Logan F300-1 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
www.logangraphic.com
Modèle F300-1
Modelo F300-1
Modell F300-1
Modello F300-1
Description
L'assembleuse pour l'encadrement au studio
modèle F300-1 est conçue pour chasser,
économiquement et avec précision, des clous
en V dans les coins de moulures afin d'obtenir
des joints solides. D'un usage simple et con-
vivial, ce système complet produit des coins
solides et serrés de qualité professionnelle. La
production de cadres de tableau de qualité
professionnelle est maintenant plus facile que
jamais.
Mode d'emploi
POUR LENCADREMENT
AU STUDIO
ASSEMBLEUSE
ENMARCADO DE CUADROS
Descripción
El Armador modelo Studio F300-1 ha estado dis-
eñado para colocar económica y exactamente
los clavos V en las esquinas de las molduras
para unirlas con seguridad. Simple y fácil de uti-
lizar, este sistema completo produce esquinas
fuertes, apretadas para resultados profesion-
ales de alta calidad. Producir marcos profesion-
ales de alta calidad es ahora más fácil que
nunca.
Manual de Instrucción
ARMADOR Studio
Beschreibung
Die Heftmaschine, Studio Joiner, Modell F300-1,
wurde dazu konzipiert, Metallwinkelklammern
günstig und genau in Zierleistenecken
einzuschießen, um diese miteinander zu
verbinden. Dieses einfach zu verwendende
vollständige System produziert feste Ecken für
Profi-Ergebnisse. Das Herstellen von Profi-
Bilderrahmen ist jetzt einfacher als je zuvor.
Bedienungsanleitung
Studio JOINER
BILDERRAHMEN
Descrizione
La Giuntatrice da studio modello F300-1 è stata
progettata per inserire chiodi a V negli angoli
delle cornici per unirle saldamente in maniera
economica e precisa. Di semplice e facile uso,
questo sistema completo consente di realizzare
angoli forti e ben congiunti per risultati di elevata
qualità professionale. Realizzare cornici di qualità
professionale è ora più semplice che mai!
Manuale d’uso
GIUNTATRICE da studio
INCORNICIATURA
Rev 1/08 Numéro de référence L956N Pieza de Referencia No. L956N • Referenz-Teilenr. L956N N. pezzo di riferimento L956N
Logan Graphic Products Inc.,
1100 Brown Street,
Wauconda, IL 60084
Numéro d’appel gratuit 1 800 331 6232
Teléfono Gratis 1 800 331 6232
Gebührenfrei in den USA 1 800 331 6232
Numero gratuito 1 800 331 6232
www.logangraphic.com
L956NStudio Joiner manual R1_08.qxd:Studio Joiner 1_4_05.qxd 1/4/10 11:17 AM Page 12
1
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
Support de tige
Barra de Soporte
Stützstange
Asta di sostegno
Poutre – barre transversale réglable contenant
levier et chassoir de clous.
Tête électromagnétique – goupille-ressort
attachée au chassoir de clous en V sur laquelle
reposent les clous en V.
Jauge de profondeur – indicateur connecté à la
poutre qui règle celle-ci à la hauteur correcte
pour chasser les clous en V.
Molettes – permettent la mobilité et le réglage
de la poutre.
Tiges de support – tiges qui s'attachent au
plateau d'embase et soutiennent la poutre.
Étau – permet de maintenir fermement en place
les moulures lors de l'assemblage des coins.
Poignée – permet de serrer ou de desserrer les
mâchoires de la presse.
Bouton à ressort – appuyer sur le bouton et faire
coulisser la poignée pour régler rapidement la
position des mâchoires de la presse.
Entretoise – s'utilise avec des moulures de
forme irrégulière ; permet d'obtenir une surface
solide pour l'assemblage des coins.
Clous en V – fixations en V permettant l'assem-
blage des coins.
Vérins de calage – petits blocs conçus pour
immobiliser les longueurs de moulure débordant
du plateau d’embase et faciliter le réglage verti-
cal de la poutre.
Barra fija – Barra cruzada ajustable
que contiene la palanca y el impulsor de
clavos V.
Punta Magnética – Clavija cargada de
resorte unida al impulsor de clavos V
donde se montan los clavos V.
Indicador de Profundidad – Indicador
conectado a la barra fija que regula la
barra fija a la altura apropiada para
impulsar al clavo V.
Perillas – permiten que la barra fija se
mueva para ser ajustada.
Barras de Soporte – Barras que se ponen
en el tablero base y proporcionan el
soporte para la barra fija.
Tornillo de banco – Se usa para asegurar
la moldura para unir las esquinas.
Manija – Se usa para apretar o aflojar la
quijada de la abrazadera.
Botón del Resorte – Presione hacia abajo y
deslice la manija para ajustar rápidamente
la quijada de la abrazadera en posición.
Espaciador – Se usa para las molduras de
forma irregular para proporcionar una
superficie sólida para unirlas.
Clavos V – Sujetadores de forma de V
usados para retener las esquinas de la
moldura juntas.
Niveladores – Bloques pequeños diseña-
dos para estabilizar las longitudes de la
moldura que se extienden fuera del tablero
para ayudar con el ajuste de la altura de la
barra fija.
Balken – Einstellbare Leiste mit Hebel und
Holznageltreiber.
Magnetspitze – Gefederter Stift, der an den
Holznageltreiber angebracht ist.
Tiefenmessvorrichtung – Anzeige, die an
den Balken angebracht ist und den Balken
in die richtige Höhe bringt, damit Holznägel
eingetrieben werden können.
Knöpfe – Damit kann der Balken für
Einstellungen verschoben werden.
Stützstangen – Stange in der Grundpatte
zur Unterstützung des Balkens.
Schraubstock – Hält die Zierleiste zur
Verbindung der Ecken fest..
Griff – Befestigen oder Lösen der Zwinge.
Federknopf – Drücken Sie den Knopf nach
unten und verschieben Sie den Griff, um die
Zwinge in die richtige Position zu bringen.
Distanzstück – Für feste Verbindungen an
unregelmäßig geformten Zierleisten.
Metallwinkelklammern – Zur Verbindung
der Holzleistenecken.
Nivellierer – Kleine Blöcke zur
Stabilisierung der Länge der Zierleisten, die
aus der Platte herausragen, um bei der
Einstellung der Balkenhöhe behilflich zu
sein.
Trave – Barra trasversale regolabile
contenente leva e cacciavite per chiodi a V.
Punta magnetica – Perno a molla fissato al
cacciavite per chiodi a V per inserire i
chiodi a V.
Calibro di profondità – Indicatore collegato
alla trave che regola la trave alla giusta
altezza per inserire il chiodo a V.
Manopole – Consentono la mobilità della
trave per essere regolata.
Aste di sostegno – Aste inserite nel pannel-
lo di base fornendo sostegno alla trave.
Morsa – Utilizzata per fissare la modanatu-
ra per eseguire le giunture ad angolo.
Manico – Utilizzato per serrare o allentare
la ganascia del morsetto.
Pulsante a molla – Premere verso il basso
e far scorrere il manico per una rapida
regolazione della ganascia del morsetto in
posizione.
