ELDOM neev C290C Cordless Kettle Manuale utente

Categoria
Bollitori elettrici
Tipo
Manuale utente
C290C
C290S
neev
/ PL / CZAJNIK BEZPRZEWODOWY / EN / CORDLESS KETTLE / DE / KABELLOSER WASSERKOCHER
/ RU / ЧАЙНИК БЕЗ ШНУРА / ES / HERVIDOR INALÁMBRICO / FR / BOUILLOIRE SANS FIL
/ IT / BOLLITORE SENZA FILO
Eldom Sp. zo.o. ul. Pawła Chromika 5a 40-238 Katowice, POLAND
tel: +48 32 2553340 fax: +48 32 2530412 www.eldom.eu
3
1
23
4
5
6
7
4
/PL/ Usuwanie wyeksploatowanych urządzeń elektrycznych i elektronicznych (dotyczy krajów Unii Europejskiej i innych krajów europejskich
z wydzielonymi systemami zbierania odpadów).
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie powinien być zaliczany do odpadów domowych. Należy go przekazać do
odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem i recyklingiem urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Prawidłowe usunięcie produktu
zapobiegnie potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego wynikających z obecności substancji
niebezpiecznych w produkcie. Urządzenie elektryczne należy oddać tak, aby ograniczyć jego ponowne użycie i wykorzystanie. Jeżeli w urządzeniu
znajdują się baterie należy je wyjąć i oddać do punktu składowania osobno. URZĄDZENIA NIE WRZUCAĆ DO POJEMNIKA NA ODPADY KOMUNALNE.
Recykling materiałów pomaga w zachowaniu surowców naturalnych. Aby uzyskać szczegółowe informacje o recyklingu tego produktu, należy s
skontaktować z władzami lokalnymi, firmą świadczącą usługi oczyszczania lub sklepem, w którym produkt został kupiony.
/EN/ The disposal of used electrical and electronic equipment (applies to European Union countries and other European countries with
separatewaste-collection systems).
This symbol on the product or its packaging indicates that it should not be classified as household waste. It should be handed over to an appropriate
company dealing with the collection and recycling of electrical and electronic equipment. The correct disposal of the product will prevent potential
negative consequences for the environment and human health resulting from hazardous substances present in the product. Electrical devices
must be handed over to restrict their re-use and further treatment. If the device contains batteries, remove them, and hand them over to a storage
point separately. DO NOT THROW EQUIPMENT INTO THE MUNICIPAL WASTE BIN. Material recycling helps to preserve natural resources. For detailed
information on how to recycle this product, please contact your local authority, the recycling company, or the shop where you bought it.
/DE/ Entsorgung von gebrauchten Elektro- bzw. Elektronikgeräten (gilt für Länder der Europäischen Union und andere europäische Länder
mit getrennten Abfallsammelsystemen).
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht als Hausmüll entsorgt werden darf. Übergeben Sie
Elektroschrott an die entsprechende Sammel- und Recyclingstelle für Elektro- bzw. Elektronikgeräte. Die ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts
verhindert mögliche negative Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die sich aus den im Produkt enthaltenen gefährlichen Stoffen
ergeben können. Das elektrische Gerät muss so übergeben werden, dass die Wiederverwendung und der weitere Gebrauch eingeschränkt sind. Falls
sich Batterien im Gerät befinden, entfernen Sie diese und übergeben Sie sie separat an die Sammelstelle. NICHT IN DEN HAUSMÜLL WERFEN. Das
Recycling von Materialien trägt zur Schonung der natürlichen Ressourcen bei. Detaillierte Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie
bei Ihren örtlichen Behörden, dem Entsorgungsbetrieb oder dem Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben.
/ES/ Eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (aplicable a los países de la Unión Europea y a otros países europeos que
poseen sistemas aislados de recogida de residuos).
Este símbolo en el producto o en su embalaje indica que el producto no debe clasificarse como residuo doméstico. Hay que entregarlo en un punto
autorizado de recogida y reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. La eliminación adecuada del producto prevendrá las posibles consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud humana derivadas de la presencia de sustancias peligrosas en el producto. El dispositivo eléctrico debe
ser entregado de manera que se pueda limitar su reutilización y reuso. Si hay pilas en el aparato, hay que quitarlas y entregarlas por separado al punto
de almacenamiento. NO TIRAR EL DISPOSITIVO EN EL CUBO DE BASURA MUNICIPAL. El reciclaje de materias ayuda a preservar los recursos naturales.
Para obtener la información específica sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con las autoridades locales, con un proveedor de
servicios de reciclaje o con la tienda en la que lo compró.
/RU/ Утилизация вышедшего из эксплуатации электрического и электронного оборудования (относится к странам Европейского
Союза и другим европейским странам с системами раздельного сбора отходов).
Этот символ на продукте или его упаковке означает, что продукт не следует рассматривать как бытовые отходы. Его следует направить в
соответствующий пункт сбора и последующей переработки электрического и электронного оборудования. Правильная утилизация продукта
предотвратит возможные негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека, связанные с наличием в продукте опасных
веществ. Электрическое устройство должно быть передано для утилизации таким образом, чтобы ограничить его повторное использование.
Если в устройстве имеются батарейки, извлеките их и передайте в место сбора отдельно. НЕ ВЫБРАСЫВАЙТЕ ОБОРУДОВАНИЕ В КОНТЕЙНЕР
ДЛЯ БЫТОВЫХ ОТХОДОВ. Повторная переработка материалов помогает сохранить природные ресурсы. Для получения подробной
информации о том, как утилизировать данное изделие, обратитесь в местный орган власти, компанию, занимающуюся уборкой мусора, или в
магазин, в котором вы приобрели данный продукт.
/FR/ L’élimination des équipements électriques et électroniques usagés (applicable dans l’Union européenne et dans les autres pays
européens disposant de systèmes de collectelective).
Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que le produit ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit être remis à un point de
collecte approprié pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. L’élimination correcte du produit permettra d’éviter les conséquences
négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine résultant de la présence de substances dangereuses dans le produit. Le matériel
électrique doit être remis de manière à limiter sa réutilisation et son utilisation. S’il y a des piles dans l’appareil, retirez-les et déposez-les dans un lieu
de stockage séparé. NE JETEZ PAS CET APPAREIL DANS LES ORDURES MÉNAGÈRES. Le recyclage des matériaux contribue à préserver les ressources
naturelles. Pour des informations détaillées sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter votre autorité locale, l’entreprise fournissant des services
denettoyage ou le magasin où vous avez acheté le produit.
/IT/ Smaltimento dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (applicabile nell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistemi
di raccolta differenziata).
Questa immagine sul prodotto o sul suo imballaggio indica che il prodotto non deve essere smaltito insieme agli altri rifiuti domestici. Restituire il
dispositivo a un centro di raccolta e riciclaggio appropriato per apparecchiature elettriche ed elettroniche. Il corretto smaltimento del prodotto
permette di evitare possibili danni all’ambiente o alla salute umana derivanti dalla presenza di
sostanze pericolose nel prodotto. Smaltire l’apparecchio elettrico in modo da limitarne il riutilizzo e il riuso. Se sono presenti batterie, devono essere
rimosse e smaltite separatamente. NON SMALTIRE L’APPARECCHIO NEL CONTENITORE DEI RIFIUTI URBANI. Il riciclaggio dei materiali aiuta a
conservare le risorse naturali. Per informazioni dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’autorità locale, il fornitore del servizio di
pulizia o il negoziodove è stato acquistato questo prodotto.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed pierwszym użyciem należy uważnie zapoznać się z całością
treści niniejszej instrukcji.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, aby móc skorzystać z nich w przyszłości.
1. Przewód przyłączeniowy podstawki zasilającej należy
podłączyć do gniazdka wyposażonego w kołek ochronny
o parametrach zgodnych z podanymi w instrukcji
2. Urządzenie należy odłączać od sieci zawsze poprzez
pociągnięcie za wtyczkę a nie za przewód zasilający.
3. Należy zwrócić uwagę na to, by do jednego obiegu prądu nie
włączać za dużo odbiorników.
4. Nie używać na wolnym powietrzu.
5. Nie należy stawiać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła.
6. Urządzenie ustawić na stabilnym i suchym podłożu.
7. Przed włączeniem trzeba upewnić się czy w dzbanku jest
woda. Nie należy uruchamiać dzbanka bez wody.
8. Nie wolno nalewać powyżej poziomu max na wskaźniku
dzbanka. Przepełnienie dzbanka grozi niekontrolowanym
wypływem gorącej wody na zewnątrz (grozi to zalaniem
połączeń elektrycznych i zwarciem).
9. Wyłączyć urządzenie z sieci, jeśli nie jest już ono używane oraz
przed jego czyszczeniem.
10. Nie przenosić ani nie przesuwać w trakcie użytkowania.
11. Nie napełniać dzbanka ustawionego na podstawie.
12. Niniejszy sprzęt me być użytkowany przez dzieci w wieku co
najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach
fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia
i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub
instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny
sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe.
Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez nadzoru nie
powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.
13. Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru.
5
/PL/ Usuwanie wyeksploatowanych urządzeń elektrycznych i elektronicznych (dotyczy krajów Unii Europejskiej i innych krajów europejskich
z wydzielonymi systemami zbierania odpadów).
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie powinien być zaliczany do odpadów domowych. Należy go przekazać do
odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem i recyklingiem urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Prawidłowe usunięcie produktu
zapobiegnie potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego wynikających z obecności substancji
niebezpiecznych w produkcie. Urządzenie elektryczne należy oddać tak, aby ograniczyć jego ponowne użycie i wykorzystanie. Jeżeli w urządzeniu
znajdują się baterie należy je wyjąć i oddać do punktu składowania osobno. URZĄDZENIA NIE WRZUCAĆ DO POJEMNIKA NA ODPADY KOMUNALNE.
