DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
tepelnými riziky, slunečním zářením a před působením jakýchkoli produktů či látek, které by mohly způsobit jeho poškození. Když není používána, či během převozu je nutné tuto přilbu skladovat v suchu, chladu a chránit ji před světlem, mrazem a v prostředí, které zabezpečí,
aby ji žádná chemikálie či ostrý předmět nezdeformoval v případě, že na ni spadne.
SK SLÚCHADLÁ PRE PRIEMYSELNÉ- QUARTZ I: BEZPEČNOSTNÁ PRILBA S MANUÁLNYM NASTAVENÍM QUARTZ UP IV: BEZPEČNOSTNÁ PRILBA S VENTILÁCIOU - NASTAVOVACÍ SYSTÉM ROTOR Návod na použitie: Bezpečnostné prilby určené pre priemysel
slúžia predovšetkým na ochranu používateľa pri páde predmetov, pred poranením mozgu a fraktúrami lebky, ku ktorým by mohlo dôjsť. Táto prilba sa musí prispôsobiť alebo nastaviť na obvod hlavy používateľa, aby sa zabezpečila dostatočná ochrana. Prilba je vyrobená
tak, aby absorbovala energiu, ktorá vznikne pri náraze, deštrukciou alebo čiastočnou deformáciou krytu a vnútorných popruhov, aj napriek tomu, že tieto deformácie nie sú okamžite viditeľné, akúkoľvek prilbu, ktorá bola vystavená veľkému nárazu, je potrebné vymeniť.
Používatelia musia byť upozornení aj na nebezpečenstvo v prípade úpravy alebo odstránenia ktoréhokoľvek pôvodného komponentu z bezpečnostnej prilby, okrem úprav alebo odstránení odporúčaných výrobcom prilby. Prilby sa v žiadnom prípade nesmú upravovať za
účelom pripevnenia príslušenstva, ak daný proces neodporúča výrobca prilby. Pre zabezpečenie efektívnej ochrany prilba musí byť orientovaná so svojím vizírom na prilbe k prednej časti (dopredu) v priamej pozícii napravo. Výrobok sa musí upraviť na veľkosť hlavy
používateľa (ani veľmi tesná, ani veľmi voľná. Upraviteľné na obvod hlavy 53 až 63 cm. Posúvací systém: posuňte a utiahnite po nastavení správnej veľkosti. VYBAVENIE A NÁHRADNÉ DIELCE (SÚČASTKY): Dostupné príslušenstvo a/alebo náhradné diely (potný pás,
náhradné popruhy, remienky s chráničmi brady, chrániče sluchu apod.) sa dodávajú spolu s montážnym návodom. Obmedzenia pri používaní: Životnosť výrobku ovplyvňuje niekoľko faktorov, ako napríklad chlad, teplo, chemické výrobky, slnečné svetlo alebo nesprávne
používanie. Denne a pred každým použitím je potrebné skontrolovat bezpecnostnú prilbu, hlavový popruh a príslušenstvo za úcelom identifikácie prípadného poškodenia, prasknutia jednotlivých castí. Celá prilba je vystavená závažným nárazom a pri opotrebení musí byť
nahradená. Ak sa nepreukáže viditeľný defekt, pripúšťa sa predpokladané používanie. Ak sa nepreukáže viditeľný defekt, pripúšťa sa predpokladané používanie. Pri normálnych podmienkach používania táto prilba musí ponúknuť ochranu adekvátnu 2 – 3 rokom po jej
prvom použití alebo 5 rokov od dátumu jej výroby. Tento výrobok neobsahuje žiadnu látku, o ktorej by bolo známe, že vyvoláva alergické reakcie. Zakaždým, ak senzibilná osoba dostane reakciu – alergiu, musí opustiť riskantný priestor, (stiahnuť) sňať dolu prilbu a poradiť
sa s lekárom. Používajte iba príslušenstvo dodané spoločnosťou DELTA PLUS. Uskladňovania/Čistenia: Táto daná ochranná prilba môže byť čistená a dezinfikovaná za pomoci impregnovanej handry slabým čistiacim koncentrovaným roztokom. Žiadny chemický výrobok
abrazívny (brúsny) alebo podliehajúci korózii nesmie byť použitý. Ak táto prilba nemôže byť čistená touto metódou, musí byť nahradená inou. Na prilby neaplikujte farby, riedidlá, lepiace pásky ani samolepky, okrem tých, ktoré odporúča výrobca Výrobok sa musí
prepravovať vo svojom individuálnom obale. V prípade, že individuálny obal chýba, použite obal, ktorý zaručí ochranu výrobku, aby sa predišlo nárazom, pôsobeniu vlhkosti, tepelným rizikám, pôsobeniu teplu a aby bol výrobok chránený pred akýmkoľvek výrobkom,
materiálom alebo látkou, ktorá by ho mohla poškodiť. Výrobok sa musí počas skladovania alebo prepravy uchovávať na suchom a chladnom mieste chránenom pred svetlom a mrazom a na miestach, kde sa nenachádzajú žiadne chemické výrobky ani iné ostré predmety,
ktoré by ho mohli zdeformovať v prípade, že by naň spadli.