Distanziatore – Utilizzato per cornici dalla
forma irregolare per fornire una superficie
solida per la giuntura.
Chiodi a V – Elementi di fissaggio a forma
di V utilizzati per tenere insieme gli angoli
della modanatura.
Livellatori – Blocchetti ideati per stabiliz-
zare sezioni di modanatura che sporgono
dal pannello per agevolare la regolazione
dell’altezza della trave.
Identification
Identificación
Bezeichnungen
Identificazione
Mode d'emploi • Manual de Instrucción
Bedienungsanleitung • Manuale d’uso
Modèle F300-1/ Modelo F300-1
Modell F300-1/ Modello F300-1
POUR LENCADREMENT AU STUDIOARMADOR Studio
Studio JOINER • GIUNTATRICE da studio
Jauge de profondeur
Indicador de Profundidad
Tiefenmessvorrichtung
Calibro di profondità
Poutre
Barra fija
Balken
Trave
Molette
Perilla
Knopf
Manopola
Levier
Palanca
Hebel
Leva
Vérins de calage
Niveladores
Nivellierer
Livellatori
Bouton à ressort
Botón de Resorte
Federknopf
Pulsante a molla
Étau
Tornillo de Banco
Schraubstock
Morsa Poignée
Manija
Griff
Impugnatura
Entretoise
Espaciador
Distanzstück
Distanziatore
Clous en V
Clavos-V
Metallwinkelklammern
Chiodi a V
Tête électromagnétique
Punta Magnética
Magnetspitze
Punta magnetica
L956NStudio Joiner manual R1_08.qxd:Studio Joiner 1_4_05.qxd 1/4/10 11:17 AM Page 13
2
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
Liste des pièces
Lista de Piezas
Teileliste
Elenco parti
Liste des pièces
Panneau d'embase 1
Molettes 2
Vérins de calage 2
Levier 1
Vis de tige 2
Rondelles de tige 2
Entretoise 1
Tiges de support 2
Étau 1
Clous en V 200
Lista de Piezas
Tablero Base 1
Perillas 2
Niveladores 2
Conjunto de Palanca 1
Tornillos de la Barra 2
Arandelas de la Barra 2
Espaciador 1
Barras de Soporte 2
Tornillo de Banco 1
Clavos-V 200
Teileliste
Grundplatte 1
Knöpfe 2
Nivellierer 2
Hebelgruppe 1
Stangenschrauben 2
Stangenunterlegscheiben 2
Distanzstück 1
Stützstangen 2
Schraubstock 1
Metallwinkelklammern 200
Elenco parti
Pannello di base 1
Manopole 2
Livellatori 2
Gruppo leva 1
Viti asta 2
Rondelle asta 2
Distanziatore 1
Aste di sostegno 2
Morsa 1
Chiodi a V 200
Plateau d'embase
Tablero Base
Grundplatte
Pannello di base
Étau
Tornillo de Banco
Schraubstock
Morsa
Rondelles de tige
Arandelas de la Barra
Stangenunterlegscheiben
Rondelle asta
Entretoise
Espaciador
Distanzstück
Distanziatore
Vis de tige
Tornillos de la Barra
Stangenschrauben
Viti asta
Tiges de support
Barras de Soporte
Stützstangen
Aste di sostegno
Levier
Conjunto de Palanca
Hebelgruppe
Gruppo leva
Clous en V
Clavos-V
Metallwinkelklammern
Chiodi a V
Molettes
Perillas
Knöpfe
Manopole
Clé à tige
Llave de la Barra
Stangensechskantschlüssel
Chiave asta
Vérins de calage
Niveladores
Nivellierer
Livellatori
Mode d'emploi • Manual de Instrucción
Bedienungsanleitung • Manuale d’uso
Modèle F300-1/ Modelo F300-1
Modell F300-1/ Modello F300-1
POUR LENCADREMENT AU STUDIOARMADOR Studio
Studio JOINER • GIUNTATRICE da studio
L956NStudio Joiner manual R1_08.qxd:Studio Joiner 1_4_05.qxd 1/4/10 11:17 AM Page 14
3
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
Procédure de montage
1.Faire coulisser les tiges de support dans les manchons du plateau (Fig. 1).
2.Attacher les tiges de support avec les vis de tige et les rondelles en se servant de la clé à tige
(Fig. 2).
3.Faire coulisser le levier sur les tiges de support (Fig. 3).
4.Visser les molettes dans le levier (Fig. 4).
Procedimiento de Armado
1. Deslice las barras de soporte dentro de los tubos en el tablero (Fig. 1).
2. Una las barras de soporte con los tornillos de la barra y las arandelas utilizando la llave
para las barras (Fig. 2).
3. Deslice el conjunto de la palanca sobre las barras de soporte (Fig. 3).
4. Enrosque las perillas en el conjunto de la palanca (Fig. 4).
Zusammenbau
1. Schieben Sie die Stützstangen in die Aufsteckhülsen in der Platte (Abb. 1).
2. Befestigen Sie die Stützstangen mit den Stangenschraube und Unterlegscheiben unter
Zuhilfenahme des Sechskantschlüssels (Abb. 2).
3. Schieben Sie die Hebelgruppe über die Stützstangen (Abb. 3).
4. Schrauben Sie die Knöpfe in die Hebelgruppe (Abb. 4).
Procedura di montaggio
1. Inserire le aste di sostegno negli appositi supporti situati nel pannello (Fig. 1).
2. Fissare le aste di sostegno mediante le appositi viti e rondelle con l’ausilio della chiave asta (Fig. 2).
3. Inserire il gruppo leva sulle aste di sostegno (Fig. 3).
4. Avvitare le manopole sul gruppo leva (Fig. 4).
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 1
Abb. 1
Fig. 2
Abb. 2
Fig. 3
Abb. 3
Fig. 4
Abb. 4
Mode d'emploi • Manual de Instrucción
Bedienungsanleitung • Manuale d’uso
Modèle F300-1/ Modelo F300-1
Modell F300-1/ Modello F300-1
POUR LENCADREMENT AU STUDIOARMADOR Studio
Studio JOINER • GIUNTATRICE da studio
L956NStudio Joiner manual R1_08.qxd:Studio Joiner 1_4_05.qxd 1/4/10 11:17 AM Page 15
4
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
Préparation
A. Choix du type, de la taille et de la qualité des clous en V
1. Type de clous en V
a.Clous pour bois dur – sont utilisés pour les bois très durs tels que le chêne ou l’érable. Ne pas utiliser pour des bois doux.
b. Clous pour bois doux – conçus spécialement pour les bois doux mais peuvent être utilisés pour des bois durs également.
2.Tailles des clous en V
a. Choisir une taille de clous équivalente pour le moins à la moitié de l'épaisseur des moulures.
3.Qualité
a. Utiliser au moins deux clous en V par joint. Moulure de 6,35 à 44,45 mm (1/4 à 1 3/4 po) de large – 2 clous.
Moulure de 50,8 à 63,5 mm (2 à 2 1/2 po) de large – 3 clous
4.Voir page 10 pour plus d’informations sur la façon de commander des clous en V supplémentaires.