Recykling materiałów pomaga w zachowaniu surowców naturalnych. Aby uzyskać szczegółowe informacje o recyklingu tego produktu, należy s
skontaktować z władzami lokalnymi, firmą świadczącą usługi oczyszczania lub sklepem, w którym produkt został kupiony.
/EN/ The disposal of used electrical and electronic equipment (applies to European Union countries and other European countries with
separatewaste-collection systems).
This symbol on the product or its packaging indicates that it should not be classified as household waste. It should be handed over to an appropriate
company dealing with the collection and recycling of electrical and electronic equipment. The correct disposal of the product will prevent potential
negative consequences for the environment and human health resulting from hazardous substances present in the product. Electrical devices
must be handed over to restrict their re-use and further treatment. If the device contains batteries, remove them, and hand them over to a storage
point separately. DO NOT THROW EQUIPMENT INTO THE MUNICIPAL WASTE BIN. Material recycling helps to preserve natural resources. For detailed
information on how to recycle this product, please contact your local authority, the recycling company, or the shop where you bought it.
/DE/ Entsorgung von gebrauchten Elektro- bzw. Elektronikgeräten (gilt für Länder der Europäischen Union und andere europäische Länder
mit getrennten Abfallsammelsystemen).
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht als Hausmüll entsorgt werden darf. Übergeben Sie
Elektroschrott an die entsprechende Sammel- und Recyclingstelle für Elektro- bzw. Elektronikgeräte. Die ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts
verhindert mögliche negative Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die sich aus den im Produkt enthaltenen gefährlichen Stoffen
ergeben können. Das elektrische Gerät muss so übergeben werden, dass die Wiederverwendung und der weitere Gebrauch eingeschränkt sind. Falls
sich Batterien im Gerät befinden, entfernen Sie diese und übergeben Sie sie separat an die Sammelstelle. NICHT IN DEN HAUSMÜLL WERFEN. Das
Recycling von Materialien trägt zur Schonung der natürlichen Ressourcen bei. Detaillierte Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie
bei Ihren örtlichen Behörden, dem Entsorgungsbetrieb oder dem Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben.
/ES/ Eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (aplicable a los países de la Unión Europea y a otros países europeos que
poseen sistemas aislados de recogida de residuos).
Este símbolo en el producto o en su embalaje indica que el producto no debe clasificarse como residuo doméstico. Hay que entregarlo en un punto
autorizado de recogida y reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. La eliminación adecuada del producto prevendrá las posibles consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud humana derivadas de la presencia de sustancias peligrosas en el producto. El dispositivo eléctrico debe
ser entregado de manera que se pueda limitar su reutilización y reuso. Si hay pilas en el aparato, hay que quitarlas y entregarlas por separado al punto
de almacenamiento. NO TIRAR EL DISPOSITIVO EN EL CUBO DE BASURA MUNICIPAL. El reciclaje de materias ayuda a preservar los recursos naturales.
Para obtener la información específica sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con las autoridades locales, con un proveedor de
servicios de reciclaje o con la tienda en la que lo compró.
/RU/ Утилизация вышедшего из эксплуатации электрического и электронного оборудования (относится к странам Европейского
Союза и другим европейским странам с системами раздельного сбора отходов).
Этот символ на продукте или его упаковке означает, что продукт не следует рассматривать как бытовые отходы. Его следует направить в
соответствующий пункт сбора и последующей переработки электрического и электронного оборудования. Правильная утилизация продукта
предотвратит возможные негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека, связанные с наличием в продукте опасных
веществ. Электрическое устройство должно быть передано для утилизации таким образом, чтобы ограничить его повторное использование.
Если в устройстве имеются батарейки, извлеките их и передайте в место сбора отдельно. НЕ ВЫБРАСЫВАЙТЕ ОБОРУДОВАНИЕ В КОНТЕЙНЕР
ДЛЯ БЫТОВЫХ ОТХОДОВ. Повторная переработка материалов помогает сохранить природные ресурсы. Для получения подробной
информации о том, как утилизировать данное изделие, обратитесь в местный орган власти, компанию, занимающуюся уборкой мусора, или в
магазин, в котором вы приобрели данный продукт.
/FR/ L’élimination des équipements électriques et électroniques usagés (applicable dans l’Union européenne et dans les autres pays
européens disposant de systèmes de collectelective).
Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que le produit ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit être remis à un point de
collecte approprié pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. L’élimination correcte du produit permettra d’éviter les conséquences
négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine résultant de la présence de substances dangereuses dans le produit. Le matériel
électrique doit être remis de manière à limiter sa réutilisation et son utilisation. S’il y a des piles dans l’appareil, retirez-les et déposez-les dans un lieu
de stockage séparé. NE JETEZ PAS CET APPAREIL DANS LES ORDURES MÉNAGÈRES. Le recyclage des matériaux contribue à préserver les ressources
naturelles. Pour des informations détaillées sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter votre autorité locale, l’entreprise fournissant des services
denettoyage ou le magasin où vous avez acheté le produit.
/IT/ Smaltimento dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (applicabile nell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistemi
di raccolta differenziata).
Questa immagine sul prodotto o sul suo imballaggio indica che il prodotto non deve essere smaltito insieme agli altri rifiuti domestici. Restituire il
dispositivo a un centro di raccolta e riciclaggio appropriato per apparecchiature elettriche ed elettroniche. Il corretto smaltimento del prodotto
permette di evitare possibili danni all’ambiente o alla salute umana derivanti dalla presenza di
sostanze pericolose nel prodotto. Smaltire l’apparecchio elettrico in modo da limitarne il riutilizzo e il riuso. Se sono presenti batterie, devono essere
rimosse e smaltite separatamente. NON SMALTIRE L’APPARECCHIO NEL CONTENITORE DEI RIFIUTI URBANI. Il riciclaggio dei materiali aiuta a
conservare le risorse naturali. Per informazioni dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’autorità locale, il fornitore del servizio di
pulizia o il negoziodove è stato acquistato questo prodotto.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed pierwszym użyciem należy uważnie zapoznać się z całością
treści niniejszej instrukcji.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, aby móc skorzystać z nich w przyszłości.
1. Przewód przyłączeniowy podstawki zasilającej należy
podłączyć do gniazdka wyposażonego w kołek ochronny
o parametrach zgodnych z podanymi w instrukcji
2. Urządzenie należy odłączać od sieci zawsze poprzez
pociągnięcie za wtyczkę a nie za przewód zasilający.
3. Należy zwrócić uwagę na to, by do jednego obiegu prądu nie
włączać za dużo odbiorników.
4. Nie używać na wolnym powietrzu.
5. Nie należy stawiać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła.
6. Urządzenie ustawić na stabilnym i suchym podłożu.
7. Przed włączeniem trzeba upewnić się czy w dzbanku jest
woda. Nie należy uruchamiać dzbanka bez wody.
8. Nie wolno nalewać powyżej poziomu max na wskaźniku
dzbanka. Przepełnienie dzbanka grozi niekontrolowanym
wypływem gorącej wody na zewnątrz (grozi to zalaniem
połączeń elektrycznych i zwarciem).
9. Wyłączyć urządzenie z sieci, jeśli nie jest już ono używane oraz
przed jego czyszczeniem.
10. Nie przenosić ani nie przesuwać w trakcie użytkowania.
11. Nie napełniać dzbanka ustawionego na podstawie.
12. Niniejszy sprzęt me być użytkowany przez dzieci w wieku co
najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach
fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia
i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub
instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny
sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe.
Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez nadzoru nie
powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.
13. Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru.
6
DANE TECHNICZE
moc: 1850-2200 W
napięcie zasilania: 220-240V ~ 50/60Hz
pojemność: 1,7 l
INSTRUKCJA OBSŁUGI
CZAJNIK BEZPRZEWODOWY CS20
OPIS OGÓLNY
1. Wylewka
2. Odchylana pokrywa
3. Uchwyt otwierania pokrywy
4. Włącznik
5. Uchwyt
6. Lampka kontrolna
7. Obrotowa podstawa
PRZEZNACZENIE
Czajnik bezprzewodowy C290 przeznaczony jest do gotowania wody.
Jednorazowo można zagotować 0,5 - 1,7l wody.
UŻYTKOWANIE
Przed użyciem należy sprawdzić czy urządzenie jest kompletne i nie jest uszkodzone.
Usunąć wszystkie zabezpieczenia transportowe.
Maksymalny (MAX) i minimalny (MIN) dopuszczalny poziom wody zaznaczony jest wewnątrz dzbanka.
OBSŁUGA
Podstawę urządzenia (7) należy ustawić na płaskiej, suchej i stabilnej powierzchni.
W podstawie jest miejsce na nadmiar przewodu. Ważne by przewód b wyprowadzony z podstawy (7)
przez specjalny rowek by urządzenie stało stabilnie.
Przed pierwszym użyciem dzbanka należy 2-3 krotnie zagotować wodę i wylać.
Czajnik można napełniać bezpośrednio przez wylewkę (1) lub po otwarciu pokrywy (2).
Pokrywę otwieramy za pomocą uchwytu (3). Pokrywę należy zamknąć dociskając lekko, aż do słyszalnego
zatrzaśnięcia.
Nie należy napełniać dzbanka kiedy stoi na podstawie.
Dzbanek rozpoczyna pracę po włączeniu przycisku (4).
Praca urządzenia sygnalizowana jest lampką kontrolną (6).
Dzbanek wyłącza się automatycznie po zagotowaniu wody. Pracę urządzenia można przerwać w dowolnym
momencie wyłączając urządzenie przełącznikiem (4).