HU IPARI MUNKAVÉDELMI SISAKOK- QUARTZ I: IPARI SISAK RÖGZÍTÉS GYORSBEÁLLÍTÁS QUARTZ UP IV: SZELLŐZŐ IPARI SISAK - ROTOR RÖGZÍTÉS Használati útmutató: Az ipari védősisakok fő rendeltetése, hogy védelmet nyújtsanak a viselőjüknek a
leeső tárgyakkal, illetve ez utóbbiak okozta agysérülések és koponyatörésekkel szemben. A megfelelő védelem biztosítása érdekében a sapkát hordója méretéhez megfelelően kell kiválasztani vagy ahhoz igazítani. A sapka kialakítása olyan, hogy az ütközéskor a sapka
teteje és a heveder tönkremenetelével illetve részleges károsodásával elnyeli a kifejtett energiát, akkor is, ha a károsodás nem látszik azonnal és nyilvánvalóan. Minden ilyen, komolyan sérült sapkát cseréljünk le! A felhasználó figyelmét arra is felhívjuk, hogy veszélyes a
védősapka bármelyik eredeti alkotórészét megváltoztatni vagy eltávolítani, hacsak nem a sisak gyártója adott azzal kapcsolatos ajánlást. A sapkához semmi esetre se rögzítsünk bármilyen kelléket olyan eljárással, amit nem a sapka gyártója javasolt. A megfelelő védelem
érdekében a sisakot shield-el előre nézve, egyenes helyzetben kell viselni. A sisakot a használó fejméretére kell állítani (ne legyen túl szoros, de túl laza sem). Állítható 53 - 63 cm fejméret között. Csúsztatható rögzítőrendszer : csúsztassa a pántot a megfelelő méretre,
majd rögzítse. KIEGÉSZÍTŐK ÉS PÓTALKATRÉSZEK: A kiegészítők és/vagy a csere alkatrészek (izzadásgátló betét, csere fejkosár, állszíj, hallásvédő fültok, stb.) – amennyiben elérhetőek – összeszerelési útmutatójukkal együtt kerülnek kiszállításra. Használati korlátok:
A termék élettartamát több tényező is befolyásolja, úgy mint a hideg, a meleg, a vegyi anyagok, a napfény vagy a helytelen használat. Minden használat előtt szükséges a sisakhéj és a szerelvények ellenőrzése az esetleges sérülések megállapítására (törés, repedés).
Dobja el a védősisakot, ha azt erős ütés érte vagy a kopottság jelei mutatkoznak. Ha a napi ellenőrzéskor nem észlelhetők meghibásodások, a védősisak megfelel az előírt rendeltetésnek. Minden védősisak belsején fel van tüntetve a gyártási időpont. Szokványos használat
esetén a védősisaknak 2-3 éven át (az első használattól) vagy 5 éven át a gyártás időpontjától megfelelő védelmet kell biztosítania. Ez a cikk nem tartalmaz olyan anyagokat, amelyek érzékeny személyeknél allergiát okozhatnak. Ennek ellenére, ha egy érzékeny személy
allergiás tünetekre panaszkodik, azonnal el kell hagynia a veszélyes övezetet, el kell távolítania fejéről a sisakot, és orvoshoz kell fordulnia. Csak a DELTA PLUS által juttatott kiegészítőket használja. Tárolás/Tisztítás: A védősisak gyenge mosószeres oldatba mártott
ronggyal tisztítható és fertőtleníthető. Nem használható semmilyen csiszoló vagy korrodáló vegyi termék. Ha az említett módszerrel a védősisak nem tisztítható, azt helyettesíteni kell. Ne hordjunk fel a sapka felületére semmilyen festéket, oldószert, ragasztóanyagot vagy
öntapadó matricát a gyártó ajánlása nélkül. A terméket a saját csomagolásában kell szállítani. A saját csomagolás hiányában olyan csomagolást kell használni, amely védi a terméket az ütődésektől, a nedvességtől, a termikus kockázatoktól, a fénytől, valamint távol tartja
minden olyan terméktől, anyagtól vagy komponenstől, amely rongálhatja. Használaton kívül vagy szállítás közben a terméket száraz, hűvös, fénytől és fagytól mentes helyen kell tárolni, valamint olyan helyen, ahol biztosított, hogy semmilyen vegyi anyag vagy szúró tárgy
nem esik rá, amely eldeformálhatja.
RO CĂŞTI DE PROTECŢIE PENTRU UZ INDUSTRIAL- QUARTZ I: CASCĂ DE PROTECȚIE AJUSTARE CU GLISIERĂ QUARTZ UP IV: CASCĂ DE PROTECȚIE VENTILATĂ - AJUSTARE CU ROTOR Instrucţiuni de utilizare: Căștile de protecție pentru industrie sunt
destinate în principal să protejeze purtătorul împotriva obiectelor care cad, a leziunilor cerebrale și a fracturilor craniene rezultante. Pentru a asigura o protecție adecvată, această cască trebuie adaptată sau ajustată la talia purtătorului. Casca este realizată astfel încât
energia dezvoltată în timpul unui șoc să fie absorbită de distrugerea sau deteriorarea parțială a capacului și a chingilor, și chiar dacă această deteriorare nu este imediată evidentă, se recomandă înlocuirea oricărei căști care a fost supusă unui șoc important. De asemenea
li se atrage atenția utilizatorilor asupra pericolului de a modifica sau înlătura oricare dintre elementele originale ale caștii de protecție, cu excepția modificărilor sau înlăturărilor recomandate de producătorul căștii. Căștile nu trebuie în niciun caz să fie adaptate pentru fixarea
accesoriilor într-o manieră nerecomandată de producătorul căștii. Pentru a vă asigura o protecţie eficientă, casca trebuie să fie purtată cu viziera orientată în faţă şi în poziţie dreaptă. Aceasta trebuie ajustată pe mărimea capului utilizatorului (nici prea strâns nici prea larg).
