for their safety
or if they have been shown how to use the appliance
safely and they have understood the risks inherent in its
use. Cleaning and maintenance tasks may not be carried
out by children without supervision.
Do not use the device if you are suffering from a lack of
concentration /attention or under the inuence of drugs,
alcohol or medication.
The product must be placed in a base or a ground sleeve
that is rmly anchored.
Do not allow the product to fall or knock against anything.
Check the span of the parasol before opening / closing it.
Make sure there are no persons / objects in the move-
ment area when opening / closing it. Otherwise, injuries /
damage may occur.
!DANGER Close the parasol when the wind picks up, in
stormy weather conditions and / or when snow is falling.
Always secure closed parasols with the binding belt. The
binding belt must be looped over the hook provided.
Observe the specications concerning the maximum
permissible wind speed for a xed ground anchorage
(ground sleeve inserted in concrete). The permissible
wind speed is reduced if a different anchorage method is
used.
Unattended parasols may not remain opened. Any dam-
age is not covered by the warranty. Always secure closed
parasols with a binding belt or a suitable securing system.
Only use original accessories / spare parts.
Product and technical modications are not permitted.
The parasol must be monitored during opening and clos-
ing.
Ensure that the connection of the lower and upper pole
is secure. Check the tightness of the screw from time to
time and retighten if necessary Make sure that cable is
not pinched (8 Nm).
Check parasol and accessories regularly to be sure that
no undue wear and tear or damage has occurred. If de-
fects are found, have them repaired before further use.
Do not use any solvents or abrasive cleaning agents.
Dismantled parasols should only be stored lying down.
Mains connection: The voltage must correspond to the
specications on the rating plate of the charger.
Do not bend or pinch the power cable or pull it over
sharp edges. Check device / power cord / extension ca-
ble for damages. Never operate a defective device. Get
damaged power cables replaced by the manufacturer.
Repairs to the charger / battery should only be carried
out by a qualied technician. Do not open or short-circuit
the battery. Unprofessional repairs can entail serious risk
to the user.
Never place the battery / connecting cable on hot sur-
faces or allow them to be too close to an open re.
Never use the charger near water (bathtubs, wash basin,
etc.). Do not expose to rain or moisture.
2726
If the charger/battery falls into water, before removing it
rst pull out the mains plug. The device must be checked
by a qualied technician before being used again.
If the battery has become wet, as a result of rain or the
like, do not use until the battery and electrical contacts are
completely dry.
After charging, do not store the battery on the charger.
Charge and store at room temperature (0-25° C). Storing
batteries with 40 - 80% charge level (2 - 4 indicator lights)
contributes to a longer battery life.
The contacts of the lithium ion battery must not be con-
nected or bent, as this could create a short circuit.
Charge battery completely (approx. 4h) before rst use.
If not used for a considerable period of time and before
stowing away, charge the battery to a charge level be-
tween 40 and 80%. This corresponds to 2 to 4 indicator
lights on the battery display.
Max. battery capacity will be reached only after approx. 5
charge/discharge cycles.
A completely at battery must be avoided at all costs. Re-
charge batteries to 40 - 80% (2 - 4 indicator lights) every
6 months at latest.
Only use the originally supplied lithium ion charger for
charging the lithium ion battery. Do not use the battery
with other devices.
Children and animals must not be allowed to play with the
battery or charger.
If smoke appears, switch off the unit immediately and pull
out the plug.
In case of abnormal noises, smells, overheating, smoke or
leaking liquid, switch off the battery immediately, discon-
nect the mains plug, remove the battery from the charger
and bring it into the open air.
Do not touch or swallow leaking liquids. If contact with
skin/clothing occurs, lather immediately with soap and
rinse with plenty of water. If the liquid is swallowed or
comes into contact with the eyes, contact a toxicological
institute immediately.
Never use or charge swollen, leaking or damaged batter-
ies. If your battery is abnormal in any way, please contact a
technician.
Device overview
Charger
Battery pack
On/off switch
Instruction manual
LED light Supporting struts
Clamping lever
Slider
Top pole
Lower pole
Adapter plate
Connector plug
Only use the originally supplied lithium ion charger for charging the
lithium ion battery.
If smoke appears, switch off the unit immediately and pull out the plug.