FILTR
Filtr nie usuwa kamienia z wody, zapobiega jedynie jego przedostawaniu się do naczynia przy wlewaniu wody.
Filtr należy regularnie czyścić. Twarda woda może spowodować zatkanie filtra już po kilkunastu gotowaniach.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
przed czyszczeniem odłączyć urządzenie od sieci,
czyścić wolno tylko zimne urządzenie,
podczas mycia nie wolno zanurzać dzbanka w wodzie,
zewnętrzne powierzchnie można czyścić przy pomocy wilgotnej ściereczki z dodatkiem płynu do mycia
naczyń,
osad z wody na wewnętrznych powierzchniach należy usuwać ściereczką zwilżoną w occie, po czym imbryk
wypłukać czystą wo,
w przypadku osadzania się kamienia wapiennego na płycie grzejnej należy go regularnie usuwać w podany
niżej sposób:
zagotować w dzbanku - 0,75 l wody,
wyłączyć dzbanek oraz wyjąć wtyczkę z kontaktu,
wlać do dzbanka - 0,1l octu,
pozostawić roztwór na kilka godzin w imbryku,
wylać roztwór, wypłukać czajnik czystą wodą,
zagotować w dzbanku wodę w ilości 1l,
wylać wrzątek i wypłukać wnętrze dzbanka czystą wodą,
zaniechanie usuwania kamienia z grzałki powoduje przyśpieszone zużycie elementu grzejnego dzbanka,
szkody wynikłe w przypadku stosowania zbyt agresywnych środków do usuwania kamienia dostępnych
w handlu nie są objęte gwarancją producenta dzbanka.
14. Czajnik włączony do sieci lub zawierający gorącą wodę
pozostawiony bez nadzoru może być niebezpieczny dla
dzieci.
15. Nie chwytać urządzenia mokrymi rękami.
16. Podczas mycia nie wolno zanurzać dzbanka w wodzie.
17. Czajnik może być używany tylko z dołączoną, oryginal
podstawą.
18. Należy uważać na wydobywającą się z dzbanka podczas
gotowania gorącą parę.
19. Sprzęt tylko do użytku domowego, przy eksploatacji
przemysłowej, niezgodnej z przeznaczeniem lub wbrew
niniejszej instrukcji sprzedawca nie ponosi żadnej
odpowiedzialności a uprawnienia z tytułu gwarancji
wygasają.
20. Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, aby zapobiec
niebezpieczeństwu musi on zostać wymieniony w Serwisie
Producenta. Lista serwisów w załączniku oraz na stronie
www.eldom.eu.
21. Napraw sprzętu może dokonać jedynie autoryzowany punkt
serwisowy. Wszelkie modernizacje lub stosowanie innych niż
oryginalne części zamiennych lub elementów urządzenia jest
zabronione i zagraża bezpieczeństwu użytkowania.
22. Firma Eldom Sp. z o. o. nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe w wyniku niewłaściwego
używania urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Niewłaściwe użytkowanie urządzenia może
spowodować obrażenia ciała.
UWAGA: Woreczek foliowy może stanowić niebezpieczeństwo
aby uniknąć uduszenia workiem należy przechowywać go
z daleka od niemowląt i małych dzieci.
OCHRONA ŚRODOWISKA
urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu lub
recyklingowi,
należy je przekazać do odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem i recyklingiem urządz
elektrycznych i elektronicznych.
GWARANCJA
urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego w gospodarstwie domowym,
nie może być używane do celów zawodowych,
gwarancja traci ważność w przypadku nieprawidłowej obsługi,
szczegółowe warunki gwarancji dołączone są do urządzenia.
7
DANE TECHNICZE
moc: 1850-2200 W
napięcie zasilania: 220-240V ~ 50/60Hz
pojemność: 1,7 l
INSTRUKCJA OBSŁUGI
CZAJNIK BEZPRZEWODOWY CS20
OPIS OGÓLNY
1. Wylewka
2. Odchylana pokrywa
3. Uchwyt otwierania pokrywy
4. Włącznik
5. Uchwyt
6. Lampka kontrolna
7. Obrotowa podstawa
PRZEZNACZENIE
Czajnik bezprzewodowy C290 przeznaczony jest do gotowania wody.
Jednorazowo można zagotować 0,5 - 1,7l wody.
UŻYTKOWANIE
Przed użyciem należy sprawdzić czy urządzenie jest kompletne i nie jest uszkodzone.
Usunąć wszystkie zabezpieczenia transportowe.
Maksymalny (MAX) i minimalny (MIN) dopuszczalny poziom wody zaznaczony jest wewnątrz dzbanka.
OBSŁUGA
Podstawę urządzenia (7) należy ustawić na płaskiej, suchej i stabilnej powierzchni.
W podstawie jest miejsce na nadmiar przewodu. Ważne by przewód b wyprowadzony z podstawy (7)
przez specjalny rowek by urządzenie stało stabilnie.
Przed pierwszym użyciem dzbanka należy 2-3 krotnie zagotować wodę i wylać.
Czajnik można napełniać bezpośrednio przez wylewkę (1) lub po otwarciu pokrywy (2).
Pokrywę otwieramy za pomocą uchwytu (3). Pokrywę należy zamknąć dociskając lekko, aż do słyszalnego
zatrzaśnięcia.
Nie należy napełniać dzbanka kiedy stoi na podstawie.
Dzbanek rozpoczyna pracę po włączeniu przycisku (4).
Praca urządzenia sygnalizowana jest lampką kontrolną (6).
Dzbanek wyłącza się automatycznie po zagotowaniu wody. Pracę urządzenia można przerwać w dowolnym
momencie wyłączając urządzenie przełącznikiem (4).
FILTR
Filtr nie usuwa kamienia z wody, zapobiega jedynie jego przedostawaniu się do naczynia przy wlewaniu wody.
Filtr należy regularnie czyścić. Twarda woda może spowodować zatkanie filtra już po kilkunastu gotowaniach.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
przed czyszczeniem odłączyć urządzenie od sieci,
czyścić wolno tylko zimne urządzenie,
podczas mycia nie wolno zanurzać dzbanka w wodzie,
zewnętrzne powierzchnie można czyścić przy pomocy wilgotnej ściereczki z dodatkiem płynu do mycia
naczyń,
osad z wody na wewnętrznych powierzchniach należy usuwać ściereczką zwilżoną w occie, po czym imbryk
wypłukać czystą wo,
w przypadku osadzania się kamienia wapiennego na płycie grzejnej należy go regularnie usuwać w podany
niżej sposób:
zagotować w dzbanku - 0,75 l wody,
wyłączyć dzbanek oraz wyjąć wtyczkę z kontaktu,
wlać do dzbanka - 0,1l octu,
pozostawić roztwór na kilka godzin w imbryku,
wylać roztwór, wypłukać czajnik czystą wodą,
zagotować w dzbanku wodę w ilości 1l,
wylać wrzątek i wypłukać wnętrze dzbanka czystą wodą,
zaniechanie usuwania kamienia z grzałki powoduje przyśpieszone zużycie elementu grzejnego dzbanka,
szkody wynikłe w przypadku stosowania zbyt agresywnych środków do usuwania kamienia dostępnych
w handlu nie są objęte gwarancją producenta dzbanka.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
CZAJNIK BEZPRZEWODOWY C290 PL
14. Czajnik włączony do sieci lub zawierający gorącą wodę
pozostawiony bez nadzoru może być niebezpieczny dla
dzieci.
15. Nie chwytać urządzenia mokrymi rękami.
16. Podczas mycia nie wolno zanurzać dzbanka w wodzie.
17. Czajnik może być używany tylko z dołączoną, oryginal
podstawą.
18. Należy uważać na wydobywającą się z dzbanka podczas
gotowania gorącą parę.
19. Sprzęt tylko do użytku domowego, przy eksploatacji
przemysłowej, niezgodnej z przeznaczeniem lub wbrew
niniejszej instrukcji sprzedawca nie ponosi żadnej
odpowiedzialności a uprawnienia z tytułu gwarancji
wygasają.
20. Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, aby zapobiec
niebezpieczeństwu musi on zostać wymieniony w Serwisie
Producenta. Lista serwisów w załączniku oraz na stronie
www.eldom.eu.
21. Napraw sprzętu może dokonać jedynie autoryzowany punkt
serwisowy. Wszelkie modernizacje lub stosowanie innych niż
oryginalne części zamiennych lub elementów urządzenia jest
zabronione i zagraża bezpieczeństwu użytkowania.
22. Firma Eldom Sp. z o. o. nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe w wyniku niewłaściwego
używania urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Niewłaściwe użytkowanie urządzenia może
spowodować obrażenia ciała.
UWAGA: Woreczek foliowy może stanowić niebezpieczeństwo
aby uniknąć uduszenia workiem należy przechowywać go
z daleka od niemowląt i małych dzieci.
OCHRONA ŚRODOWISKA
urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu lub
recyklingowi,
należy je przekazać do odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem i recyklingiem urządz
elektrycznych i elektronicznych.
GWARANCJA
urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego w gospodarstwie domowym,
nie może być używane do celów zawodowych,
gwarancja traci ważność w przypadku nieprawidłowej obsługi,
szczegółowe warunki gwarancji dołączone są do urządzenia.
8
SAFETY INSTRUCTIONS
Before first use, please thoroughly read the entire manual.
It is recommended to keep this instructions manual for
future reference.
1. The connection cable of the power supply cradle must
be connected to a socket equipped with a protective pin
as specified in the instructions.
2. The appliance must always be disconnected from the
mains by pulling the plug and not the power cord.
3. Care should be taken not to include too many
appliances in one current circuit.
4. Do not use outdoors.
5. Do not place the appliance near heat sources.
6. Place the unit on a stable and dry surface.
7. Make sure there is water in the kettle before switching it
on. Do not start the kettle without water.