Ajustabilă pentru un diametru al capului cuprins între 53 şi 63 cm. Sistem cu glisieră: glisați și strângeți la dimensiunea corectă. ACCESORII ŞI PIESE DE SCHIMB: Dacă sunt disponibile, accesoriile sau piesele de schimb (meșina, cureaua de schimb, jugulara, calota
antizgomot, etc…) sunt livrate împreună cu instrucțiunile lor de montaj. Limite de utilizare: Durata de viață a produsului depinde de mai mulți factori, precum frigul, căldura, produsele chimice, lumina soarelui sau utilizarea abuzivă. Zilnic si inainte de fiecare utilizare trebuie
efectuata o verificare in scopul identificarii oricarui semn de defectiune (crapaturi, imperfectiuni) a castii, a hamurilor si a accesoriilor fragile. Orice cască care a suportat un şoc considerabil sau prezintă semne de uzură trebuie înlocuită. Dacă aceasta nu prezintă nici un
defect, înseamnă deci că aceasta corespunde tipului de utilizare prevăzut. Data fabricaţiei este marcată în interiorul fiecărei căşti. În condiţii normale de utilizare, această cască de protecţie trebuie să asigure o protecţie corespunzătoare timp de 2 până la 3 ani (după prima
utilizare) sau de 5 ani de la data fabricaţiei. Acest articol nu conţine substanţe care să fie considerate a provoca alergii. Totuşi dacă o persoană sensibilă prezintă o reacţie alergică, atunci aceasta trebuie să părăsească zona de risc, să îşi scoată casca şi să consulte un
medic. A se utiliza doar accesoriile furnizate de DELTA PLUS. Instrucţiuni de stocare/curăţare: Casca de protecţie poate fi curăţată şi dezinfectată cu ajutorul unei cârpe înmuiate în detergent cu concentraţie slabă. Nu trebuie utilizat nici un produs chimic abraziv sau
coroziv. În cazul în care casca nu poate fi curăţată folosind această metodă, aceasta trebuie înlocuită. Nu aplicați vopsele, solvenți, adezivi sau etichete autocolante, cu excepția celor recomandate în instrucțiunile producătorului. Produsul trebuie transportat în ambalajul
său unitar. În cazul absenței ambalajului unitar, folosiți un ambalaj care să permită protecția produsului evitând șocurile, expunerea la umiditate, riscurile termice, expunerea la lumină, menținându-l la distanță de orice produs sau material sau substanță care ar putea să îl
deterioreze. Atunci când nu este utilizat sau în timpul transportului acestuia, produsul trebuie depozitat într-un loc uscat și răcoros, ferit de lumină, de îngheț și care garantează că niciun produs chimic sau obiecte ascuțite în cădere nu îl pot deforma.
EL ΚΡΑΝΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΓΙΑ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΗ- QUARTZ I: ΚΡΑΝΟΣ ΕΡΓΟΤΑΞΙΟΥ ΣΦΙΞΙΜΟ ΜΕ ΣΥΣΤΗΜΑ ΟΛΙΣΘΗΣΗΣ QUARTZ UP IV: ΚΡΑΝΟΣ ΕΡΓΟΤΑΞΙΟΥ ΑΕΡΙΖΟΜΕΝΟ - ΣΥΣΦΙΞΗ ROTOR Οδηγίες χρήσης: Τα προστατευτικά κράνη για τη βιομηχανία
αποσκοπούν κυρίως στην προστασία του χρήστη από την πτώση αντικειμένων και τις επακόλουθες εγκεφαλικές βλάβες και τα κατάγματα κρανίου. Για την εξασφάλιση επαρκούς προστασίας, το κράνος αυτό πρέπει να προσαρμόζεται ή να ρυθμίζεται στο μέγεθος του χρήστη.
Το κράνος έχει πραγματοποιηθεί κατά τέτοιον τρόπο έτσι ώστε η ενέργεια που αναπτύσσεται κατά την κρούση να απορροφάται από την καταστροφή ή τη μερική φθορά της καλύπτρας και της σαγής, ακόμα και αν τέτοιου είδους φθορές δεν είναι αμέσως εμφανείς, συνιστάται
να αντικαταστήσετε όλα τα κράνη που έχουν υποστεί κάποιο σημαντικό χτύπημα. Εφιστάται η προσοχή των χρηστών εξ ίσου πάνω στον κίνδυνο που θα υπήρχε κατά την τροποποίηση ή την κατάργηση των γνήσιων στοιχείων προέλευσης του κράνους προστασίας εξαιρώντας
τις τροποποιήσεις ή τις καταργήσεις που συνιστώνται από τον κατασκευαστή του κράνους. Τα κράνη δεν θα έπρεπε σε καμία περίπτωση να προσαρμόζονται για τη στερέωση εξαρτημάτων σύμφωνα με διαδικασία που δεν συνιστάται από τον κατασκευαστή του κράνους.