Vorbereitung
A. Wählen Sie den Metallwinkleklammerntyp, die –größe und –qualität .
1. Metallwinkeltyp
a. Hartholzklammern werden für sehr harte Hölzer, wie Eiche oder Ahorn verwendet. Verwenden Sie diese Klammern nicht mit weichem Holz.
b. Weichholzklammern werden für andere Holzarten verwendet, können aber auch für Hartholz verwendet werden.
2. Metallwinkelklammergröße
a. Generell sollte die Klammer mindestens die Hälfte der Dicke der Zierleiste lang sein.
3. Qualität
a. Verwenden Sie mindestens zwei Klammern pro Fuge. 2 Klammern – von 1/4 bis 1 3/4 Zoll (0,64 bis 4,45 cm).
3 Klammern – von 2 bis 2 1/2 Zoll (5,08 cm bis 6,35 cm)
4. Informationen zum Kauf der Metallwinkelklammern finden Sie auf Seite 10.
Preparazione
A. Scegliere il tipo, le dimensioni e la qualità dei chiodi a V
1. Tipo di chiodi a V
a. Chiodi per legno duro - Utilizzati per legni molto duri quali quercia e acero. Non utilizzare su legni morbidi.
b. Chiodi per legni morbidi - Utilizzati specificamente per legni morbidi, possono anche essere usati su legni duri.
2. Dimensioni dei chiodi a V
a. Scegliere un chiodo che sia spesso almeno la metà della modanatura.
3. Qualità
a. Utilizzare almeno due chiodi a V per giunto.Per cornici di larghezza da 1/4" a 1 3/4": 2 chiodi.
Per cornici di larghezza da 2" a 2 1/2": 3 chiodi
4. Per maggiori informazioni su come acquistare chiodi a V aggiuntivi, consultare la pagina 10.
Preparación
A. Elija el tipo, el tamaño y la calidad del clavo-V
1. Tipo de Clavo-V
a. Clavos de Madera Dura - Se usan para las maderas muy duras tales como el roble y el arce. No los use en las maderas blandas
b.Clavos de Madera Suave - Utilizados específicamente para las maderas suaves pero pueden ser utilizados en las maderas duras.
2. Tamaño del Clavo-V
a.Elija un clavo de tamaño que sea por lo menos la 1/2 del grosor de la moldura.
3. Calidad
a.Utilice por lo menos dos clavos-V por unión. Moldura de 1/4" a 1 3/4" de ancho - 2 clavos.
Moldura de 2" a 2 1/2" de ancho - 3 clavos
4. Para la información sobre cómo comprar clavos-V adicionales vea la página 10.
Mode d'emploi • Manual de Instrucción
Bedienungsanleitung • Manuale d’uso
Modèle F300-1/ Modelo F300-1
Modell F300-1/ Modello F300-1
POUR LENCADREMENT AU STUDIOARMADOR Studio
Studio JOINER • GIUNTATRICE da studio
L956NStudio Joiner manual R1_08.qxd:Studio Joiner 1_4_05.qxd 1/4/10 11:17 AM Page 16
5
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 8
Abb. 8
Fig. 9
Abb. 9
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 5
Abb. 5
Fig. 6
Abb. 6
Fig. 7
Abb. 7
Préparation (suite)
B. Presser la moulure
Marquer le bord de l’onglet pour estomper tout écart du joint (Fig. 5) à l’aide d’un marqueur à teinture.
Les marqueurs à teinture sont disponibles dans les quincailleries.
Coller l’onglet de la moulure pour des coins solides et durables (Fig. 6).
1. Régler la mâchoire de l’étau en appuyant sur le bouton à ressort et en faisant glisser la poignée (Fig. 7).
2. Aligner les pièces de la moulure dans l’étau de sorte que le coin supérieur soit d’équerre (Fig. 8).
3.Ne pas trop serrer. L’immobilisation de la moulure ne requiert qu’une pression de serrage minime (Fig.
9).
Vorbereitung-Fortsetzung
B. Einspannen der Zierleisten
Markieren Sie die Kante der Gehrung ,mit einem Filzstift, um alle Lücken in der Ecke zu füllen (Abb.
5). Sie können diese Filzstifte im Eisenwarenhandel kaufen.
Leimen Sie die Zierleistengehrung, um lang haltende und feste Ecken zu erhalten (Abb. 6).
1. Stellen Sie die Spannbacke durch Drücken des Federknopfs und Schieben des Griffs ein (Abb. 7).
2. Richten Sie die Zierleistenstücke im Schraubstock aus, damit die obere Ecke rechteckig ist (Abb.
8).
3. Nicht zu fest anziehen. Die Zierleiste muss nur so fest eingespannt werden, damit sie nicht ver-
rutschen kann (Abb. 9).
Preparazione (continuo)
B. Bloccare la modanatura
Contrassegnare il bordo del giunto ad angolo retto per uniformare eventuali spazi nell’angolo (Fig. 5)
utilizzando un pennarello da legno acquistabile presso qualsiasi ferramenta.
Incollare il giunto ad angolo della modanatura per avere angoli solidi e durevoli (Fig. 6).
1. Regolare la ganascia del morsetto premendo il pulsante a molla e facendo scorrere l’impugnatura
(Fig. 7).
2. Allineare i pezzi di modanatura nella morsa così che l’angolo superiore risulti retto (Fig. 8).
3. Non serrare eccessivamente, ma esercitare una pressione di serraggio sufficiente a tenere ferma la
modanatura (Fig. 9).
Preparación (continuación)
B. Sujete la Moldura con la Abrazadera
Marque el borde del inglete para llenar cualquier vacío en la esquina (Fig. 5) utilizando un marcador
para teñir. Los marcadores para teñir se pueden comprar en una ferretería.
Encole el inglete de la moldura para tener esquinas sólidas de larga duración (Fig. 6).
1.Ajuste la quijada de la abrazadera presionando el botón del resorte y deslizando la manija (Fig. 7).
2. Alinee las piezas de la moldura en el tornillo de modo que la esquina superior esté a escuadra (Fig.
8).
3. QNo apriete demasiado. La moldura requiere la presión con la abrazadera suficiente para sostenerla
solamente (Fig. 9).