8. Do not pour above the maximum level on the kettle
indicator. If the kettle is overfilled, there is a risk of
uncontrolled outflow of hot water to the outside (risk of
flooding the electrical connections and short-
circuiting).
9. Switch off the appliance from the mains when it is no
longer in use and before cleaning.
10. Do not move or shift during use.
11. Do not fill the jug placed on the base.
12. This equipment may be used by children of at least 8
years of age and by persons with reduced physical and
mental capabilities and persons with inexperience and
lack of knowledge of the equipment, if supervision or
instruction is provided on how to use the equipment in
a safe manner so that the associated risks are
understood. Children should not play with the
equipment. Unsupervised children should not carry out
cleaning or maintenance of the equipment.
13. Do not leave the equipment unattended.
14. A kettle plugged in or containing hot water left
unattended can be dangerous to children.
15. Do not handle the appliance with wet hands.
16. Do not immerse the kettle in water when washing.
17. The kettle may only be used with the original base
attached.
18. Beware of hot steam coming out of the jug during
cooking.
19. Equipment for domestic use only, in the event of
industrial operation, not in accordance with the
intended use or contrary to these instructions, the seller
will not accept any responsibility and warranty rights
will lapse.
20. If the power cord becomes damaged, it must be
replaced at the Manufacturer's Service Centre to
prevent danger. List of services in the appendix and at
www.eldom.eu.
21. Repairs to the equipment may only be carried out by an
authorised service centre. Any modernisation or use of
other than original spare parts or components of the
appliance is forbidden and endangers the safety of use.
22. Eldom Sp. z o. o. Company shall not be held liable for
any damage resulting from improper use of the device.
WARNING: Improper use of the appliance may cause injury
WARNING: Plastic bag can be dangerous, to avoid danger of
suffocation keep this bag away from babies and children.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The appliance is made of materials which can be recycled.
It should be handed over to the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment.
WARRANTY
This appliance is designed for domestic use only.
It cannot be used for professional purposes or for other than the intended use.
Improper use will nullify the guarantee.
9
SAFETY INSTRUCTIONS
Before first use, please thoroughly read the entire manual.
It is recommended to keep this instructions manual for
future reference.
1. The connection cable of the power supply cradle must
be connected to a socket equipped with a protective pin
as specified in the instructions.
2. The appliance must always be disconnected from the
mains by pulling the plug and not the power cord.
3. Care should be taken not to include too many
appliances in one current circuit.
4. Do not use outdoors.
5. Do not place the appliance near heat sources.
6. Place the unit on a stable and dry surface.
7. Make sure there is water in the kettle before switching it
on. Do not start the kettle without water.
8. Do not pour above the maximum level on the kettle
indicator. If the kettle is overfilled, there is a risk of
uncontrolled outflow of hot water to the outside (risk of
flooding the electrical connections and short-
circuiting).
9. Switch off the appliance from the mains when it is no
longer in use and before cleaning.
10. Do not move or shift during use.
11. Do not fill the jug placed on the base.
12. This equipment may be used by children of at least 8
years of age and by persons with reduced physical and
mental capabilities and persons with inexperience and
lack of knowledge of the equipment, if supervision or
instruction is provided on how to use the equipment in
a safe manner so that the associated risks are
understood. Children should not play with the
equipment. Unsupervised children should not carry out
cleaning or maintenance of the equipment.
13. Do not leave the equipment unattended.
14. A kettle plugged in or containing hot water left
unattended can be dangerous to children.
15. Do not handle the appliance with wet hands.
16. Do not immerse the kettle in water when washing.
17. The kettle may only be used with the original base
attached.
18. Beware of hot steam coming out of the jug during
cooking.
19. Equipment for domestic use only, in the event of
industrial operation, not in accordance with the
intended use or contrary to these instructions, the seller
will not accept any responsibility and warranty rights
will lapse.
20. If the power cord becomes damaged, it must be
replaced at the Manufacturer's Service Centre to
prevent danger. List of services in the appendix and at
www.eldom.eu.
21. Repairs to the equipment may only be carried out by an
authorised service centre. Any modernisation or use of
other than original spare parts or components of the
appliance is forbidden and endangers the safety of use.
22. Eldom Sp. z o. o. Company shall not be held liable for
any damage resulting from improper use of the device.
WARNING: Improper use of the appliance may cause injury
WARNING: Plastic bag can be dangerous, to avoid danger of
suffocation keep this bag away from babies and children.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The appliance is made of materials which can be recycled.
It should be handed over to the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment.
WARRANTY
This appliance is designed for domestic use only.
It cannot be used for professional purposes or for other than the intended use.
Improper use will nullify the guarantee.
10
TECHNICAL DATA
power: 1850-2200W
mains voltage: 220-240V ~ 50/60Hz
1.7 litre capacity
INSTRUCTION MANUAL
CORDLESS KETTLE CS20
GENERAL DESCRIPTION
1. Spout
2. Opening lid
3. Lid release button
4. On/off switch
5. Handle
6. Control lamp
7. Rotating base
INTENDED USE
Cordless kettle C290 is for boiling water. It is possible to boil 0.5 – 1.7 litre of water in the kettle.
OPERATION
The kettle base (7) must be put on a flat and dry surface.
In the base there is some space for an excess cord. It is important for the cord to be led from the base
(7) through a special groove so that the appliance could be stable.
Before using the kettle for the first time fill it up (2-3 times) with water, boil the water and then empty
the kettle.
The kettle can be filled with water directly through the spout (1) or after opening the lid (2).
In order to open the lid (2) you must use the button (3).
The kettle must not be filled up when on the base.
The highest (max) and lowest (min) permissible water level is shown inside the kettle.
The kettle starts working after putting the switch (4).
The kettle working is signalled by the control lamp (6).
The kettle switches off automatically after the water has boiled.
FILTER
The filter does not remove the scale, but it prevents any deposits from getting inside the kettle while the water
is being poured in. The filter should be cleaned regularly. Hard water may block the filter after boiling water a
couple of times.
CLEANING AND MAINTENANCE
Allow the unit to cool down completely before cleaning.
Do not immerse the kettle in water while washing up.
The outside of the kettle may be wiped over with a damp cloth and washing-up liquid,
Water stains inside the kettle can be removed by rubbing with a cloth moisten with white vinegar; rinse the
inside with water afterwards.
Limescale should be removed in the following way:
Fill the kettle with 0.75 litre of water and bring it to boil.
Switch the kettle off and disconnect the kettle from the power supply.
Pour 0.1l of vinegar into a jug and leave the solution for a few hours.
Discard the solution and rinse the inside with water.
Fill the kettle with 1 litre of water and bring to boil.
Discard the water and rinse the inside with water.
OPERATING INSTRUCTION
CORDLESS KETTLE C290
EN
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Vor der ersten Verwendung machen Sie sich bitte mit dem Inhalt
dieser Anleitung vertraut.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung zum späteren
Nachschlagen auf.
1. Das Anschlusskabel der Stromversorgungsstation muss an eine
Steckdose angeschlossen werden, die mit einem in der Anleitung
angegebenen Schutzstift versehen ist.
2. Das Gerät muss immer durch Ziehen des Steckers und nicht des
Netzkabels vom Netz getrennt werden.
3. Es ist darauf zu achten, dass nicht zu viele Geräte an einen
Stromkreis angeschlossen werden.
4. Nicht im Freien verwenden.
5. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe vonrmequellen auf.
6. Stellen Sie das Gerät auf eine stabile und trockene Unterlage.
7. Vergewissern Sie sich, dass sich Wasser in der Kanne befindet,
bevor Sie sie einschalten. Nehmen Sie die Kanne nicht ohne
Wasser in Betrieb.
8. Gießen Sie nicht über den maximalen Füllstand auf der
Kannenanzeige hinaus. Bei Überfüllung der Kanne besteht die
Gefahr des unkontrollierten Abflusses von heißem Wasser nach
außen (Gefahr der Überflutung der elektrischen Anschlüsse und
des Kurzschlusses).
9. Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, wenn es nicht mehr
benutzt wird und bevor Sie es reinigen.
10. Das Gerät darf während des Gebrauchs nicht bewegt oder
verschoben werden.
11. llen Sie nicht die auf dem Sockel stehende Kanne.
12. Lassen Sie die Geräte nicht unbeaufsichtigt.
13. Ein unbeaufsichtigter Wasserkocher, der an den Strom
angeschlossen ist oder heißes Wasser entlt, kann für Kinder
gehrlich sein.
14. Fassen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen an.
15. Tauchen Sie den Wasserkocher beim Waschen nicht in Wasser ein.
11
TECHNICAL DATA
power: 1850-2200W
mains voltage: 220-240V ~ 50/60Hz
1.7 litre capacity
INSTRUCTION MANUAL
CORDLESS KETTLE CS20
GENERAL DESCRIPTION
1. Spout
2. Opening lid
3. Lid release button
4. On/off switch
5. Handle
6. Control lamp
7. Rotating base
INTENDED USE
Cordless kettle C290 is for boiling water. It is possible to boil 0.5 – 1.7 litre of water in the kettle.
OPERATION
The kettle base (7) must be put on a flat and dry surface.
In the base there is some space for an excess cord. It is important for the cord to be led from the base
(7) through a special groove so that the appliance could be stable.
Before using the kettle for the first time fill it up (2-3 times) with water, boil the water and then empty
the kettle.
The kettle can be filled with water directly through the spout (1) or after opening the lid (2).
In order to open the lid (2) you must use the button (3).
The kettle must not be filled up when on the base.
The highest (max) and lowest (min) permissible water level is shown inside the kettle.
The kettle starts working after putting the switch (4).
The kettle working is signalled by the control lamp (6).