Για να διασφαλίσετε αποτελεσματική προστασία, πρέπει να φοράτε το κράνος αυτό με το γείσο στραμμένο προς τα εμπρός κα στη δεξιά θέση. Πρέπει να προσαρμοστεί στο μέγεθος της κεφαλής του χρήστη (να μην είναι ούτε πολύ σφιχτό, ούτε πολύ χαλαρό). Ρυθμιζόμενο
για περιφέρεια κεφαλιού από 53 έως 63 cm. Σύστημα ολίσθησης ολισθήστε και σφίξτε στο σωστό μέγεθος. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ: Τα εξαρτήματα και/ή τα ανταλλακτικά (κατεργασμένο δέρμα προβάτου, σαγή αντικατάστασης, υποσιάγωνο, αντιθορυβικό
κέλυφος κλπ …), εφόσον είναι διαθέσιμα με τις οδηγίες συναρμολόγησής τους. Περιορισμοί χρήσης: Η διάρκεια ζωής του προϊόντος επηρεάζεται από διάφορους παράγοντες, όπως το κρύο, η ζέστη, τα χημικά προϊόντα, το φως του ήλιου ή κάποια κακή χρήση. Ένας
καθημερινός έλεγχος πριν από κάθε χρήση πρέπει να γίνεται προκειμένου να εντοπίζονται όλα τα σημάδια θραύσης (ραγίσματα, ρωγμές) στο κράνος, τα προστατευτικά σχοινιά και τα αξεσουάρ. Το κάθε κράνος που έχει υποστεί σημαντική κρούση ή που παρουσιάζει σημάδια
φθοράς, πρέπει να αντικατασταθεί. Εφόσον δεν παρουσιάζει κανένα ελάττωμα, είναι κατάλληλο για την χρήση που προβλέπεται. Η ημερομηνία κατασκευής είναι χαραγμένη στο εσωτερικό κάθε κράνους. Υπό κανονικές συνθήκες χρήσης, αυτό το κράνος οφείλει να παρέχει
επαρκή προστασία για 2 ή 3 χρόνια μετά από την αρχική χρήση, ή για 5 χρόνια από την ημερομηνία κατασκευής του. Αυτό το είδος δεν περιέχει καμία γνωστή ουσία που να θεωρείται ότι προκαλεί αλλεργίες. Ωστόσο, εάν ένα ευαίσθητο άτομο παρουσιάσει αλλεργική
αντίδραση, πρέπει να αποχωρεί από τη ζώνη αυξημένου κινδύνου και να συμβουλευθεί γιατρό Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα που παρέχονται από τη DELTA PLUS. Οδηγίες αποθήκευσης/καθαρισμού: Το κράνος αυτό μπορεί να καθαρίζεται και να απολυμαίνεται με
ένα ξεσκονιστήρι διαποτισμένο με ελαφρώς συμπυκνωμένο διάλυμα καθαρισμού. Απαγορεύεται η χρήση χημικών αποξεστικών ή διαβρωτικών προϊόντων. Εάν το κράνος δεν είναι εφικτό να καθαρισθεί με την ενδεδειγμένη μέθοδο, πρέπει να αντικατασταθεί. Μη βάζετε
μπογιές, διαλύτες, αυτοκόλλητα ή αυτοκόλλητες ετικέτες, εκτός αυτών που συνιστώνται από τις οδηγίες του κατασκευαστή. Το προϊόν πρέπει να μεταφέρεται στη μοναδιαία του συσκευασία. Σε περίπτωση απουσίας μοναδιαίας συσκευασίας, χρησιμοποιείστε μια συσκευασία
που να επιτρέπει μια προστασία του προϊόντος αποφεύφοντας τα χτυπηματά του, την έκθεση στην υγρασία, θερμικούς κινδύνους, την έκθεση στο φως, κρατώντας το απομακρυσμένο από οποιοδήποτε προϊόν ή ουσία που θα μπορούσαν να του επιφέρουν βλάβη. Όταν δεν
χρησιμοποιείται πλέον ή κατά τη μεταφορά του, το προϊόν πρέπει να αποθηκεύεται σε ένα στεγνό, δροσερό μέρος, προφυλαγμένο απó το φως, τον παγετό και σε μέρος που να εγγυάται ότι δεν υπάρχουν χημικές ουσίες ή αιχμηρά αντικείμενα που μπορούν να το
παραμορφώσουν πέφτοντας πάνω σ' αυτό.
HR ZAŠTITNA KACIGA PROTIV UDARACA ZA RADOVE U INDUSTRIJI- QUARTZ I: GRAĐEVINSKA KACIGA S PODEŠAVANJEM ŠIRINE KLIZNIM TRAKAMA QUARTZ UP IV: GRAĐEVINSKA KACIGA S OTVORIMA ZA PROZRAČNOST I SUSTAVOM PODEŠAVANJA
ŠIRINE ROTOR Upute za upotrebu: Zaštitne kacige za industriju uglavnom su namijenjene zaštiti nositelja od pada predmeta i oštećenja mozga te lomova lubanje koji su posljedica toga. Da bi se osigurala dovoljna zaštita, ovu kacigu treba prilagoditi ili namjestiti veličini
korisnika. Kaciga je izrađena na takav način da se energija razvijena tijekom udarca apsorbira uništenjem ili djelomičnim uništenjem školjke i remenja, čak i ako takva oštećenja nisu odmah vidljiva, preporučuje se da zamijenite svaku kacigu koja je pretrpjela jači udarac.