SUGGERIMENTO
PROFESSIONALE
RECOMEND-
ACIÓN
Mode d'emploi • Manual de Instrucción
Bedienungsanleitung • Manuale d’uso
Modèle F300-1/ Modelo F300-1
Modell F300-1/ Modello F300-1
POUR LENCADREMENT AU STUDIOARMADOR Studio
Studio JOINER • GIUNTATRICE da studio
L956NStudio Joiner manual R1_08.qxd:Studio Joiner 1_4_05.qxd 1/4/10 11:17 AM Page 17
6
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
Plan horizontal
Plano Horizontal
Horizontalebene
Piano orizzontale
Entretoise
nécessaire
Necesita Espaciador
Distanzstück
notwendig
Distanziatore
necessario
Entretoise
nécessaire
Necesita Espaciador
Distanzstück
notwendig
Distanziatore
necessario
Aucune entretoise
nécessaire
No Necesita Espaciador
Kein Distanzstück
notwendig
Nessun distanziatore
necessario
Aucune entretoise
nécessaire
No Necesita Espaciador
Kein Distanzstück
notwendig
Nessun distanziatore
necessario
Fig. 11
Fig. 12
Fig 13
Fig. 10
Abb. 10
Entretoise
Espaciador
Distanzstück
Distanziatore
Aucune entretoise nécessaire
Sin Espaciador
Kein Distanzstück
Nessun distanziatore
Fig. 11
Abb. 11
Fig. 12
Abb. 12
Fig. 13
Abb. 13
Preparación (continuación)
C. Espaciador de la Moldura
1. La moldura debe contar con soporte para poder clavar el clavo V en la madera. Utilice el
espaciador cuando la moldura no sea uniforme en el plano horizontal (Fig. 10).
2.Con los bordes de goma hacia arriba, coloque un espaciador entre la moldura sujeta con
la abrazadera y el tablero base (Fig. 11).
D. Ajuste de la Barra Fija
1. Voltee completamente la moldura sujeta con la abrazadera y deposítela sobre el espaci-
ador del tablero base (Fig. 12.). Si usa el espaciador, coloque la moldura sujeta con
abrazaderas sobre el espaciador donde se va a clavar el clavo V.
2. Alinee el indicador de profundidad con el poste del tornillo de banco.
3.Afloje las perillas y ajuste las barras fijas de modo que el indicador de profundidad toque
ligeramente el poste del tornillo de banco (Fig. 13).
4.Apriete las perillas.
5. El indicador de profundidad se puede girar a la izquierda o a la derecha para ganar mayor
espacio de maniobra.
Préparation (suite)
C. Entretoise de moulure
1.La moulure doit être soutenue pour pouvoir chasser les clous en V dans le bois. Utiliser
l’entretoise lorsque la moulure n’est pas plane (Fig. 10).
2. Les bords en caoutchouc tournés vers le haut, placer l’entretoise entre la moulure enserrée
et le plateau d’embase (Fig. 11).
D. Réglage vertical de la poutre
1.Retourner la moulure enserrée et la poser sur l’entretoise du plateau d’embase (Fig. 12). Si
l’entretoise est utilisée, positionner la moulure enserrée sur l’entretoise, là où le clou en V
va s'enfoncer.
2.Aligner la jauge de profondeur sur le montant de l’étau.
3. Desserrer les molettes et régler la poutre pour que la jauge de profondeur effleure le mon-
tant de l’étau (Fig. 13).
4. Resserrer les molettes.
5.Pivoter la jauge de profondeur vers la gauche ou vers la droite, selon le besoin, pour gagn-
er de l’espace.
Vorbereitung-Fortsetzung
C. Zierleisten-Distanzstück
1. Die Zierleiste muss genügend Unterstützung gewährleisten, damit die
Metallwinkelklammern in das Holz eingeschossen werden können. Verwenden Sie das
Distanzstück, wenn die Zierleiste nicht mit der Horizontalebene übereinstimmt (Abb. 10).
2. Positionieren Sie das Distanzstück mit den Gummikanten nach oben zwischen der einges-
pannten Zierleiste und der Grundplatte (Abb. 11).
D. Einstellen der Balkenhöhe
1. Drehen Sie die eingespannte Zierleiste um und legen Sie diese auf das
Grundplattendistanzstück (Abb. 12). Wenn Sie ein Distanzstück verwenden, sollten Sie die
eingespannte Zierleiste an der Stelle auf dem Distanzstück aufbringen, an der die
Klammern eingeschossen werden.
2. Gleichen Sie die Messvorrichtung mit dem Schraubstockstange ab.
3. Lockern Sie die Knöpfe und stellen Sie den Balken ein, damit die Tiefenmessvorrichtung die
Schraubstockstange leicht berührt (Abb. 13).
4. Ziehen Sie die Knöpfe fest.
5. Die Tiefenmessvorrichtung kann nach links oder rechts gedreht werden, um zusätzlichen
Abstand zu erhalten.
Preparazione (continuo)
C. Distanziatore della modanatura
1. La modanatura deve avere un sostegno perché il chiodo a V penetri nel legno. Quando la
modanatura non è pari al piano orizzontale, utilizzare il distanziatore (Fig. 10).
2. Con i bordi in gomma rivolti verso l’altro, posizionare il distanziatore tra la modanatura
bloccata e il pannello di base (Fig. 11).
D. Regolare l’altezza della trave
1. Rivoltare la modanatura bloccata e appoggiarla sul distanziatore sul pannello di base
(Fig. 12). Se si utilizza il distanziatore, posizionare la modanatura bloccata sul distanzia-
tore nel punto in cui va inserito il chiodo a V.
2. Allineare il calibro di profondità con il puntello della morsa.
3. Allentare le manopole e regolare la trave di modo che il calibro di profondità sfiori il pun-
tello della morsa (Fig. 13).
4. Serrare le manopole.
5. Per ottenere un gioco aggiuntivo è possibile ruotare il calibro di profondità a destra o a
sinistra.
Mode d'emploi • Manual de Instrucción
Bedienungsanleitung • Manuale d’uso
Modèle F300-1/ Modelo F300-1
Modell F300-1/ Modello F300-1
POUR LENCADREMENT AU STUDIOARMADOR Studio
Studio JOINER • GIUNTATRICE da studio
L956NStudio Joiner manual R1_08.qxd:Studio Joiner 1_4_05.qxd 1/4/10 11:17 AM Page 18
7
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
Premier clou à 1/4 po (5 mm)
Primer Clavo 1/4" (5mm)
Erste Klammer 5 mm
Primo chiodo 1/4" (5 mm)
Deuxième clou à 1/2 po de distance
Segundo Clavo 1/2 Distancia
Zweite Klammer 1/2 Entfenung
Secondo chiodo 1/2 distanza
Fig. 14
Beveled
Sharp Edge
Fig. 15
Fig. 14
Abb. 14
Fig. 15
Abb. 15
Fig. 16
Abb. 16
Rebord biseauté
aigu
Borde Afilado
Biselado
Konische scharfe
Kante
Bordo affilato
smussato
Operación
A. Cargue los clavos-V
1. Alinee el clavo-V alrededor de la punta magnética con el borde afilado biselado del clavo
apuntando hacia abajo (Fig. 14).
B. Presione el Clavo-V
1.Presione el clavo-V primero en la esquina interior. Deslice la esquina del tornillo de banco
debajo de la punta magnética y del clavo V (Fig. 15).
2.Separe el clavo V 1/4" de la esquina interior (Fig. 16).
3. Presione el clavo-V hasta el ras usando la palanca (Fig. 17).
4. Cargue el segundo clavo-V.
5. Deslice el tornillo de banco colocando el clavo-V a 1/2 distancia entre el primer clavo V y
la esquina exterior (Fig. 16).
Fonctionnement
A. Chargement des clous en V
1.Aligner le clou en V autour de la tête électromagnétique, le bord tranchant du clou tourné
vers le bas (Fig. 14).