The kettle switches off automatically after the water has boiled.
FILTER
The filter does not remove the scale, but it prevents any deposits from getting inside the kettle while the water
is being poured in. The filter should be cleaned regularly. Hard water may block the filter after boiling water a
couple of times.
CLEANING AND MAINTENANCE
Allow the unit to cool down completely before cleaning.
Do not immerse the kettle in water while washing up.
The outside of the kettle may be wiped over with a damp cloth and washing-up liquid,
Water stains inside the kettle can be removed by rubbing with a cloth moisten with white vinegar; rinse the
inside with water afterwards.
Limescale should be removed in the following way:
Fill the kettle with 0.75 litre of water and bring it to boil.
Switch the kettle off and disconnect the kettle from the power supply.
Pour 0.1l of vinegar into a jug and leave the solution for a few hours.
Discard the solution and rinse the inside with water.
Fill the kettle with 1 litre of water and bring to boil.
Discard the water and rinse the inside with water.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Vor der ersten Verwendung machen Sie sich bitte mit dem Inhalt
dieser Anleitung vertraut.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung zum späteren
Nachschlagen auf.
1. Das Anschlusskabel der Stromversorgungsstation muss an eine
Steckdose angeschlossen werden, die mit einem in der Anleitung
angegebenen Schutzstift versehen ist.
2. Das Gerät muss immer durch Ziehen des Steckers und nicht des
Netzkabels vom Netz getrennt werden.
3. Es ist darauf zu achten, dass nicht zu viele Geräte an einen
Stromkreis angeschlossen werden.
4. Nicht im Freien verwenden.
5. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe vonrmequellen auf.
6. Stellen Sie das Gerät auf eine stabile und trockene Unterlage.
7. Vergewissern Sie sich, dass sich Wasser in der Kanne befindet,
bevor Sie sie einschalten. Nehmen Sie die Kanne nicht ohne
Wasser in Betrieb.
8. Gießen Sie nicht über den maximalen Füllstand auf der
Kannenanzeige hinaus. Bei Überfüllung der Kanne besteht die
Gefahr des unkontrollierten Abflusses von heißem Wasser nach
außen (Gefahr der Überflutung der elektrischen Anschlüsse und
des Kurzschlusses).
9. Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, wenn es nicht mehr
benutzt wird und bevor Sie es reinigen.
10. Das Gerät darf während des Gebrauchs nicht bewegt oder
verschoben werden.
11. llen Sie nicht die auf dem Sockel stehende Kanne.
12. Lassen Sie die Geräte nicht unbeaufsichtigt.
13. Ein unbeaufsichtigter Wasserkocher, der an den Strom
angeschlossen ist oder heißes Wasser entlt, kann für Kinder
gehrlich sein.
14. Fassen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen an.
15. Tauchen Sie den Wasserkocher beim Waschen nicht in Wasser ein.
12
TECHNISCHE DATEN
Leistung: 1850-2200W
Versorgungsspannung: 220-240V ~ 50/60Hz
Tankvolumen: 1,7 l
BEDIENUNGSANLEITUNG
KABELLOSER WASSERKOCHER CS20
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
1. Ausguss
2. Kippbarer Deckel
3. Knopf zum Deckelöffnen
4. Schalter
5. Griff
6. Kontrolllampe
7. Drehbarer Sockel
BESTIMMUNG
Der kabellose Wasserkocher C290 ist für das Wassererhitzen bestimmt. Auf einmal kann man 0,5 1,7 l
Wasser bis zum Siedepunkt erhitzen.
GEBRAUCH
Der Gerätsockel (7) soll auf einer flachen und trockenen Oberfläche aufgestellt werden.
Im Sockel gibt es Platz für überflüssiges Kabel. Es ist wichtig, dass das Kabel aus dem Sockel (7) über
eine spezielle Rille ausgeführt wird, damit das Gerät stabil steht.
Vor dem ersten Gebrauch soll man 2-3 Mal Wasser kochen und ausgieβen.
Der maximale (MAX) und minimale (MIN) zulässige Wasserstand ist in der Kanne angezeigt.
Der Wasserkocher kann direkt über den Ausguss (1) oder nach dem Deckelöffnen (2) gefüllt
werden. Verwenden Sie den Griff (3), um die Abdeckung (2) zu öffnen.
Das Wasser soll nicht eingefüllt werden, wenn der Wasserkocher auf dem Sockel steht.
Der Wasserkocher wird durch Einstellung des Knopfes (4) in gesetzt.
Der Betrieb wird durch die Kontrolllampe (6) angezeigt.
Nachdem das Wasser bis zum Siedepunkt erhitzt wird, wird der Wasserkocher automatisch ausgeschaltet.
FILTER
Das Filter entfernt nicht den Stein vom Wasser, sondern verhindert nur dessen Durchdringen ins Gefäβ beim
Eingieβen. Das Filter muss regelmäβig gereinigt werden. Hartes Wasser kann schon nach einigen zehn
Kochvorgängen eine Filterverstopfung verursachen.
REINIGUNG UND WARTUNG
Nur kaltes Gerät darf gereinigt werden.
Beim Waschen darf der Wasserkocher nicht ins Wasser getaucht werden.
Äuβere Oberflächen können mit einem feuchten Tuch und Spülmittel gereinigt werden.
Wasserrückstände an inneren Oberflächen können mit einem mit Essig angefeuchteten Tuch entfernt
werden, dann den Wasserkocher mit klarem Wasser spülen.
Wenn sich an der beheizten Platte Kalkstein ablagert, soll er regelmäβig wie folgt entfernt werden:
Im Wasserkocher 0,75 l Wasser zum Kochen bringen.
Den Wasserkocher ausschalten und den Stecker aus der Steckdose herausnehmen.
In den Wasserkocher 1l Essig eingieβen.
Die Lösung für einige Stunden im Wasserkocher lassen.
Die Lösung ausgieβen, den Wasserkocher mit klarem Wasser spülen.
Im Wasserkocher 1l Wasser zum Kochen bringen siedendes Wasser ausgieβen und den Wasserkocher
mit klarem Wasser spülen.
16. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen und geistigen Fähigkeiten sowie
von unerfahrenen und unwissenden Personen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder eine Einweisung erhalten, wie
das Gerät sicher zu benutzen ist, damit sie die damit verbundenen
Risiken verstehen. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen.
Unbeaufsichtigte Kinder sollten keine Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten an den Geräten durchführen.
17. Der Wasserkocher darf nur mit dem Originalsockel verwendet
werden.
18. Achten Sie darauf, dass während des Kochens kein heißer Dampf
aus der Kanne austritt.
19. Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. Bei
gewerblicher Nutzung, nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
oder bei Zuwiderhandlung gegen diese Anleitung übernimmt
der Verkäufer keine Verantwortung und die Garantieansprüche
verfallen.
20. Wenn das Netzkabel beschädigt wird, muss es im Servicezentrum
des Herstellers ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
Liste der Serviceleistungen im Anhang und unter www.eldom.eu.
21. Reparaturen am Gerät dürfen nur von einer autorisierten
Servicestelle durchgeführt werden. Jegliche Modernisierung oder
Verwendung anderer als der Originalersatzteile oder -
komponenten des Geräts ist verboten und gefährdet die
Sicherheit des Gebrauchs.
22. Die Firma Eldom Sp. z o. o. haftet nicht für Schäden, die durch
unsachgemäßen Gebrauch des Geräts entstehen.
WARNUNG: Die unsachgemäße Verwendung des Geräts kann zu
Verletzungen führen.
VORSICHT! Plastiktüten können gefährlich sein! Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie die Tüte sicher vor Kindern auf!
UMWELTSCHUTZ
Das Gerät ist aus wieder verwendbaren oder recyclebaren Stoffen gebaut.
Es soll an einer entsprechenden für Recycling elektrischer und elektronischer Geräte zuständigen.
Sammelstelle abgegeben werden.
GARANTIE
Das Gerät ist für den Privatgebrauch im Haushalt bestimmt.
Es darf nicht für berufliche Zwecke benutzt werden.
Bei unrichtiger Bedienung erlischt die Garantie.
13
TECHNISCHE DATEN
Leistung: 1850-2200W
Versorgungsspannung: 220-240V ~ 50/60Hz
Tankvolumen: 1,7 l
BEDIENUNGSANLEITUNG
KABELLOSER WASSERKOCHER CS20
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
1. Ausguss
2. Kippbarer Deckel
3. Knopf zum Deckelöffnen
4. Schalter
5. Griff
6. Kontrolllampe
7. Drehbarer Sockel
BESTIMMUNG
Der kabellose Wasserkocher C290 ist für das Wassererhitzen bestimmt. Auf einmal kann man 0,5 1,7 l
Wasser bis zum Siedepunkt erhitzen.
GEBRAUCH
Der Gerätsockel (7) soll auf einer flachen und trockenen Oberfläche aufgestellt werden.
Im Sockel gibt es Platz für überflüssiges Kabel. Es ist wichtig, dass das Kabel aus dem Sockel (7) über
eine spezielle Rille ausgeführt wird, damit das Gerät stabil steht.
Vor dem ersten Gebrauch soll man 2-3 Mal Wasser kochen und ausgieβen.
Der maximale (MAX) und minimale (MIN) zulässige Wasserstand ist in der Kanne angezeigt.
Der Wasserkocher kann direkt über den Ausguss (1) oder nach dem Deckelöffnen (2) gefüllt
werden. Verwenden Sie den Griff (3), um die Abdeckung (2) zu öffnen.
Das Wasser soll nicht eingefüllt werden, wenn der Wasserkocher auf dem Sockel steht.
Der Wasserkocher wird durch Einstellung des Knopfes (4) in gesetzt.
Der Betrieb wird durch die Kontrolllampe (6) angezeigt.