Također se skreće pozornost korisnika na opasnost koja može postojati ako se izmijeni ili ukloni bilo koji originalni element zaštitne kacige osim ako je te izmjene ili uklanjanja preporučio proizvođač. Kacige se ni u kojem slučaju ne bi trebale prilagođavati radi pričvršćivanja
dodatne opreme prema postupku koji nije preporučio proizvođač kacige. Kako biste osigurali efikasnu zaštitu, ovu kacigu morate nositi sa vizirom okrenutim prema naprijed i u desnom položaju. Treba se namjestiti prema veličini glave korisnike ne smije biti ni previše stisnuta
ni previše opuštena). Podesivo od 53 do 63 cm oko glave. Sustav s kliznom trakom: pomaknite i zategnite na odgovarajuću veličinu. DODACI I ZAMJENSKI DIJELOVI: Pribor i/ili rezervni dijelovi (ovčja koža, rezervni remeni, remen ispod brade, slušalice protiv buke itd...),
kada su raspoloživi, isporučuju se zajedno s uputama za montažu. Ograničenja kod korištenja: Na vijek trajanja proizvoda utječe više faktora kao što su hladnoća, toplina, kemijski proizvodi, sunčeva svjetlost ili pogrešna upotreba. Potrebno je obaviti dnevnu kontrolu
kacige prije svake uporabe kako bi se ustvrdila eventualna oštećenja (ogrebotine, prorezi) na kacigi, na unutarnjim trakama ili dodacima. U slučaju oštećenja kacigu bacite. Ako nema nikakvih grešaka, odgovara uporabi za koju je predviđena. Datum proizvodnje je ugraviran
u unutrašnjost zaštitne kacige protiv buke (godina u centru kruga sa mjesecom na strelici). Pod normalnim uvjetima uporabe, ova zaštitna kaciga protiv udaraca mora pružati adekvatnu zaštitu tijekom 2 do 3 godine (nakon prve uporabe), ili 5 godina nakon datuma proizvodnje.
Ovaj artikl ne sadrži tvari koje izazivaju alergije. Ali ako prilikom nošenja izazove reakciju, nakon napuštanja zone rizika, obavezno skinite kacigu i posavjetujte se sa svojim liječnikom. Koristiti samo dodatnu opremu koju je isporučila tvrtka DELTA PLUS. Čuvanje/Čišćenje:
Ova zaštitna kaciga protiv buke može se čistiti i dezinficirati krpicom umočenom u razrijeđenu otopinu deterđenta. Ne smiju se koristiti abrazivni ili korozivni kemijski preparati. Ako se kaciga tako ne može očistiti mora se zamijeniti. Na kacigu nemojte nanositi boje, otapala,
ljepila ili samoljepljive naljepnice, osim onih koje preporučuje proizvođač. Proizvod se treba transportirati u svojoj jediničnoj ambalaži. Ukoliko nema jedinične ambalaže, upotrijebite ambalažu koja omogućuje zaštitu proizvoda od udaraca, izlaganja vlazi, termičkih rizika,
izlaganja svjetlu, i čuvajte je podalje od svakog proizvoda, materijala ili tvari koji bi je mogli uništiti. Kada se više ne koristi ili tijekom njegovog transporta, proizvod treba čuvati na suhom i hladnom mjestu, zaštićeno od sunčevog svjetla, smrzavanja ili na mjestu na kojem je
osigurano da ga nikakvi kemijski proizvodi ili šiljasti predmeti ne mogu uništiti ako padnu na njega.
UK ЗАХИСНА КАСКА ДЛЯ ПРОМИСЛОВОГО ВИКОРИСТАННЯ- QUARTZ I: КАСКА ЗАХИСНА QUARTZ UP IV: КАСКА ЗАХИСНА ВЕНТИЛЬОВАНА Інструкції з використання: Захисні шоломи для промисловості призначені переважно для захисту власника
від падіння предметів та травмування мозку й переломів черепа. Щоб забезпечити достатній захист, цей шолом повинен бути адаптований або відрегульований під розмір власника. Шолом зроблений таким чином, що енергія, яка виділяється під час удару,
поглинається й спричиняє руйнування або часткове пошкодження козирка та джгута, навіть якщо таке пошкодження не відразу видно, рекомендується замінити будь-який шолом, який зазнав серйозних ударів. Також звертаємо увагу користувачів на небезпеку
зміни або видалення будь-яких оригінальних елементів захисного шолома, за винятком модифікацій або видалень, рекомендованих виробником шолома. Шоломи ні в якому разі не повинні пристосовуватися для кріплення аксесуарів у спосіб, який не
рекомендує виробник шоломів. Для забезпечення ефективного захисту цієї каски слід носити козирком вперед та у прямому положенні. Вона повинна бути відрегульована відповідно розміру голови користувача (не дуже щільна і не занадто вільна посадка).