In case of abnormal noises, smells, overheating, smoke or leaking
liquid, switch off the battery immediately, disconnect the mains plug,
remove the battery from the charger and bring it into the open air..
Charging the battery
Connecting the charger
1
Connect the battery pack to the
charger
!
Plug in charger
Charging…
2
Connect the mains plug of the char-
ger to a suitable socket. The mains
voltage must correspond to the
value on the rating plate.
!
empty
fully charged
2928
1
Supplied with:
- shade, bottom pole, tie-rope, top, top disc
- battery pack incl. charger
- operating instructions
Unpack the shade
Dispose of packaging materials properly
and keep away from children.
Do not install defective material.
In case of damage, please inform the
transport service provider immediately.
!
Assembly and commissioning Use
2
1. Slide battery pack onto adapter plate
2. Press the battery pack down rmly
Insert battery
Ensure that you have a functional
electrical connection.
!
Direction changes with each tap
and hold.
!
Tap when OFF:
1x recommended brightness
2x maximum brightness
Tap when ON:
1x switch off
2x maximum brightness
Tap and hold when ON:
when bright reduce brightness
when dark increase brightness
Adjusting the light
3
Checking the
charge status
Adjust the light
empty
fully
charged
1. Remove any protective cover
2. Release binding belt
3. Open parasol with the help of the slide
4. Pull down the tensioning lever and
hook it in place
5. Lock the tensioning lever in the down
position
Open sunshade
1
Make sure that the clamping lever is
closed
!
1. Remove the battery pack and store
it in a dry place. Charge if necessary.
2. Release clamping lever, close shade.
3. Pull out / wrap fabric segments
4. Apply binding belt
5. Apply protective cover if necessary
Close shade
4
Only wrap / pack completely dry
parasols.
!
Pre-assemble parasol
2
Lay the power cable in such a way that it is
free of tension. Ensure that the connec-
tion of the lower and upper pole is secure.
Check the tightness of the screw from time
to time and retighten if necessary Make sure
that cable is not pinched
(8 Nm)
.
!
1. At the top end of the pole, rst put top
disc in place and then screw top on.
2. Establish plug connection. Take care to
observe the polarity of the plug.
3. Insert bottom pole into top pole and tight-
en screws (8 Nm).
2.1
2.2
2.3
Setting up the shade
4
Fix shade in the base.
3
Place the oor fastening in accordance
with the separate instructions.
Prepare the oor fastening
Size Base weight Wind speed*
[m] [kg] [km/h (Bft.)]
ø 4.0 > 120 < 85 (9)
3.0 x 3.0 > 120
4.0 x 3.0 > 120
3.5 x 3.5 > 120
4.0 x 4.0 > 180
* maximal wind speed with xed ground anchorage
< 100 (10)
< 85 (9)
< 85 (9)
< 75 (8)
3130
What do you have to do if
Disposal
This symbol on the product, accessories or packaging indicates
that the product must not be treated as unsorted domestic
waste but must be disposed of separately. Dispose of the
product at a designated recycling collection point. The disposal
of electrical and electronic equipment within the EU and in other
European countries is carried out through collection points that have sys-
tems for the separate collection of electrical and electronic equipment.
By disposing of the product correctly, you will help to avoid possible
environmental and health hazards that may be caused by improper
treatment of waste equipment. Recycling materials helps to conserve
natural resources. So please do not dispose of old electrical or electronic
equipment with unsorted domestic waste.
The packaging is made of environmentally friendly materials that can be
disposed of at your local recycling facilities. By disposing of the product
correctly, you will help to avoid possible environmental and health
hazards. The product is made of metal and synthetic parts. End-of-life
disposal must be carried out in accordance with regional environmental
and waste regulations.
EC Conformity declaration
We, Glatz AG, Neuhofstrasse 12, CH-8500 Frauenfeld, SWITZERLAND,
hereby declare that this product complies with the directives of the Euro-
pean Community. The applicable declarations of conformity can be found
on our Download area at www.glatz.com.
Handling and maintenance
Allow the parasol to dry when open to prevent the formation of mould and
discolouration.
A protective sleeve protects the parasol and will extend its service life.
Only pull the protective sleeve over the dry parasol when it is dry.