B. Clouage du clou en V
1. Pour commencer, enfoncer le clou en V dans l’angle intérieur. Faire glisser
l’étau sous l’extrémité magnétique et le clou en V (Fig. 15).
2.Laisser un espace de 1/4 po entre le clou en V et l’angle intérieur (Fig. 16).
3.Enfoncer le clou en V à ras en utilisant le levier (Fig. 17).
4.Charger un deuxième clou en V.
5.Faire glisser l’étau pour le place le clou en V à mi-distance entre le premier écrou en V et
l’angle extérieur (Fig. 16).
Bedienung
A. Laden der Metallwinkelklammern
1.Richten Sie die Klammer mit der Magnetspitze aus, wobei das spitze Ende der Klammer
nach unten zeigt (Abb. 14).
B. Einschießen der Klammer
1. Schießen Sie die Klammern zuerst in die Innenecke ein. Schieben Sie die Ecke des
Schraubstocks unter die Metallspitze und die Klammer (Abb. 15).
2. Bringen Sie die Klammer 5 mm von der Innenecke entfernt an (Abb. 16).
3. Schießen Sie die Klammer mit dem Hebel ein (Abb. 17).
4. Laden Sie die zweite Klammer.
5. Schieben Sie den Schraubstock und bringen Sie die Klammer 1/2 entfernung zwischen der
ersten Klammer und der Außenecke (Abb. 16).
Funzionamento
A. Inserire il chiodo a V
1. Allineare il chiodo a V intorno alla punta magnetica con il bordo affilato smussato del chio-
do rivolto verso il basso (Fig. 14). Allineare il chiodo a V intorno alla punta magnetica con il
bordo affilato smussato del chiodo rivolto verso il basso (Fig. 14).
B. Premere il chiodo a V
1. Premere il chiodo a V prima nell’angolo interno. Fare scorrere l’angolo della morsa sotto la
punta magnetica e il chiodo a V (Fig. 15).
2. Distanziare il chiodo a V 1/4" dall’angolo interno (Fig. 16).
3. Premere a fondo il chiodo a V utilizzando la leva (Fig. 17).
4. Inserire il secondo chiodo a V.
5. Fare scorrere la morsa posizionando il chiodo a V a metà tra il primo chiodo a V e l’angolo
esterno (Fig. 16).
Fig. 17
Fig. 17
Abb. 17
Mode d'emploi • Manual de Instrucción
Bedienungsanleitung • Manuale d’uso
Modèle F300-1/ Modelo F300-1
Modell F300-1/ Modello F300-1
POUR LENCADREMENT AU STUDIOARMADOR Studio
Studio JOINER • GIUNTATRICE da studio
L956NStudio Joiner manual R1_08.qxd:Studio Joiner 1_4_05.qxd 1/4/10 11:17 AM Page 19
8
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
Funzionamento (continuo)
B. Premere il chiodo a V
6. Premere a fondo il chiodo a V utilizzando la leva.
7. Per completare, ripetere la procedura sugli altri angoli.
Unire prima i lati delle cornici, poi le metà per finire (Fig. 18).
Mettere sempre la lunghezza maggiore nella morsa a destra e la lunghezza minore a sinis-
tra.
8. I livellatori possono essere utilizzati per aiutare a stabilizzare la modanatura e/o la morsa
che sporge dal bordo del pannello per consentire un’adeguata regolazione dell’altezza
della trave (Fig. 19).
La Giuntatrice da studio è in grado di unire facilmente modanature in polistirolo e plastica
Emafyl inserendo lentamente ma fermamente i chiodi a V.
Nota: se inseriti troppo in fretta, questi si piegheranno.
Bedienung-Fortsetzung
B. Einschießen der Klammer
6. Schießen Sie die Klammer mit dem Hebel ein.
7. Wiederholen Sie diesen Schritt an den anderen Ecken, bis alle Klammern eingeschossen
wurden.
Verbinden Sie zuerst die Seiten des Rahmens und verbinden Sie dann die Hälften (Abb. 18).
Legen Sie immer die längere Seite auf die rechte Seite in den Schraubstock und die kürzere
auf die linke.
8. Die Nivellierer können verwendet werden, um die Zierleiste und/oder den Schraubstock zu
stabilisieren, der über die Kante der Platte hinausragt, um die Balkenhöhe richtig
einzustellen (Abb. 19).
Der Studio Joiner kann Styropor- und Emafil-Kunstsstoffzierleisten verbinden, indem die
Klammern langsam, aber fest eingeschossen werden. Bitte beachten Sie, dass dieses
Material verbogen wird, wenn die Klammern zu schnell eingeschossen werden.
Operación (continuación)
B. Presione el Clavo-V
6. Presione el clavo-V hasta el ras usando la palanca.
7. Repita en las otras esquinas hasta completar.
Una primero los lados del marco. Luego una las dos mitades para terminar (Fig. 18).
Ponga siempre la longitud más larga en el tornillo de banco en el lado derecho y la
longitud más corta en la mano izquierda.
8. Se pueden utilizar los Niveladores para ayudar a estabilizar la moldura y o el tornillo
que se extiende más allá del borde del tablero para permitir que se gradúe apropi-
adamente la altura de la barra fija (Fig. 19).
El Armador Studio puede unir fácilmente las molduras de poliestireno y de plástico
Emafil presionando lenta pero firmemente los clavos-V hacia adentro. Nota; éstos se
doblarán si se presiona demasiado rápido.
Fig. 19
Fig. 18
Abb. 18
Fig. 19
Abb. 19
Fonctionnement (suite)
B. Clouage du clou en V
6.Enfoncer le clou en V à ras en actionnant le levier.
7.Répéter cette procédure sur les autres angles pour terminer.
Joindre les côtés du cadre en premier. Puis joindre les moitiés pour finir
(Fig. 18).
Toujours placer la plus grande longueur sur le côté droit et la longueur la plus petite sur le
côté gauche.
8.Les vérins de calage peuvent être déployés pour faciliter la stabilisation de la moulure
et/ou de l’étau qui dépasseraient le bord de la plaque d’embase et permettre ainsi le
réglage correct de la hauteur de la poutre. (Fig. 19).
L’assembleuse pour l’encadrement au studio peut facilement assembler les coins de
moulure en polystyrène et en plastique Emafil ; il suffit de chasser lentement mais ferme-
ment les clous en V. Remarque : ne pas les enfoncer trop vite au risque de les gauchir.
SUGGERIMENTO
PROFESSIONALE
SUGGERIMENTO
PROFESSIONALE
RECOMEND-
ACIÓN
RECOMEND-
ACIÓN
Mode d'emploi • Manual de Instrucción
Bedienungsanleitung • Manuale d’uso
Modèle F300-1/ Modelo F300-1
Modell F300-1/ Modello F300-1
POUR LENCADREMENT AU STUDIOARMADOR Studio
Studio JOINER • GIUNTATRICE da studio
L956NStudio Joiner manual R1_08.qxd:Studio Joiner 1_4_05.qxd 1/4/10 11:17 AM Page 20
9
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
Mode d'emploi • Manual de Instrucción
Bedienungsanleitung • Manuale d’uso
Modèle F300-1/ Modelo F300-1
Modell F300-1/ Modello F300-1
POUR LENCADREMENT AU STUDIOARMADOR Studio
Studio JOINER • GIUNTATRICE da studio
Funzionamento (continuo)
C. Giunzione di cornici composte da più lati
Nota: le procedure descritte qui di seguito valgono per tutte le cornici a cinque,
sei e otto lati.