Регульований розмір охвату голови 53-63 см. Система ковзання: пересуньте і затягніть до потрібного розміру. ДОДАТКОВЕ ОБЛАДНАННЯ ТА ЗАПАСНІ ДЕТАЛІ: Додаткове обладнання і/або запасні деталі (шкіра, запасні ремні, ремінь для підборіддя, чашки
протишумових навушників і т.д..), у разі наявності, постачаються разом з інструкціями з монтажу. Обмеження використання: Термін придатності продукту заежить від декількох факторів, включаючи холод, спеку, хімічні речовини, сонячне проміння та
неналежне використання. Необхідна щоденна перевірка перед використанням з метою виявлення будь-яких ознак пошкодження (тріщини, розриви) на касці, ремнях та додатковому обладнанні. Слід замінити будь-яку каску, яка зазнала значного удару або
має ознаки зносу. Лише у разі відсутності дефектів,тоді вона може використовуватися за призначенням. Дата виготовлення вигравійована всередині кожної каски. За нормальних умов використання, ця захисна каска повинна забезпечити адекватний захист
протягом 2 двох до 3 років з дати першого використання, або 5 років з дати виготовлення. Цей предмет не містить відомих речовин, які викликають алергію. Все-таки, у тому разі коли чутлива людина проявляє алергічну реакцію, вона повинна залишити
загрозливу зону, зняти каску і звернутися до лікаря. Використовувати лише аксесуари, що надані DELTA PLUS. Інструкції зі зберігання/очищення: Захисну каску можна очистити і дезінфікувати за допомогою ганчірки, змоченої в миючому засобі слабкої
концентрації. Не потрібно використовувати абразивні або їдкі хімічні вироби. У тому разі, коли каску не можна очистити, використовуючи цей спосіб, її необхідно замінити. Не застосовуйте фарби, розчинники, клеї або самонакоеювальні етикетки, крім тих,
що рекомендовані інструкціями виробника. Виріб необхідно транспортувати в одиничній упаковці. Якщо одинична упаковка загублена, використовувати упаковку, що захищає виріб від ударів, вологи, надлишкових температур, сонця, а також від виробів,
матеріалів і субстанцій, які можуть пошкодити його. Якщо він більше не використовуються або під час транспортування, він повинен зберігатися в сухому, прохолодному, захищеному від світла, холоду, та в місці, де відсутні хімічні речовини або гострі
предмети, які можуть деформувати його внаслідок падіння згори.
RU ЗАЩИТНЫЙ ШЛЕМ ДЛЯ ПРОМЫШЛЕННОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ- QUARTZ I: КАСКА ЗАЩИТНАЯ С КРЕПЛЕНИЕМ СКОЛЬЗЯЩЕГО ТИПА QUARTZ UP IV: КАСКА ЗАЩИТНАЯ ВЕНТИЛИРУЕМАЯ - ЗАСТЁЖКА ROTOR Инструкции по применению:
Промышленные защитные каски в основном предназначены для защиты носителя от падающих предметов и связанных с этим повреждений головного мозга и переломов черепа. Для обеспечения оптимальной защиты данную каску необходимо подогнать
или отрегулировать под размер головы пользователя. Каска сконструирована таким образом, что энергия от удара поглощается за счет частичного разрушения или повреждения корпуса и ремней. Любую каску, подвергшуюся сильному удару, рекомендуется
заменить, даже если такое повреждение будет обнаружено не сразу. Также обращаем внимание пользователей на опасность, связанную с модификацией или демонтажом каких-либо оригинальных компонентов защитной каски, кроме модификаций или
демонтажа, рекомендованных производителем каски. Каску категорически запрещается подгонять под установку аксессуаров методами, не рекомендованными производителем каски.. Для обеспечения эффективной защиты данный шлем следует носить
козырьком вперёд и в прямом положении. Шлем необходимо отрегулировать под размер головы пользователя (не слишком тесно, и не слишком свободно). Диапазон регулировки по обхвату головы составляет 53 - 63 см. Крепление скользящего типа:
сдвиньте и затяните до нужного размера. АКСЕССУАРЫ И ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ: Имеющиеся в наличии принадлежности и/или запасные детали (баранья кожа, запасная привязь, подбородочный ремень, противошумная чаша, и т. п.) доставляются вместе с
соответствующей инструкцией по монтажу. Ограничения в применении: На продолжительность срока службы изделия влияют многочисленные факторы, такие как холод, жара, химические вещества, солнечный свет или некорректное использование.
Перед каждым использованием должен производиться осмотр на признаки износа, трещины и проколы на каске, страховочной привязи и акссессуарах. Любой шлем который был подвержен значительному шоку или представляющий признаки изнашивания
необходимо заменить. Если он без неисправностей, в данном случае соответствует предусмотренному типу использования. Дата производства указана внутри каждого шлема. При нормальных условиях использования, настоящий защитный шлем должен
обеспечить соответствующую защиту на протяжений 2-3 лет (от первого использования) или 5 лет от даты производства. Данное изделие шлем не содержит веществ известных как способные вызывать аллергии. Все-таки, в том случае когда чувствительный
человек проявляет аллергическую реакцию, он должен покинуть угрожающую зону, снять шлем и обратиться к врачу. Допускается использование только аксессуаров, которые поставляет компания DELTA PLUS. Хранению/Чистке: защитныйшлем можно
очистить и дезинфицировать с помощью ветоши смоченной в моющее средство слабой концентрации. Не надо использовать абразивные или едкие химические изделия. В том случае когда шлем нельзя очистить используя данный способ, его необходимо
заменить. Запрещается наносить краску, растворители, клеи или самоклеющиеся этикетки, кроме тех, которые рекомендует производитель. Изделие необходимо транспортировать в единичной упаковке. Если единичная упаковка утеряна, использовать
упаковку, защищающую изделие от ударов, влаги, избыточных температур, солнца, а также от изделий, материалов и субстанций, которые могут повредить его. Если изделие не используется или подлежит транспортировке, его необходимо поместить в
сухое прохладное место, вне доступа солнечного света, мороза, чтобы на него не могли попадать химические вещества или падать острые предметы, которые его могут деформировать.