Do not clean the protective sleeve in the washing machine. Do not use
chemicals.
Clean the parasol cover when needed with lukewarm water, ne detergents
and a sponge.
Do not use any bleach or sharp objects, to avoid damage to the cover.
Check the tightness of all screws from time to time and tighten them if
necessary.
If the parasol is located in a highly exposed position, increased wear and tear
must be expected. In such cases we recommend more intensive care and
maintenance.
In most cases, defective parasols can be repaired by your GLATZ partner.
Only use original replacement parts FROM GLATZ.
Dismantle the parasol if it is not going to be used for a long time.
DANGER! DANGER OF TIPPING DANGER OF INJURY IF THE PARASOL
TOPPLES OVER
1. Close and tie the parasol properly.
2. Dismantle the parasol in reverse mounting direction.
3. Store the parasol in lying position together with all accessories in a dry
place.
Disassembly
Warranty
Please contact your GLATZ partner before returning the product. The
warranty on the parasol lasts for 24 months from the date of purchase.
The warranty expires in the following cases:
• External application of excessive force
• Inappropriate operation or maintenance of the parasol
• Damage arising from force majeure
The wind guarantee for an open parasol is limited. The maximum permis-
sible wind speeds always require a xed anchorage in the ground. If there
are several parasols, a minimum distance of 20 cm must be maintained
between any two of them. Likewise, a minimum distance of 20 cm must
be maintained between the parasol and walls.
Problem Solution approaches
The shade is hard to open. Service the rods occasionally with
silicon spray.
Slip-marks on the alumini-
um rods. These are normal marks of use which
can be removed with a damp cloth.
No LED light Charge the battery pack and attach
it correctly to the adapter plate.
Battery deeply dischar-
ged after a long period of
non-use (no reaction when
pressing the status button,
no LED lights up.
Connect the original charger supplied to
the battery pack. The LED of the charger
lights up green. This process can take
several hours. Afterwards, the battery
pack is charged normally.
3332
Indice
Benvenuti 33
Accessori opzionali 33
Dati tecnici 33
Avvertenze di sicurezza 34
Panoramica del dispositivo 37
Ricarica del pacchetto batteria 37
Montaggio e attivazione 38
Uso 39
Cosa fare se… 40
Manutenzione e cura 40
Smontaggio 40
Garanzia 41
Dichiarazione di conformità CE 41
Smaltimento 41
Benvenuti
Congratulazioni per l’acquisto del vostro nuovo FORTELLO LED. Si
tratta di un prodotto di alta qualità. Il manuale accompagna il prodotto e
contiene importanti informazioni per gli utenti sulla sicurezza, l’utilizzo e
lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, leggere tutte le informazioni
contenute nel manuale. Il prodotto deve essere utilizzato solo come qui
descritto e nelle situazioni applicative indicate. Seguendo accuratamente
le indicazioni d’uso e cura del prodotto, l’ombrellone FORTELLO LED
funzionerà alla perfezione per molti anni.
Accessori opzionali
Per l’ombrellone è disponibile una vasta gamma di accessori di alta quali-
tà, tra cui i seguenti prodotti perfettamente compatibili:
• Base
• Piastre di montaggio
• Capsula da incassare
• Morsetto murale
• Fodere di protezione
• Batteria di riserva
• OSYRION Spot
In caso di interesse rivolgersi al proprio rivenditore GLATZ.
Terminologia di avvertenza utilizzata
!PERICOLO Situazione di rischio diretto che può causare lesioni
gravi, anche mortali.
!ATTENZIONE Situazione di rischio potenziale che può causare
lesioni medio-lievi.
!SEGNALAZIONE
Una situazione che può causare danni alle cose.
Il prodotto è un dispositivo destinato alla protezione del corpo umano dai rag-
gi solari. L’utilizzo del prodotto è consentito solo presso abitazioni private e in
ambito alberghiero e della ristorazione, oppure in ambiti simili. L’apparecchio
deve essere utilizzato soltanto conformemente agli manuale di funziona-
mento e montaggio. Ogni utilizzo diverso da quanto previsto nel presente
manuale di funzionamento e montaggio, è considerato non conforme. Sono
fatte salve le modiche dovute ai progressi tecnologici. Nelle presenti istru-
zioni d’uso, l’ombrellone FORTELLO LED viene denito anche “prodotto” o
ombrellone.