1. Una volta che la cornice è stata fissata con il "morsetto a staffa" (non fornito in
dotazione) la trave va rimossa.
2. Posizionare ora la cornice su uno dei puntelli (Fig. 20).
3. Sostituire la trave.
4. Regolare correttamente l’altezza della trave con l’ausilio della morsa al momento
non utilizzata. Capovolgere la morsa appoggiandola sul pannello e impostare l’al-
tezza come descritto in precedenza in questo manuale (Fig. 21).
5. Conficcare ora i chiodi a V come di consueto (Fig. 22).
6. Una volta che tutti gli angoli della cornice hanno almeno due chiodi a V, rimuo-
vere la trave e la cornice.
Bedienung-Fortsetzung
C. Heften mehrseitiger Rahmen
Hinweis: Die nachstehend aufgeführten Schritte beschreiben das Heften fünf-,
sechs- und achtseitiger Rahmen.
1. Sobald der Rahmen eingespannt (Zwingen nicht im Lieferumfang enthalten)
wurde, muss der Balken entfernt werden.
2. Jetzt kann der eingespannte Rahmen über eine der Stangen gelegt werden
(Abb. 20).
3. Den Balken wieder anbringen.
4. Der Balken muss auf die richtige Höhe eingestellt werden. Verwenden Sie dazu
die zu dem Zeitpunkt nicht verwendete Zwinge. Legen Sie die Zwinge ganz ein-
fach umgedreht auf die Platte und stellen Sie die Höhe, wie zuvor in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben, ein (Abb. 21).
5. Die Klammern können jetzt ganz normal eingeschossen werden (Abb. 22).
6. Sobald alle Rahmenecken mindestens zwei Klammern haben, können Sie den
Balken und dann den Rahmen entfernen.
Operación (continuación)
C. Para Unir Marcos de Lados Múltiples
Nota; Los pasos de abajo se aplican a los marcos de cinco, seis y ocho lados.
1. Una vez que el marco ha sido sujetado con la abrazadera de correas (no inclui-
da). Se debe quitar la Barra Fija.
2. El marco sujetado se puede ahora colocar sobre uno de los Postes (Fig. 20).
3. Ahora se puede volver a colocar la Barra Fija.
4. La Barra Fija debe tener graduada la altura correcta utilizando el Tornillo que
no esté actualmente en uso. Coloque simplemente el tornillo al revés en la
plancha y ajuste la altura según lo descrito anteriormente en este manual (Fig.
21).
5. Los Clavos V se pueden ahora presionar para adentro, de la manera normal
(Fig. 22).
6. Una vez que todas las esquinas del marco tengan por lo menos dos Clavos en
V, simplemente quite la Barra Fija y retire el marco.
Fonctionnement (suite)
C. Assemblage des cadres à côtés multiples
Remarque : Les étapes ci-dessous s’appliquent aux cadres à cinq, six et huit
côtés.
1. Après avoir « ligaturé » le cadre en place (dispositif de serrage non fourni),
enlever la poutre.
2. Le cadre enserré peut être placé maintenant sur l’un des montants (Fig. 20).
3. Remettre la poutre en place.
4. La poutre doit être réglée à la hauteur correcte à l’aide de l’étau disponible.
Placer simplement l’étau à l’envers sur le support et régler la hauteur selon la
méthode décrite plus haut dans ce manuel (Fig. 21).
5. Il est maintenant possible de chasser les clous en V de la manière habituelle
(Fig. 22).
6. Une fois que les coins de cadre comportent au moins deux clous en V, retirer
la poutre puis le cadre.
Fig. 20
Abb. 20
Fig. 21
Abb. 21
Fig. 22
Abb. 22
L956NStudio Joiner manual R1_08.qxd:Studio Joiner 1_4_05.qxd 1/4/10 11:17 AM Page 21
10
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
Mode d'emploi • Manual de Instrucción
Bedienungsanleitung • Manuale d’uso
Modèle F300-1/ Modelo F300-1
Modell F300-1/ Modello F300-1
POUR LENCADREMENT AU STUDIOARMADOR Studio
Studio JOINER • GIUNTATRICE da studio
Problèmes et solutions • Solución de Fallas • Fehlerbehebung • Localizzazione guasti
Problème
Le clou en V n'est pas chassé à fond.
Solution
Ré-ajuster la hauteur de réglage.
Se reporter aux instructions.
Utiliser la taille correcte de clous en V.
Problème
Le joint s'ouvre lorsqu'on y chasse un clou
en V.
Solution
Utiliser l'entretoise fournie et la position-
ner sous l'emplacement dans lequel chas-
ser le clou en V.
Vérifier que la moulure est solidement ser-
rée dans l'étau et à l'équerre avec le dos
du guide.
Problème
Le porte-clou en V électromagnétique se
coince dans l'arbre après insertion du clou
en V.
Solution
Déposer la poutre pour un meilleur accès
au porte-clou en V électromagnétique et
nettoyer les résidus de colle à l'aide d'un
solvant.
Utiliser moins de colle et avoir un chiffon à
portée de la main pour nettoyer tout excès
de colle qui viendrait à la surface.
Problème
L'assemblage du cadre est défectueux.
Solution
Joindre les côtés du cadre tout d'abord.
Joindre ensuite les moitiés pour terminer.
Toujours placer la plus grande longueur
sur le côté droit et la longueur la plus
petite sur le côté gauche.
Problème
Espaces dans les joints.
Solution
Poncer les onglets jusqu’à ce qu’ils soient
réguliers.
S'assurer que les deux paires sont d’égale
longueur.
Réduire la quantité de colle dans le joint.
Vérifier que la scie coupe bien à
l’équerre.
Utiliser des clous en V plus longs
si possible.
Problème
La moulure enserrée ne n’insère pas entre
les montants.
Solution
Soulever la poutre des tiges de support et
placer l’étau enserrant la moulure entre
les tiges de support ; régler à nouveau la
hauteur de la poutre et continuer à enfon-
cer les clous en V.
Problema
El clavo-V no entra completamente.
Solución
Reajuste la graduación de la profundidad.
Refiérase a las instrucciones.
Utilice el tamaño de clavo-V correcto.
Problema
La unión se abre al meter el clavo-V.
Solución
Utilice el espaciador provisto y colóquelo
debajo de donde se va a meter el clavo-V.
Esté seguro de que la moldura está sujeta
con seguridad en el tornillo, y está a
escuadra contra el dorso de la guía.
Problema
El sujetador magnético de clavos-V se pega
en el eje después de la inserción del clavo-
V.