Nachdem das Wasser bis zum Siedepunkt erhitzt wird, wird der Wasserkocher automatisch ausgeschaltet.
FILTER
Das Filter entfernt nicht den Stein vom Wasser, sondern verhindert nur dessen Durchdringen ins Gefäβ beim
Eingieβen. Das Filter muss regelmäβig gereinigt werden. Hartes Wasser kann schon nach einigen zehn
Kochvorgängen eine Filterverstopfung verursachen.
REINIGUNG UND WARTUNG
Nur kaltes Gerät darf gereinigt werden.
Beim Waschen darf der Wasserkocher nicht ins Wasser getaucht werden.
Äuβere Oberflächen können mit einem feuchten Tuch und Spülmittel gereinigt werden.
Wasserrückstände an inneren Oberflächen können mit einem mit Essig angefeuchteten Tuch entfernt
werden, dann den Wasserkocher mit klarem Wasser spülen.
Wenn sich an der beheizten Platte Kalkstein ablagert, soll er regelmäβig wie folgt entfernt werden:
Im Wasserkocher 0,75 l Wasser zum Kochen bringen.
Den Wasserkocher ausschalten und den Stecker aus der Steckdose herausnehmen.
In den Wasserkocher 1l Essig eingieβen.
Die Lösung für einige Stunden im Wasserkocher lassen.
Die Lösung ausgieβen, den Wasserkocher mit klarem Wasser spülen.
Im Wasserkocher 1l Wasser zum Kochen bringen siedendes Wasser ausgieβen und den Wasserkocher
mit klarem Wasser spülen.
BEDIENUNGSANLEITUNG
KABELLOSER WASSERKOCHER C290 DE
16. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen und geistigen Fähigkeiten sowie
von unerfahrenen und unwissenden Personen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder eine Einweisung erhalten, wie
das Gerät sicher zu benutzen ist, damit sie die damit verbundenen
Risiken verstehen. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen.
Unbeaufsichtigte Kinder sollten keine Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten an den Geräten durchführen.
17. Der Wasserkocher darf nur mit dem Originalsockel verwendet
werden.
18. Achten Sie darauf, dass während des Kochens kein heißer Dampf
aus der Kanne austritt.
19. Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. Bei
gewerblicher Nutzung, nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
oder bei Zuwiderhandlung gegen diese Anleitung übernimmt
der Verkäufer keine Verantwortung und die Garantieansprüche
verfallen.
20. Wenn das Netzkabel beschädigt wird, muss es im Servicezentrum
des Herstellers ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
Liste der Serviceleistungen im Anhang und unter www.eldom.eu.
21. Reparaturen am Gerät dürfen nur von einer autorisierten
Servicestelle durchgeführt werden. Jegliche Modernisierung oder
Verwendung anderer als der Originalersatzteile oder -
komponenten des Geräts ist verboten und gefährdet die
Sicherheit des Gebrauchs.
22. Die Firma Eldom Sp. z o. o. haftet nicht für Schäden, die durch
unsachgemäßen Gebrauch des Geräts entstehen.
WARNUNG: Die unsachgemäße Verwendung des Geräts kann zu
Verletzungen führen.
VORSICHT! Plastiktüten können gefährlich sein! Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie die Tüte sicher vor Kindern auf!
UMWELTSCHUTZ
Das Gerät ist aus wieder verwendbaren oder recyclebaren Stoffen gebaut.
Es soll an einer entsprechenden für Recycling elektrischer und elektronischer Geräte zuständigen.
Sammelstelle abgegeben werden.
GARANTIE
Das Gerät ist für den Privatgebrauch im Haushalt bestimmt.
Es darf nicht für berufliche Zwecke benutzt werden.
Bei unrichtiger Bedienung erlischt die Garantie.
14
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Сохраните все предупреждения и инструкции по
хникебезопасности для дальнейшего использования.
1.
Перед первым использованием внимательно
прочтитеданную инструкцию.
2. Сетевой шнур включать только в сеть с напряжением
указанным в инструкции, в розетку с защитой.
3. Ставьте чайник на устойчивую и сухую поверхность.
4. Перед включением удостовертесь, что в чайнике находится
вода. Не включайте чайник без воды.
5. Не залевайте чайник водой выше отметки максимального
уровня. В противном случае вода будет переливаться за край
чайника (опасность попадания воды на провода и короткого
замыкания).
6. Не оставлять без присмотра.
7. Дети старше 8 лет, лица с ограниченными физическими,
умственными или сенсорными возможностями или же лица с
ограниченным опытом и знаниями могут пользоваться
прибором исключительно в ситуации, когда находятся под
контролем или же прошли инструктаж в области безопасности
использования прибора и ознакомились с угрозами в области
использования прибора. Дети не могут играться прибором.
Чистка и уход могут выполнятся детьми только под контролем
пользователей. Следует обратить особое внимание на прибор
и сетевой шнур в ситуации детей младше 8 лет.
8. Чайник, включенный в сеть или содержащий гo рячую воду,
оставленный без присмотра - может быть опасен для детей.
9. Во время чистки не погружайте чайник в воду.
10. Необходимо обращать внимание на пар во время кипячения
воды.
11. Устройство предназначено для бытового использования, при
промышленном использовании, не соответствующему данной
инструкции или не в соответствии с данной инструкцией
прозводитель не несет ответственности, а устройство не
подлежит гарантии.
12. Kе можно применять устройство с поврежденным сетевым
шнуром. В случае повреждения необходимо обратиться в
сервис центр производителя. Сервис центры поданы в
приложении и на www.eldom.eu.
13. Kемонт может быть произведен только авторизованным
сервис центром. Запрещаются какие либо поправки или
использование других чем оригинальные запасных частей или
элементов устройства, что может опасным.
14. Чайник может быть использован только с оригинальной
подставкой.
15. Фирма Eldom sp. z o. o. не несет ответственности за возможный
ущерб, который может возникнуть в результате
неправильного использования устройства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Неправильное использование устройства может привести к
травмам.
ВНИМАНИЕ!
Полиэтиленовый пакет может быть опасным чтобы избежать
удушения мешком, необходимохранить его в недосягаемом
для младенцев и маленьких детей месте.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
прибор изготовлен из материалов, которые могут использованы вторично,
передайте прибор в специализированный пункт для дальнейшей утилизации.
ГАРАНТИЯ
устройство предназначено только для домашнего использования,
в случае неправильной эксплуатации гарантия не является действительной.
15
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Сохраните все предупреждения и инструкции по
хникебезопасности для дальнейшего использования.
1.
Перед первым использованием внимательно
прочтитеданную инструкцию.
2. Сетевой шнур включать только в сеть с напряжением
указанным в инструкции, в розетку с защитой.
3. Ставьте чайник на устойчивую и сухую поверхность.
4. Перед включением удостовертесь, что в чайнике находится
вода. Не включайте чайник без воды.
5. Не залевайте чайник водой выше отметки максимального
уровня. В противном случае вода будет переливаться за край
чайника (опасность попадания воды на провода и короткого
замыкания).
6. Не оставлять без присмотра.
7. Дети старше 8 лет, лица с ограниченными физическими,
умственными или сенсорными возможностями или же лица с
ограниченным опытом и знаниями могут пользоваться
прибором исключительно в ситуации, когда находятся под
контролем или же прошли инструктаж в области безопасности
использования прибора и ознакомились с угрозами в области
использования прибора. Дети не могут играться прибором.
Чистка и уход могут выполнятся детьми только под контролем
пользователей. Следует обратить особое внимание на прибор
и сетевой шнур в ситуации детей младше 8 лет.
8. Чайник, включенный в сеть или содержащий гo рячую воду,
оставленный без присмотра - может быть опасен для детей.
9. Во время чистки не погружайте чайник в воду.
10. Необходимо обращать внимание на пар во время кипячения
воды.
11. Устройство предназначено для бытового использования, при
промышленном использовании, не соответствующему данной
инструкции или не в соответствии с данной инструкцией
прозводитель не несет ответственности, а устройство не
подлежит гарантии.
12. Kе можно применять устройство с поврежденным сетевым
шнуром. В случае повреждения необходимо обратиться в
сервис центр производителя. Сервис центры поданы в
приложении и на www.eldom.eu.
13. Kемонт может быть произведен только авторизованным
сервис центром. Запрещаются какие либо поправки или
использование других чем оригинальные запасных частей или
элементов устройства, что может опасным.
14. Чайник может быть использован только с оригинальной
подставкой.
15. Фирма Eldom sp. z o. o. не несет ответственности за возможный
ущерб, который может возникнуть в результате
неправильного использования устройства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Неправильное использование устройства может привести к
травмам.
ВНИМАНИЕ!
Полиэтиленовый пакет может быть опасным чтобы избежать
удушения мешком, необходимохранить его в недосягаемом
для младенцев и маленьких детей месте.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
прибор изготовлен из материалов, которые могут использованы вторично,
передайте прибор в специализированный пункт для дальнейшей утилизации.
ГАРАНТИЯ
устройство предназначено только для домашнего использования,
в случае неправильной эксплуатации гарантия не является действительной.
16
ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
мощность: 1850-2200 Вт
напряжение в сети: 220-240В ~ 50/60 Гц
объем 1.7 л
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЧАЙНИК БЕЗ ШНУРА CS20
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
1. Носик чайника
2. Kрышка
3. Открыватель крышки
4. Кнопка вкл
5. Ручка
6. Контрольная лампочка
7. Вращающаяся подставка
НАЗНАЧЕНИЕ
Используйте чайник C290 тoлько для кипячения воды.
Единовременно можно кипятить 0.5- 1.7 л воды.
РАБОТА УСТРОЙСТВА
Вращающаяся подставка (7) должна находиться на ровной и сухой поверхности.