Utilizzo conforme
Tipo di batteria Li-Ion
Speciche 14,8 V, 10.2 Ah, 150 Wh
Temperatura di colore 2.700 K
Luminosità massima 3.200 lumen
Durata della lampadina con la luminosità consigliata
10 h
Durata della lampadina con la luminosità massima
4 h
Tempo per la ricarica completa 4 h
Grado di protezione IP IP54
Corrente di carica massima 4 A
Temperatura di esercizio durante la ricarica 0 - 40 °C
Temperatura di esercizio durante la scarica -20 - 40 °C
Dati tecnici
Grandezza
nominale Supercie
di base Altezza di
chiusura Altezza di
passaggio Altezza
totale
[cm] [m
2
][cm)] [cm] [cm]
ø400 11.3 135 215 345
Dettagli quando si usa il capsula da incassare
400 x 300 12 130 215 375
300 x 300 9125 215 345
350 x 350 12.3 110 215 365
400 x 400 16 95 215 385
3534
Avvertenze di sicurezza
LEGGERE ATTENTAMENTE TUTTE LE AVVERTENZE DI
SICUREZZA E ASSICURARSI DI AVERLE COMPRESE.
Osservare tutte le indicazioni, in modo da evitare incidenti,
incendi, esplosioni, scosse elettriche o altri pericoli, causa
a loro volta di danni materiali e/o lesioni gravi, anche morta-
li.
Vericare che ogni persona che utilizza il prodotto abbia
letto e osservi le avvertenze e le istruzioni per l’uso fornite.
Conservare questo manuale di funzionamento e montag-
gio per il futuro. Deve essere trasmesso agli utenti succes-
sivi del prodotto.
Il produttore declina ogni responsabilità per danni materiali
o lesioni riconducibili a un errato utilizzo o all’inosservan-
za delle indicazioni di sicurezza. In questi casi la garanzia
legale perde validità.
L’azione protettiva contro i raggi UV pericolosi varia in base
alle condizioni ambientali. Può risultare necessario adotta-
re misure di protezione della pelle supplementari.
I bambini non devono giocare con il prodotto.
!PERICOLO Tenere i bambini lontani dai materiali d’im-
ballaggio: pericolo di soffocamento. I bambini non sono in
grado di riconoscere adeguatamente i potenziali pericoli.
Questo prodotto non è un giocattolo.
L’utilizzo dell’apparecchio è previsto da parte di bambini
a partire dagli 8 anni e da persone con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali o con esperienza e conoscen-
za inadeguate, solo con supervisione o istruzione iniziale
sull’utilizzo dell’apparecchio da parte di chi è responsabile
della loro sicurezza e a fronte di illustrazione degli eventuali
pericoli collegati. Gli interventi di pulizia e manutenzione
non possono essere svolti da bambini senza sorveglianza.
Non utilizzare il prodotto in caso di mancanza di concen-
trazione / attenzione e/o sotto l’effetto di stupefacenti, alcol
o farmaci.
Collocare il prodotto su una base di peso adeguato o una
capsula da incasso con ancoraggio sufcientemente sso.
Non far cadere o urtare il prodotto.
Prima di aprire o chiudere l’ombrellone, vericarne l’am-
piezza di apertura.
Vericare che non siano presenti persone o oggetti nella
zona di movimento per l’apertura o la chiusura. In caso
contrario, si possono vericare lesioni o danni.
!PERICOLO Chiudere l’ombrellone in caso di aumento del
vento, di temporali e/o neve.
Legare sempre l’ombrellone chiuso con il legaccio. Il
legaccio deve essere inserito nell’apposito gancio.
Rispettare le indicazioni relative alla velocità del vento
massima consentita, in caso di ancoraggio sso al suolo
(capsula da incasso inserita nel calcestruzzo). Se viene
utilizzato un altro metodo di ssaggio, la velocità del vento
consentita si riduce.
Non lasciare incustoditi gli ombrelloni aperti. Eventuali
danni non sono coperti dalla garanzia. Legare sempre
l’ombrellone chiuso con un legaccio o un altro sistema di
ssaggio adeguato.