TR ENDÜSTRIYEL GÜVENLIK KASKLARI- QUARTZ I: MANUEL AYARLAMALI BARET QUARTZ UP IV: HAVALANDIRMALI BARET - ROTOR AYARLAMALI Kullanım şartları: Endüstriyel baretler giyeni, birincil olarak düşen nesnelerden ve bunun sonucunda oluşabilecek
beyin hasarı ile kafatası kırıklarına karşı korumayı amaçlamaktadır. Yeterli koruma için bu baretin kullanıcının kafasına oturması veya boyutunun ayarlanması gerekmektedir. Bu baret, bir şok sonrası ortaya çıkan enerjinin kepin ve kayış takımının kısmi tahribatı veya hasarı
ile emilmesi amacıyla yapılmıştır. Bu hasar anında fark edilmese bile güçlü bir şoka maruz kalan herhangi bir baretin değiştirilmesi tavsiye edilir. Baret üreticisi tarafından önerilen modifikasyonlar ve çıkarmalar haricinde baretin orijinal parçalarından birini değiştirme ve
çıkarma ile oluşacak tehlikelere karşı kullanıcının dikkatini çekmek isteriz. Hiçbir durumda baret üreticisi tarafından önerilmeyen bir prosedüre göre aksesuar takılmamalıdır. Etkili koruma sağlamak için bu baret, siperliği öne bakacak ve düz konumda yerini alacak şekilde
takılmalıdır. Baret kullanıcının kafa boyutuna göre ayarlanmalıdır (ne çok sıkı ne de çok gevşek). Baş çevresi 53-63 cm olarak ayarlanabilir. Manuel ayarlama sistemi: doğru boyutu bulmak için kaydır ve ayarla. AKSESUARLAR VE YEDEK PARÇALAR: Uygun olduğu
durumda aksesuarlar ve yedek parçalar (ter bandı, emniyet kemeri parçaları, çene kayışı, işitme koruyucu vb.) kurulum talimatlarıyla birlikte verilir. Kullanım sınırları: Ürünün faydalı ömrü soğuk hava, ısı, kimyasallar, güneş ışığı gibi pek çok faktörden etkilenir. Günlük
olarak ve her kullanımdan önce kask, kayış ve kırılabilir aksesuarlar herhangi bir çatlak, defo işaretine karşı kontrol edilmelidir. Güçlü bir şoka maruz kalan ya da yıpranma işaretleri taşıyan bir kask değiştirilmelidir. Herhangi bir kusur yoksa, kullanım için uygundur. Üretim
tarihi kaskın iç tarafında bulunabilir. Normal kullanım koşullarında, bu koruyucu kask ilk kullanımından itibaren 2 ile 3 yıla kadar ya da üretim tarihinden itibaren 5 yıl boyunca etkin koruma sağlar. Bu madde alerjiye yol açmaya elverişli olduğu bilinen hiçbir madde içermez.
Bununla birlikte bir alerjik reaksiyon yaşanırsa, kişi tehlikeli bölgeyi terk etmeli, kaskı çıkarmalı ve tıbbi destek almalıdır. Sadece DELTA PLUS tarafından sağlanan aksesuarları kullanınız. Saklama/Temizleme koşulları: Bu koruyucu kask düşük konsantrasyonlu bir temizleme
sıvısına batırılmış bir bezle silinebilir ve dezenfekte edilebilir. Aşındırıcı ve paslandırıcı kimyasal ürünler kullanmayın. Kask bu yöntemle temizlenemiyorsa, değiştirilmelidir. Üreticinin talimatları haricinde hiçbir şekilde boya, solvent, yapıştırıcı veya kendinden yapışkanlı
etiket uygulamayın. Ürün kendi ambalajında taşınmalıdır. Orijinal ambalajı mevcut değilse, ürünü şoktan, neme maruz kalmasından, termal tehlikelerden, ışıktan koruyacak ve ürünü bozabilecek malzeme veya maddelerden uzak tutacak bir ambalaj seçin. Ürün
kullanılmadığında veya taşıma sırasında iken, ışık ve don olmayan kuru ve serin bir yerde saklanmalı, herhangi bir kimyasal ürün veya keskin nesnenin zarar vermemesine dikkat edilmelidir.