Лишний шнур спрячьте в подставку. Обратите внимание, чтобы шнур выходил из подставки (7)
специальным каналом.
Перед первым использованием чайника необходимо закипятить воду, слить закипячённую
воду, процедуру повторить 2-3 раза.
Чайник можнo наполнять водой через носик (1) или же после открытия крышки (2).
Чтобы открыть крышку (2), необходимо нажать открыватель крышки (3).
Не наполняйте чайника водой, когда чайник находится на подставке.
Максимальный (MAX) и минимальный (MIN) уровень воды обозначен внутри чайника.
Чайник начинает работу после включения кнопки (4) в положение1”.
Контрольная лампочка (6) сигнализирует работу чайника.
Чайник выключается автоматически при достижении максимальной температуры.
В любом моменте можнo выключить чайник вручную, переводя кнопку (4) в положение „0”.
ФИЛЬТР
Фильтр не очищает воду, а лишь предотвращает попадание частиц накипи в напиток. Фильтр следует
регулярно очищать. Жесткая вода может засорить фильтр уже после нескольких использований
чайника.
ЧИСТКА И УХОД
чистить только холодный чайник
не погружайте устройство в воду
поверхность чайника протирать влажной салфеткой с добавлением средства для мытья посуды
в случае появления накипи, для чистки используйте влажную салфетку с добавлением уксуса, затем
прополоскать водой
в случае появления камня на нагревательном элементе, необходимо регулярно удалять накипь в
следующий способ:
закипятить в чайнике 0.75 л воды
выключить чайник и вытянуть вилку шнура из розетки питания
влить в чайник 0.1л уксуса
оставить жидкость в чайнике на несколько часов
вылить жидкость, прополоскать водой
закипятить 1л воды в чайнике
вылить закипяченную воду, прополоскать чистой водой
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Antes de usar el aparato por favor lea todas las instrucciones.
Se recomienda conservar este manual de instrucciones para futuras
consultas.
1. Antes del primer uso, lea atentamente todo el contenido de este
manual.
2. El cable de conexión de la base de alimentación debe estar
conectada a la toma conconexión a tierra con los parámetros
conformes a las de instrucción.
3. Desconecte el aparato de la red siempre tirando del enchufe, no del
cable.
4. Hay que poner el dispositivo sobre una superficie plana, seca y
estable.
5. Desconecte el dispositivo si no está ya en uso y antes de limpiarlo.
6. Antes de encender el hervidor hay que asegurarse de que el agua
está en la jarra. no se puedeencender el hervidor sin agua.
7. No vierta agua por encima del nivel máximo en una jarra. La
cantidad demasiada del aguaamenaza con no controlada salida de
agua caliente lo que puede causar la inundación de lasconexiones
eléctricas y el cortocircuito.
8. No deje el dispositivo sin vigilancia.
9. No utilice al aire libre.
10. El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas
osin suficiente experiencia y conocimientos sólo cuando están
bajo la supervisión o hayan recibido instrucciones sobre el uso
seguro del aparato y los riesgos potenciales. Los niños no deben
jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento que corren a
cargo del usuario no pueden ser realizados por niños sin
supervisión. Proteger el aparato y el cable de alimentación de los
niños menores de 8 años.
11. El hervidor conectado a la red o con un contenido de agua caliente
-dejado desatendidopuede ser peligroso para los niños.
12. Durante el lavado no sumerja la jarra en agua.
13. No coja el dispositivo con las manos mojadas.
14. No mueve o no lleve durante el uso.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЧАЙНИК БЕЗ ШНУРА C290
RU
17
ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
мощность: 1850-2200 Вт
напряжение в сети: 220-240В ~ 50/60 Гц
объем 1.7 л
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЧАЙНИК БЕЗ ШНУРА CS20
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
1. Носик чайника
2. Kрышка
3. Открыватель крышки
4. Кнопка вкл
5. Ручка
6. Контрольная лампочка
7. Вращающаяся подставка
НАЗНАЧЕНИЕ
Используйте чайник C290 тoлько для кипячения воды.
Единовременно можно кипятить 0.5- 1.7 л воды.
РАБОТА УСТРОЙСТВА
Вращающаяся подставка (7) должна находиться на ровной и сухой поверхности.
Лишний шнур спрячьте в подставку. Обратите внимание, чтобы шнур выходил из подставки (7)
специальным каналом.
Перед первым использованием чайника необходимо закипятить воду, слить закипячённую
воду, процедуру повторить 2-3 раза.
Чайник можнo наполнять водой через носик (1) или же после открытия крышки (2).
Чтобы открыть крышку (2), необходимо нажать открыватель крышки (3).
Не наполняйте чайника водой, когда чайник находится на подставке.
Максимальный (MAX) и минимальный (MIN) уровень воды обозначен внутри чайника.
Чайник начинает работу после включения кнопки (4) в положение1”.
Контрольная лампочка (6) сигнализирует работу чайника.
Чайник выключается автоматически при достижении максимальной температуры.
В любом моменте можнo выключить чайник вручную, переводя кнопку (4) в положение „0”.
ФИЛЬТР
Фильтр не очищает воду, а лишь предотвращает попадание частиц накипи в напиток. Фильтр следует
регулярно очищать. Жесткая вода может засорить фильтр уже после нескольких использований
чайника.
ЧИСТКА И УХОД
чистить только холодный чайник
не погружайте устройство в воду
поверхность чайника протирать влажной салфеткой с добавлением средства для мытья посуды
в случае появления накипи, для чистки используйте влажную салфетку с добавлением уксуса, затем
прополоскать водой
в случае появления камня на нагревательном элементе, необходимо регулярно удалять накипь в
следующий способ:
закипятить в чайнике 0.75 л воды
выключить чайник и вытянуть вилку шнура из розетки питания
влить в чайник 0.1л уксуса
оставить жидкость в чайнике на несколько часов
вылить жидкость, прополоскать водой
закипятить 1л воды в чайнике
вылить закипяченную воду, прополоскать чистой водой
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Antes de usar el aparato por favor lea todas las instrucciones.
Se recomienda conservar este manual de instrucciones para futuras
consultas.
1. Antes del primer uso, lea atentamente todo el contenido de este
manual.
2. El cable de conexión de la base de alimentación debe estar
conectada a la toma conconexión a tierra con los parámetros
conformes a las de instrucción.
3. Desconecte el aparato de la red siempre tirando del enchufe, no del
cable.
4. Hay que poner el dispositivo sobre una superficie plana, seca y
estable.
5. Desconecte el dispositivo si no está ya en uso y antes de limpiarlo.
6. Antes de encender el hervidor hay que asegurarse de que el agua
está en la jarra. no se puedeencender el hervidor sin agua.
7. No vierta agua por encima del nivel máximo en una jarra. La
cantidad demasiada del aguaamenaza con no controlada salida de
agua caliente lo que puede causar la inundación de lasconexiones
eléctricas y el cortocircuito.
8. No deje el dispositivo sin vigilancia.
9. No utilice al aire libre.
10. El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas
osin suficiente experiencia y conocimientos sólo cuando están
bajo la supervisión o hayan recibido instrucciones sobre el uso
seguro del aparato y los riesgos potenciales. Los niños no deben
jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento que corren a
cargo del usuario no pueden ser realizados por niños sin
supervisión. Proteger el aparato y el cable de alimentación de los
niños menores de 8 años.
11. El hervidor conectado a la red o con un contenido de agua caliente
-dejado desatendidopuede ser peligroso para los niños.
12. Durante el lavado no sumerja la jarra en agua.
13. No coja el dispositivo con las manos mojadas.
14. No mueve o no lleve durante el uso.
18
15. No coloque la unidad cerca de fuentes de calor.
16. Se puede utilizar el hervidor solo con el base original.
17. Hay que tener cuidado con un vapor caliente que sale del hervidor
mientras de cocción.
18. El dispositivo está diseñado solo para uso doméstico, en el caso de
la explotación industrial, incompatible con el uso previsto o en
contra de este instrucción, el distribuidor no asume ninguna
responsabilidad y los derechos relacionados con la garantía
expirarán.
19. No utilice la jarra con un cable de conexión dañado.
20. Si el cable de alimentación está dañado, para evitar la necesidad de
riesgos hay que reemplazarlo en el Servicio del Fabricante.
21. Se puede reparar el dispositivo solo en un centro de servicio
autorizado (una lista de servicios enel anexo y en www.eldom.eu).
Cualquier modernización o el uso de piezas no originales
estáprohibido y amenaza al uso seguro.
22. La compañía Eldom Sp. z oo no será responsable de los daños
resultantes de un uso indebido del dispositivo.
ADVERTENCIA:
El uso inadecuado del aparato puede causar lesiones personales.
NOTA:
La bolsa de plástico puede suponer un peligro: para evitar el riesgo de
asfixia, la bolsa debe guardarse fuera del alcance de los bebés y niños
pequeños.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
El dispositivo está hecho de los materiales que pueden ser reutilizados o reciclados.
Hay que entregarlos al punto apropiado, que se ocupa de la recogida y el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
GARANTÍA
El aparato está destinado para un uso privado doméstico.
No se puede utilizar para fines profesionales.
La garantía se anula en caso de un uso incorrecto.
ESPECIFICACIONES
Potencia: 1850-2200W
Tensión de alimentación: 220-240V ~ 50/60Hz
1,7l de capacidad
MANUAL DE USUARIO
HERVIDOR INAMBRICO CS20
DESCRIPCIÓN GENERAL
1. Boquilla
2. Tapa abatible
3. Botón para abrir la tapa
4. Interruptor
5. Asa
6. Luz de control
7. Base giratoria
DESTINO
La jarra inalámbrica de serie C290 está diseñada para hervir el agua.
A la vez se puede hervir entre 0,5 a 1,7 l de agua.