Usare solo accessori e ricambi originali.
Non è consentito modicare il prodotto o apportare mo-
diche tecniche.
Controllare l’ombrellone durante l’apertura e la chiusura.
Vericare che il montante superiore e inferiore siano
collegate stabilmente. Controllare di tanto in tanto la sede
della vite e, se necessario, serrarla nuovamente. Verica-
re che il cavo non sia bloccato (8 Nm).
Vericare regolarmente la presenza di usura eccessiva
o di danni nell’ombrellone e negli accessori. Correggere
eventuali anomalie, prima del riutilizzo.
Non utilizzare solventi né detergenti abrasivi.
Conservare l’ombrellone smontato solo in posizione oriz-
zontale.
Allacciamento alla rete: la tensione deve corrispondere
alle indicazioni riportate sulla targhetta del caricatore.
Non piegare o bloccare il cavo di rete, né tirarlo lungo
bordi appuntiti. Controllare l‘eventuale presenza di danni
sul dispositivo, sul cavo di rete o sulla prolunga. Non
utilizzare il dispositivo se è difettoso. Il cavo di rete dan-
neggiato deve essere sostituito dal produttore.
Eventuali riparazioni al caricabatterie o alla batteria
devono essere eseguite esclusivamente da un tecnico
specializzato.Non aprire né cortocircuitare la batteria. Le
riparazioni eseguite da persone non competenti possono
causare pericoli gravi all’utente.
Non collocare la batteria o il cavo di collegamento su
superci calde o in prossimità di amme libere.
Non utilizzare il caricabatterie vicino all‘acqua (vasche da
3736
bagno, lavandini, ecc.). Non esporre a pioggia o umidità.
Se il caricabatterie o la batteria dovessero cadere in
acqua, scollegare la spina dalla rete prima di estrarli. Far
visionare il dispositivo da un tecnico specializzato prima di
riutilizzarlo.
Se la batteria si bagna, a causa di pioggia o altro, non utiliz-
zarla no al completo asciugamento dei contatti elettrici.
Non lasciare la batteria nel caricabatterie a ricarica com-
pletata. Ricaricare e conservare a temperatura ambiente
(0-25 °C). La conservazione della batteria con stato di
carica del 40-80% (2-4 luci) contribuisce a prolungarne la
durata.
I contatti della batteria agli ioni di litio non devono essere
collegati né piegati. Pericolo di cortocircuito!
Eseguire una ricarica completa della batteria prima del
primo utilizzo (ca. 4 h).
In caso di inutilizzo prolungato e prima di riporre la batteria,
ricaricarla al 40-80%, vale a dire 2-4 luci accese sul di-
splay della batteria.
La capacità massima della batteria si raggiunge dopo ca. 5
cicli scarica/ricarica.
Evitare sempre la scarica completa, entro 6 mesi ricarica-
re il dispositivo al 40-80% (2-4 luci accese).
Per caricare la batteria agli ioni di litio, utilizzare esclusiva-
mente il caricatore originale in dotazione. Non utilizzare la
batteria con altri dispositivi.
Bambini e animali non devono giocare con la batteria o con
il caricatore.
In caso di formazione di fumo, disattivare immediatamente
il dispositivo o scollegare la spina dalla rete.
In caso di rumori o odori anomali, surriscaldamento, fumo
o fuoriuscita di liquido, disattivare subito la batteria, scolle-
gare le spina dalla rete, rimuovere la batteria dal caricatore
e collocarla all‘esterno.
Non toccare o ingoiare i liquidi fuoriusciti. In caso di
contatto con la pelle o con gli abiti, lavare con sapone e
sciacquare con abbondante acqua. In caso di ingestione o
contatto con gli occhi, contattare subito un centro antive-
leni.
Non utilizzare né ricaricare batterie rigone, non erme-
tiche o danneggiate. Se la batteria presenta un aspetto
anomalo, rivolgersi a un tecnico specializzato.
Panoramica del dispositivo
Caricatore
Pacchetto batteria
Interruttore ON/OFF
Istruzioni per l‘uso
Luce LED Stecche
Leva di bloccaggio
Cilindro di scorrimento
Montante superiore
Montante inferiore
Piastra dell‘adattatore
Connettore
Per ricaricare la batteria agli ioni di litio, utilizzare esclusivamente il
caricatore originale in dotazione.