Solución
Quite la Barra fija para tener un mejor
acceso al sujetador magnético de clavos-V
ylimpie utilizando un solvente para quitar
los residuos de pegamento.
Utilice menos pegamento y tenga tela
húmeda a la mano para limpiar cualquier
rebalse que aflore al
apretar.
Problema
El marco no ensambla correctamente.
Solución
Una los lados del marco primero, en segui-
da una las mitades para terminar. Ponga
siempre la longitud más larga en el tornillo
de banco en el lado derecho y la longitud
más corta en la mano izquierda.
Problema
Vacíos en las uniones.
Solución
Lije para emparejar las juntas a inglete.
Asegúrese de que los dos pares tengan
igual longitud.
Reduzca la cantidad de pegamento en la
unión.
Compruebe la acción de corte a escuadra
de la sierra.
Utilice clavos-V más largos de ser posible.
Problema
La moldura sujeta con abrazadera no enca-
ja entre los postes.
Solución
Levante la Barra fija fuera de las barras de
soporte, y coloque el tornillo con la moldura
en medio de las barras de soporte y
entonces vuelva a graduar la altura de la
barra fija, para luego presionar el clavo-V
hacia adentro.
Problem
Klammer wird nicht vollständig
eingeschossen.
Lösung
Stellen Sie die Tiefe neu ein. Siehe
Anweisungen.
Verwenden Sie eine Klammer mit der
richtigen Größe.
Problem
Fuge öffnet sich beim Einschießen der
Klammern.
Lösung
Verwenden Sie das Distanzstück und posi-
tionieren Sie es unter der Stelle, an der die
Klammern eingeschossen werden.
Vergewissern Sie sich, dass die Zierleiste
sicher in den Schraubstock eingespannt
wurde und senkrecht zur Führung aufliegt.
Problem
Der magnetischer Klammerhalter bleibt
nach dem Einschießen der Klammer steck-
en.
Lösung
Entfernen Sie den Balken, um beser auf
den Klammerhalter zugreifen zu können
und reinigen Sie ihn mit einem
Lösungsmittel, um Leimreste zu entfernen.
Verwenden Sie weniger Leim und wischen
Sie überflüssigen Leim ab.
Problem
Rahmenseiten passen nicht zusammen.
Lösung
Verbinden Sie zuerst die Rahmenseiten
und dann die beiden Hälften. Legen Sie
immer die längere Seite auf die rechte
Seite in den Schraubstock und die kürzere
auf die linke.
Problem
Lücken in den Fugen.
Lösung
Schleifen Sie die Gehrungen ab.
Vergewissern Sie sich, dass beide Paare
gleich lang sind.
Verwenden Sie weniger Leim in der Fuge.
Bestätigen Sie, das die Säge die Ecken
auch rechteckig sägt.
Verwenden Sie längere
Metallwinkelklammern.
Problem
Aufgespannte Zierleiste passt nicht zwis-
chen die Stangen.
Lösung
Heben Sie den Balken von den
Stützstangen und positionieren Sie den
Schraubstock mit der Zierleiste zwischen
den Stützstangen und stellen Sie dann
erneut die Balkenhöhe ein, um mit dem
Einschießen der Nägel fortzufahren.
Problema
Il chiodo a V non si inserisce completa-
mente.
Soluzione
Regolare nuovamente la profondità.
Consultare le istruzioni.
Utilizzare un chiodo a V di dimensioni cor-
rette.
Problema
Il giunto si apre quando si inserisce il
chiodo a V.
Soluzione
Utilizzare l’apposito distanziatore e
posizionarlo sotto il punto in cui va inserito
il chiodo a V.
Accertarsi che la modanatura sia salda-
mente bloccata nella morsa e formi un
angolo retto contro il retro del guidapezzo.
Problema
Il portachiodi a V magnetico si attacca
all’albero dopo avere inserito il chiodo a V.
Soluzione
Rimuovere la trave per accedere meglio al
portachiodi a V magnetico e pulire con del
solvente per rimuovere eventuali residui di
colla.
Utilizzare meno colla e avere a portata di
mano un panno umido per pulire eventuali
fuoriuscite.
Problema
La modanatura non si monta corretta-
mente.
Soluzione
Unire prima i lati delle cornici, poi le metà
per finire. Mettere sempre la lunghezza
maggiore nella morsa a destra e la
lunghezza minore a
sinistra.
Problema
Spazi nei giunti.
Soluzione
Smerigliare i giunti ad angolo retto.
Accertarsi che le due coppie siano di
uguale lunghezza.
Ridurre la quantità di colla nel giunto.
Verificare l’azione di taglio ad angolo retto
della sega.
Usare, se è possibile, chiodi a V più lunghi.
Problema
La modanatura bloccata non si inserisce
correttamente tra i puntelli.
Soluzione
Sollevare la trave dalle aste di sostegno e
posizionare la morsa con la modanatura
tra le aste di sostegno, quindi regolare
nuovamente l’altezza della trave per
continuare a inserire i chiodi a V.
L956NStudio Joiner manual R1_08.qxd:Studio Joiner 1_4_05.qxd 1/4/10 11:17 AM Page 22
11
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
Mode d'emploi • Manual de Instrucción
Bedienungsanleitung • Manuale d’uso
Modèle F300-1/ Modelo F300-1
Modell F300-1/ Modello F300-1
POUR LENCADREMENT AU STUDIOARMADOR Studio
Studio JOINER • GIUNTATRICE da studio
A u t r e s a rt i c l e s d i s p o n i b l e s a u p r è s d e L o g a n G r a p h i c
P R O D U C T S , I N C .
Le système Logan Graphics d’encadrement comprend tous les outils et accessoires dont vous
avez besoin pour produire des cadres de tableau de qualité professionnelle, notamment :
Lo g a n G r a p h i c P R O D U C T S , I N C . ta m b i é n o f r e c e
El sistema de enmarcado de cuadros de Logan Graphics incluye todas las herramientas y
accesorios que usted necesita para producir marcos profesionales de calidad incluyendo…
A n d e r e P r o d u k t e v o n L o g a n G r a p h i c s
Das Logan Graphics Bilderrahmensystem umfasst alle Werkzeuge und jegliches
Zubehör, das Sie zur Herstellung hochqualitativer Rahmen benötigen, wie …
An c h e d i s p o n i b i l e d a L o g a n G r a p h i c P R O D U C T S , I N C .
Il sistema di incorniciatura Logan Graphics comprende tutti gli utensili e gli accessori
necessari per produrre cornici di qualità professionale, tra cui…
F100-2
F200-1
Sableuse Modèle F200-1
Ponce les onglets parfaitement à un angle de 45° angle pour obtenir des cadres serrés à l’é-
querre.