USO DEL APARATO
Antes del primer uso de la jarra se debe hervir 2-3 veces el agua y tirarla.
El nivel máximo (MAX) y mínimo (MIN) de agua está marcado dentro de la jarra.
Colocar la base del aparato (7) sobre una superficie plana, estable y seca.
En la base hay especio para el exceso de cable. Es importante que el cable salga de la base (7) por una
ranura especial para que el aparato esté colocado estable.
El hervidor se puede llenar directamente a través de la boquilla (1) y después de abrir la
tapa (2). La tapa se abre pulsando el botón (3).
No llenar la jarra mientras está en la base.
La jarra comienza a ponerse en marcha al pulsar el interruptor (4).
El funcionamiento se indica mediante la luz de control (6).
El hervidor se puede llenar directamente a través de la boquilla (1) y después de
abrir la tapa (2). La tapa se abre pulsando el botón (3).
FILTRO
El ltro no elimina el sarro del agua, sólo impide su penetración en el vaso durante el vertido del agua. Hay que
limpiar el ltro con regularidad. El agua dura puede obstruir el ltro después de unas pocas veces de utilización.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Sólo se puede limpiar el dispositivo que está frío y desconectado.
Durante el lavado no se puede sumergir la jarra en agua.
Se puede limpiar los supercies exteriores con un paño húmedo y un líquido para lavar platos.
Los sedimentos del agua en las supercies internas se deberá retirar con un paño empapado en vinagre, luego
enjuague la jarra con agua limpia.
En el caso de la deposición de sarro en el elemento de calentamiento se debe retirarlo periódicamente de la
siguiente manera:
Hervir en la jarra - 0,5 litros de agua.
Apagar el jarro y desconectar la enchufe del contacto.
Verter a una jarra 0,1 l de vinagre y dejar la disolución durante unas pocas horas.
Verter la disolución, enjuagar el hervidor con agua limpia.
Hervir en el hervidor 1 litro de agua.
Verter el agua hirviendo y enjuagar el interior de la jarra con agua limpia.
19
15. No coloque la unidad cerca de fuentes de calor.
16. Se puede utilizar el hervidor solo con el base original.
17. Hay que tener cuidado con un vapor caliente que sale del hervidor
mientras de cocción.
18. El dispositivo está diseñado solo para uso doméstico, en el caso de
la explotación industrial, incompatible con el uso previsto o en
contra de este instrucción, el distribuidor no asume ninguna
responsabilidad y los derechos relacionados con la garantía
expirarán.
19. No utilice la jarra con un cable de conexión dañado.
20. Si el cable de alimentación está dañado, para evitar la necesidad de
riesgos hay que reemplazarlo en el Servicio del Fabricante.
21. Se puede reparar el dispositivo solo en un centro de servicio
autorizado (una lista de servicios enel anexo y en www.eldom.eu).
Cualquier modernización o el uso de piezas no originales
estáprohibido y amenaza al uso seguro.
22. La compañía Eldom Sp. z oo no será responsable de los daños
resultantes de un uso indebido del dispositivo.
ADVERTENCIA:
El uso inadecuado del aparato puede causar lesiones personales.
NOTA:
La bolsa de plástico puede suponer un peligro: para evitar el riesgo de
asfixia, la bolsa debe guardarse fuera del alcance de los bebés y niños
pequeños.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
El dispositivo está hecho de los materiales que pueden ser reutilizados o reciclados.
Hay que entregarlos al punto apropiado, que se ocupa de la recogida y el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
GARANTÍA
El aparato está destinado para un uso privado doméstico.
No se puede utilizar para fines profesionales.
La garantía se anula en caso de un uso incorrecto.
MANUAL DE USUARIO
HERVIDOR INALÁMBRICO C290 ES
ESPECIFICACIONES
Potencia: 1850-2200W
Tensión de alimentación: 220-240V ~ 50/60Hz
1,7l de capacidad
MANUAL DE USUARIO
HERVIDOR INAMBRICO CS20
DESCRIPCIÓN GENERAL
1. Boquilla
2. Tapa abatible
3. Botón para abrir la tapa
4. Interruptor
5. Asa
6. Luz de control
7. Base giratoria
DESTINO
La jarra inalámbrica de serie C290 está diseñada para hervir el agua.
A la vez se puede hervir entre 0,5 a 1,7 l de agua.
USO DEL APARATO
Antes del primer uso de la jarra se debe hervir 2-3 veces el agua y tirarla.
El nivel máximo (MAX) y mínimo (MIN) de agua está marcado dentro de la jarra.
Colocar la base del aparato (7) sobre una superficie plana, estable y seca.
En la base hay especio para el exceso de cable. Es importante que el cable salga de la base (7) por una
ranura especial para que el aparato esté colocado estable.
El hervidor se puede llenar directamente a través de la boquilla (1) y después de abrir la
tapa (2). La tapa se abre pulsando el botón (3).
No llenar la jarra mientras está en la base.
La jarra comienza a ponerse en marcha al pulsar el interruptor (4).
El funcionamiento se indica mediante la luz de control (6).
El hervidor se puede llenar directamente a través de la boquilla (1) y después de
abrir la tapa (2). La tapa se abre pulsando el botón (3).
FILTRO
El ltro no elimina el sarro del agua, sólo impide su penetración en el vaso durante el vertido del agua. Hay que
limpiar el ltro con regularidad. El agua dura puede obstruir el ltro después de unas pocas veces de utilización.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Sólo se puede limpiar el dispositivo que está frío y desconectado.
Durante el lavado no se puede sumergir la jarra en agua.
Se puede limpiar los supercies exteriores con un paño húmedo y un líquido para lavar platos.
Los sedimentos del agua en las supercies internas se deberá retirar con un paño empapado en vinagre, luego
enjuague la jarra con agua limpia.
En el caso de la deposición de sarro en el elemento de calentamiento se debe retirarlo periódicamente de la
siguiente manera:
Hervir en la jarra - 0,5 litros de agua.
Apagar el jarro y desconectar la enchufe del contacto.
Verter a una jarra 0,1 l de vinagre y dejar la disolución durante unas pocas horas.
Verter la disolución, enjuagar el hervidor con agua limpia.
Hervir en el hervidor 1 litro de agua.
Verter el agua hirviendo y enjuagar el interior de la jarra con agua limpia.
20
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Il est recommandé de conserver ce manuel pour référence
ultérieure.
Lire attentivement les instructions avant d’utiliser le produit.
1. Brancher le câble de raccordement de la based’alimentation
à une prise équipée d’une broche de protection, comme
indiqué dans le manuel.
2. Débrancher toujours l’appareil du courant en tirant sur
lafiche et non sur le cordon d’alimentation.
3. Placer l’appareil sur une surface plane, sèche et stable.
4. Éteignez et débranchez toujours l’alimentation électrique de
l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé et avant le nettoyage.
5. S’assurer qu’il y a de l’eau dans la bouilloire avant de lamettre
en marche. Ne pas démarrer la bouilloire sans eau.
6. Ne pas verser d’eau au-dessus du niveau maximum indiqué
par l’indicateur dans la bouilloire. Un remplissage excessif de
la bouilloire peut entraîner une évacuation incontrôlée de
l’eau chaude vers l’extérieur (risque d’inondation des
connexions électriques et de courtcircuit).
7. Ne laissez pas l’appareil sans surveillance pendant son
utilisation.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur.
9. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par desenfants
âgés d’au moins 8 ans des personnes ayant descapacités
physiques ou mentales réduites, ou un manque d’expérience
et de connaissances, à moins qu’elles n’aient reçu une
supervision ou des instructions concernant l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et que les risques encourus soient
compris4. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage ou la maintenance ne doivent pas être effectués
par des enfants sans la surveillance d’une personne
responsable de leur sécurité.
10. La bouilloire branchée sur secteur ou contenant de l’eau
chaude peut être dangereuse pour les enfants.
11. Ne pas immerger la bouilloire dans l’eau pendant le lavage.
12. Ne pas manipuler l’appareil avec des mains mouillées.
13. Ne pas transporter ou déplacer pendant l’utilisation.
14. Ne pas placer l’appareil à proximité de sources de chaleur.
15. La bouilloire ne peut être utilisée qu’avec la base d’origine
fournie.
16. Faire attention à la vapeur chaude qui s’échappe de la
bouilloire pendant le fonctionnement.
17. L’appareil est destiné à un usage domestique uniquement, en
cas de fonctionnement industriel, d’utilisation impropre ou
contraire à ces instructions, le vendeur décline toute
responsabilité et les droits de garantie expirent.
18. La bouilloire avec un cordon de raccordement endommagé
ne doit pas être utilisée.
19. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le service de fabricant pour éviter tout danger.
20. Les réparations de l’appareil ne peuvent être effectuées que
par un centre de service agréé. Toute modernisation ou
utilisation de pièces de rechange ou de composants de
l’appareil autres que ceux d’origine est interdite et
compromet la sécurité d’utilisation.
21. La société Eldom Sp. z o. o. n’est pas responsable des
dommages causés par une mauvaise utilisation de l’appareil
AVERTISSEMENT : Une mauvaise utilisation de l’appareil peut
entraîner des blessures corporelles.
NOTE : Un sac en plastique peut être dangereux - pour
éviter la strangulation le sac doit être tenu hors de portée
des bébés et des jeunes enfants.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
L'appareil est construit à partir de matériaux qui peuvent être retraités ou recyclés.
Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des appareils électriques et électroniques.
GARANTIE
L'appareil est destiné à un usage domestique privé.
Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles.
Une utilisation abusive ou en contradiction avec ce mode d’emploi annule la garantie.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

ELDOM neev C290C Cordless Kettle Manuale utente

Categoria
Bollitori elettrici
Tipo
Manuale utente