In caso di formazione di fumo, disattivare immediatamente il dispositi-
vo o scollegare la spina dalla rete.
In caso di rumori o odori anomali, surriscaldamento, fumo o fuoriuscita
di liquido, disattivare subito la batteria, scollegare le spina dalla rete,
rimuovere la batteria dal caricatore e collocarla all‘esterno.
Ricarica del pacchetto batteria
Collegare il caricatore
1
Collegare il pacchetto batteria al
caricatore.
!
Collegare il caricabatterie alla
rete
Caricamento…
2
Inserire la spina nella presa di rete
appropriata. La tensione deve corri-
spondere alle indicazioni riportate
sulla targhetta.
!
scarico
carico
3938
Contenuto:
- ombrellone, montante inferiore, cinghia di
ssaggio, punta, rondella superiore
- batteria incl. caricatore
- istruzioni per l‘uso
Disimballare l’ombrellone
1
Smaltire adeguatamente il materiale di
imballaggio e tenerlo fuori dalla portata
dei bambini. Non utilizzare il prodotto se
è difettoso. In caso di danni, informare
immediatamente il trasportatore
!
Montaggio e attivazione Uso
1. Inserire il pacchetto batteria sulla
piastra dell‘adattatore
2. Spingere a fondo il pacchetto batteria
Inserire la batteria
2
Deve essere garantito il
collegamento elettrico.
!
La direzione cambia a ogni pressione.
!
Premere quando la luce è spenta:
1x luminosità consigliata
2x luminosità massima
Premere quando la luce è accesa:
1x spegnere
2x luminosità massima
Tenere premuto quando la luce è accesa:
con luce intensa ridurre la luminosità
con luce soffusa
aumentare la luminosità
Regolare la luce
3
Verica dello
stato di carica
Regolare la luce
scarico
carico
1
1. Rimuovere tutte le fodere di protezione
2. Slegare il legaccio
3. Aprire l’ombrellone agendo sul cursore
4. Tirare verso il basso la leva di bloccag-
gio e agganciarla
5.
Bloccare verso il basso la leva di bloc-
caggio
Apertura ombrellone
Controllare che la leva di bloccaggio
sia bloccata
!
1. Rimuovere il pacchetto batteria e
conservarlo in un luogo asciutto.
Se necessario, ricaricare.
2. Rilasciare la leva di bloccaggio,
chiudere l‘ombrellone
3. Estrarre e avvolgere i lembi di stoffa
4. Fissare il legaccio
5.
Se necessario, inserire la fodera di
protezione
Chiusura dell’ombrellone
4
Avvolgere e impacchettare l’ombrello-
ne solo se completamente asciutto.
!
Premontare l’ombrellone
2
Inserire il cavo elettrico senza tenderlo ecces-
sivamente. Vericare che il montante supe-
riore e inferiore siano collegate stabilmente.
Controllare di tanto in tanto la sede della vite
e, se necessario, serrarla nuovamente. Veri-
care che il cavo non sia bloccato (8 Nm).
!
1. Inserire sull‘estremità superiore il disco
e quindi avvitare la punta
2. Eseguire il collegamento a innesto.
Osservare la polarità del connettore
3. Inserire e avvitare il montante superiore
e inferiore (8 Nm)
2.1
2.2
2.3
4
Raddrizzare l‘ombrellone
Inserire l‘ombrellone sul punto di ancoraggio
3
Posizionare il ssaggio a pavimento confor-
memente a quanto indicato nelle istruzioni
separate.
Preparare il ssaggio a pavimento
Dimensioni Peso del
basamento Intensità del
vento*
[m] [kg] [km/h (Bft.)]
ø 4.0 > 120 < 85 (9)
3.0 x 3.0 > 120
4.0 x 3.0 > 120
3.5 x 3.5 > 120
4.0 x 4.0 > 180
* con ancoraggio sso nel suolo.
< 100 (10)
< 85 (9)
< 85 (9)
< 75 (8)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Glatz Fortello LED Manuale utente

Tipo
Manuale utente