ZH 工业保护头盔- 1.02.012: 手动调节工地安全帽 1.02.009: 舒适款石英4型高密度聚丙烯(PP)安全帽 使用说明: 工业防护头盔旨在保护穿戴者抵御物体掉落危险,同时避免由该危险造成的脑损伤和颅骨骨折。 为确保足够的安全防护效果,应根据佩戴者的尺寸对安全帽进行调
整。 该安全帽的制造效果是,遭遇撞击后,所产生的力量集中作用在帽顶和绑带上,如果安全帽上有配的话,这两处将被破坏或部分受损;即使没有立即看到损坏,仍建议换掉所有被强力撞击过的安全帽。 使用者需注意,除了安全帽制造商所建议的修改以外,自行删改安
全帽的元配件会导致危险。 在任何情况下,都不应以非安全帽制造商推荐的方式为安全帽安装附件。 为确保有效保护,此安全头盔应该面罩朝正前竖直佩戴。应该根据使用者头的大小调节 (不要太紧也不要太松)。 可调节53至63cm的头围。 滑动调节系统: 滑动并收紧
至合适的尺寸。 附件及备用零配件: 配件及/或备件(羊皮、备用安全带、帽带、抗噪外壳等),如可使用时须与安装说明一并发送。 使用限制: 该产品的使用寿命由几个因素影响,如冷,热,化学品,日光或错误使用。 日常使用时和每次使用前,应检查安全帽的帽壳、帽
衬和易碎附件是否有裂缝,瑕疵等迹象。 同时,应更换所有受到严重撞击或出现磨损痕迹的头盔。 如果头盔无任何损坏,即可继续使用。生产日期刻在头盔内部。 生产日期刻在头盔内部。 在正常的使用条件下,在初次使用安全头盔后可提供2到3年的适当保护,或在生
产日期后的5年内提供保修。 该设备不含任何已知易过敏的物质。 尽管如此,如果出现任何反应,应首先离开危险区域,卸下头盔,然后就诊。 只能使用 DELTA PLUS提供的零部件。 存放说明/清洗: 可以使用一块浸透了弱浓缩性清洁剂溶液的软布对本头盔进行清洗和消
毒。 不得使用任何带有化学磨损或腐蚀性的产品。 如果使用这种方法无法将保护头盔清洗干净,即可考虑更换。 除非制造商说明书上有建议,不要将油漆、溶剂、粘合剂或不干胶标签涂抹在产品上。 产品须独立包装运输。 如果没有独立包装,使用一些包装可允许产
品远离撞击、受潮、受热、曝光,远离可对其损害的产品、材料或事物。 当不再使用该产品或它的运输过程中,产品应贮存在干燥,阴凉,避光避免霜冻的环境,并且确保没有任何化学物质或尖锐物体掉落使其变形。
SL ZAŠČITNA ČELADA PROTI UDARCEM ZA DELA V INDUSTRIJI- QUARTZ I: ZAŠČITNA ČELADA S TRAKOM ZA NASTAVITEV VELIKOSTI QUARTZ UP IV: ZAŠČITNA ČELADA Z ODPRTINAMI ZA ZRAČENJE - SISTEM NASTAVITVE VELIKOSTI ROTOR Navodila
za uporabo: Industrijske varnostne čelade so namenjene predvsem zaščiti uporabnika pred padajočimi predmeti in posledičnimi poškodbami možganov in zlomom lobanje. Za ustrezno zaščito mora ta čelada ustrezati velikosti glave uporabnika. Čelada je narejena tako,
da se energija, ki se sprosti po udarcu, absorbira z delnim uničenjem ali poškodbo lupine in jermena, tudi če takšne škode ne opazimo takoj, priporočamo, da zamenjate vse čelade, ki so utrpele močan šok. Uporabnike moramo opozoriti tudi na morebitno nevarnost
spreminjanja ali odstranjevanja kateregakoli od originalnih delov zaščitne čelade, ki se razlikuje od načina modifikacije in odstranitve, ki ga priporoča proizvajalec čelade. Čelade nikakor ne bi smeli prilagajati ali nanjo montirati dodatkov po postopku, ki ga proizvajalec čelad
ne priporoča. Za zagotovitev učinkovite zaščite morate to čelado nositi z vizirjem, obrnjenim naprej in na desnem položaju. Čelado morate prilagoditi obsegu glave uporabnika (ne sme biti preveč ali premalo tesna). Možnosti nastavitve od 53 do 63 cm okrog glav. Sistem
ročnih nastavitev: drsnik in se prilega pravi velikosti. DODATKI IN NADOMESTNI DELI: Dodatki in / ali nadomestnih deli (pas iz kože, nadomestni pas, trak za brado, čelada. itd ...), če je mogoče, se dobavljajo z navodili za namestitev. Omejitev pri uporabi: Na življenjsko
dobo izdelka vpliva več dejavnikov, med katerimi so mraz, vročina, kemikalije, sončna svetloba in napačna uporaba. Pred vsako uporabo je treba čelado obvezno pregledati, da bi lahko pravočasno odkrili eventualne poškodbe ( luknje, praske) na čeladi, jermenčku in
dodatkih. Če je čelada poškodovana, jo zavrzite. Če na njej ni nikakršnih napak, je primerna za predvideno uporabo. Datum proizvodnje je graviran na notranji strani zaščitne čelade proti hrupu (leto na sredini kroga z mesecem na puščici). Pri normalnih pogojih uporabe
mora ta zaščitna čelada proti udarcem nuditi adekvatno zaščito 2 do 3 leta (od prve uporabe dalje) oziroma 5 let od datuma proizvodnje. Ta izdelek ne vsebuje snovi, ki bi povzročale alergije. Če se med nošenjem čelade pojavi reakcija, vsekakor snemite čelado po zapustitvi
nevarnega območja, o reakciji pa se posvetujte z zdravnikom. Uporabljajte samo tisti dodatni pribor, ki vam ga priporoča proizvajalec. Hrambo/Ciščenje: Zaščitno čelado proti hrupu lahko čistimo in dezinficiramo s krpico, namočeno v razredčeni raztopini detergenta. Ne
smemo uporabljati abrazijskihal in korozijskih kemičnih preparatov. Če čelade ne moremo očistiti, jo moramo zamenjati. Ne nanašajte barve, topil, lepila ali samolepilnih nalepk, razen če je to v skladu z navodili proizvajalca. Izdelek morate transportirati v originalni embalaži.
Če nimate originalne embalaže za vsak del posebej, uporabite embalažo, ki bo izdelek zavarovala pred udarci, vlago, vročino, svetlobo, ki ga ločuje od drugih izdelkov ali materialov, ki bi ga lahko poškodovali. Kadar izdelka ne uporabljate ali kadar ga prevažate, ga shranjujte
v suhem in hladnem prostoru, zaščitenem pred svetlobo in zmrzaljo, kjer ni možnosti, da bi nanj padla kakšna kemikalija ali oster predmet, ki bi ga lahko poškodoval.