• Roue de 10 livres
• Réglages sur 45°gauche, 90° et 45° droite
Micro réglages pour l’obtention d'angles à 45° parfaits
• Papier d’oxyde d’aluminium avec barre de prolongement de durée
Permet de poncer des moulures de 2 1/2 po maximum
• Barre d’élimination de la poussière
S C I E P R O F E S S I O N N E L L E Modèle F100-2
Mesure et coupe précisément des onglets consistants pour l’encadrement de tableaux de qual-
ité professionnelle
• Réglages d’angle multiples
Échelle graduée pour onglet d'usage facile
• Presses à serrage rapide
Découpe de moulures de 3 po maximum
Guides pour coupes précises
• Lames de scie interchangeables : Scie fine (18 dents/po) et super fine (24 dents/po)
Guide de 36 po à gauche et de 18 po à droite
• Coupe également le métalpo à droite
S I E R R A P R O F E S I O N A L Modelo F100-2
Mide y corta ingletes exactos, constantes para marcos profesionales de calidad
Graduaciones de ángulos múltiples
Escala para medir los ingletes fácil de usar
• Abrazaderas de retención segura y acción rápida
Corta molduras de hasta 3"
• Guías de precisión para cortes exactos
Hojas de sierra permutables: Fina (18 dientes/pulg.) y super-fina (24 dientes/pulg.)
• Guía izquierda de 36" de longitud y derecha de 18" de longitud
También corta el metal
S c h l e i f m a s c h i n e Modell F200-1
Schleift Gehrungen auf einen perfekten 45°-Winkel für feste, rechteckige Rahmen
• 10 Pfd. Rad
Einstellung auf 45° links, 90° und 45° rechts
Mikroeinstellung für perfekte 45°
Aluminiumoxid-Schleifpapier mit Block zur Verlängerung der Nutzdauer
Schleift Zierleisten bis zu 2 1/2 Zoll (6,35 cm)
• Staubentfernungsblock
S ä g e P R O S a w Modell F100-2
Messen und schneiden genauer Gehrungen für Bilder von Profiqualität
• Mehrere Winkeleinstellungen
• Einfach zu verwendende Gehrungs-Messskala
• Sichere Zwingen
• Schneidet Zierleisten bis zu 3 Zoll (7,62 cm)
• Präzisionsführungen für genaue Schnitte
• Auswechsalbare Sägeblätter: Fein (18 Zähne/Zoll) und superfein (24 Zähne/Zoll)
• 36-Zoll-Führung links & 18-Zoll-Länge rechts
• Schneidet auch Metall
S e g a P R O F E S S I O N A L E Modello F100-2
Per misurare e tagliare angoli retti precisi e uniformi per cornici di qualità professionale
• Impostazioni a più angoli
• Scala di misurazione angoli retti di facile uso
• Morsetti a presa sicura e azione rapida
• Taglia modanature fino a 3"
• Guide di precisione per tagli precisi
• Lame sega intercambiabili: fini (18 denti/pollice) e superfini (24 denti/pollice)
• Lunghezza guidapezzo 36" a sinistra e 18" a destra
• Taglia anche il metallo
Li j a d o r a Modelo F200-1
Lija ingletes a ángulos de 45° perfectos para marcos a escuadra y firmes
Rueda de 10 libras
• Ajusta 45° a la izquierda, y 90° y 45° a la derecha
Ajuste micrométrico para 45° perfectos
• Papel de lija de óxido de aluminio con una barra que extiende su duración
• Lija molduras hasta de 2 1/2"
Barra para retirar el polvo
S m e r i g l i at r i c e Modello F200-1
Smeriglia angoli retti a 45° perfetti per cornici quadrate e stabili
Rotella 10 lb
Regola 45° a sinistra, 90° e 45° a destra
Microregolazione per 45° perfetti
Carta abrasiva in ossido di alluminio con barra per maggiore durata
Per smerigliare modanature fino a 2 1/2"
Barra di rimozione polvere
L956NStudio Joiner manual R1_08.qxd:Studio Joiner 1_4_05.qxd 1/4/10 11:17 AM Page 23
12
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
Mode d'emploi • Manual de Instrucción
Bedienungsanleitung • Manuale d’uso
Modèle F300-1/ Modelo F300-1
Modell F300-1/ Modello F300-1
POUR LENCADREMENT AU STUDIOARMADOR Studio
Studio JOINER • GIUNTATRICE da studio
O u t i l d ’ a j u s t a g e
Modèle F400-1
Chasse des clous de vitrier ou des pointes
dans les cadres en bois pour la fixation des
matériaux.
• Chasse quatre types différents d’in-
serts
• Ni glissement ni gauchissement
• Permet de retirer des inserts
• Sabot à réglage aisé
• Convient aux bois durs et doux
• Porte-insert pivotant breveté
• Angle d’attaque correct assuré
• Ni piffomètre ni don requis
Pa s s w e r k z e u g
Modell F400-1
Schießt Versenknägel oder Einsatzstifte in
Holzrahmen, um das Material festzuhalten
• Einschießen vier verschiedener
Einsatzstifte
• Kein Rutschen oder Verbiegen
• Entfernt Einsatzstifte
• Einfach zu verstellender Fuß
• Zur Verwendung auf Hartholz- oder
Weichholztypen
• Patentierter drehender Einsatzhalter
• Richtiger Einschusswinkel garantiert
• Kein Raten und keine Fähigkeiten
erforderlich
H e r r a m i e n t a d e
A c o p l e
Modelo F400-1
Clava clavos sin cabeza o insertos de
grapa en los marcos de madera para reten-
er los materiales en su lugar
• Clava cuatro insertos diferentes
• Sin que se resbalen o se doblen
• Quita los insertos
• Pie de ajuste fácil
• Úselo en maderas duras o suaves
• Sujetador de insertos rotatorio
patentado
• Asegura el ángulo de penetración
apropiado
• No requiere conjeturar ni pericia
F400-1
U t e n s i l e d i
m o n t a g g i o
Modello F400-1
Guida chiodi senza testa o tasselli a punta
nelle cornici di legno per tenere in
posizione i materiali
• Guida quattro diversi tasselli
• Non scivola e non si piega
• Rimuove i tasselli
• Piede a facile regolazione
• Da utilizzare su legni duri o morbidi
• Portatasselli rotante brevettato
• Assicura un adeguato angolo di guida
• Non richiede particolari capacità o
intuizione
ASSEMBLEUSE PROFESSIONNELLE Model F300-2
Style professionnel - Fixez les coins du cadre avec précision et aise
Jauge d'espacement de clous et taquets
Cadre de serrage
• Grande capacité 65mm
ARMADOR PROFESIONAL Model F300-2
Prof-Stil - Rahmenecken einfach und genau befestigen
Galga y Pines de Espaciamiento de Clavos
Tornillo de Abrazadera
Capacidad de Anchura 65mm
Pro JOINER Model F300-2
De Estilo Profesional - Sujeta las Esquinas del Marco con Precisión y Facilidad
Calibro e spine di misura distanza chiodi
• Morsa di aggancio
• Capacità in larghezza 65mm
GIUNTATRICE PROFESSIONALE Model F300-2
Stile professionale - Fissare gli angoli cornice con precisione e semplicità
• Nagelentfernungs-Messgerät & Stifte
• Klemm-Schraubstock
Mögliche Breite 65mm
F300-2
L956NStudio Joiner manual R1_08.qxd:Studio Joiner 1_4_05.qxd 1/4/10 11:17 AM Page 24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

Logan F300-1 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario