Dometic PerfectView CAM360, CAM360 Istruzioni per l'uso

  • Ciao! Sono un chatbot AI specificamente addestrato per aiutarti con il Dometic PerfectView CAM360 Istruzioni per l'uso. Ho già esaminato il documento e sono pronto a rispondere alle tue domande in modo chiaro e semplice.
CAM360
360° camera system
Operating manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
360° Kamerasystem
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Système de caméra 360°
Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Sistema de cámara de 360°
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Sistema de câmaras de 360°
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Sistema con telecamere a 360°
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
360° camerasysteem
Gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . .108
360° kamerasystem
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . .125
360° kamerasystem
Bruksanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
360° Kamerasystem
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
360° kamerajärjestelmä
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Видеосистема с обзором 360°
Инструкция по эксплуатации . . . . . . . . . 196
System kamer 360°
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Kamerový systém so
záberom 360°
Návod na obsluhu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Kamerový systém 360°
Návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
360° kamerarendszer
Használati utasítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
RU
PL
SK
CS
HU
DRIVING SUPPORT
PERFECTVIEW
CAM360-O-DE.book Seite 1 Montag, 24. April 2017 12:53 12
IT
CAM360
91
Prima di effettuare la messa in funzione, leggere accuratamente questo
manuale di istruzioni, conservarlo e, nel caso in cui il prodotto venga
consegnato ad un altro utente, consegnare anche le relative istruzioni.
Le istruzioni per l'installazione di questo prodotto sono consultabili al
seguente indirizzo web: dometic.com
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
2 Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
3 Conformità d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
4 Descrizione tecnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
5 Impostazione del sistema video. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
7 Cura e pulizia del sistema video . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
8 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
9 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
10 Specifiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
CAM360-O-DE.book Seite 91 Montag, 24. April 2017 12:53 12
IT
Spiegazione dei simboli CAM360
92
1 Spiegazione dei simboli
!
A
I
2 Indicazioni di sicurezza
Osservare le indicazioni di sicurezza e le direttive previste dal produttore
del veicolo e dagli specialisti del settore!
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti casi:
errori di montaggio o di allacciamento
danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a sovratensioni
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
Le telecamere sono a tenuta stagna. Le guarnizioni delle telecamere però non resi-
stono al getto di una idropulitrice (fig. 1, pagina 3). È opportuno perciò osservare
le seguenti indicazioni per l’impiego delle telecamere:
A
AVVISO!
Non aprire le telecamere in quanto ne verrebbero compromesse la
tenuta e la funzionalità (fig. 2, pagina 3).
Non tirare i cavi perché la tenuta e la funzionalità delle telecamere
verrebbero compromesse (fig. 3, pagina 3).
Le telecamere non sono adatte per l’impiego sott’acqua (fig. 4,
pagina 3).
AVVERTENZA!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può causare
ferite gravi anche mortali.
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali e
compromettere il funzionamento del prodotto.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
CAM360-O-DE.book Seite 92 Montag, 24. April 2017 12:53 12
IT
CAM360 Conformità d'uso
93
2.1 Sicurezza durante l'utilizzo dell'apparecchio
!
AVVERTENZA!
Non riprodurre mai video durante la guida per evitare situazioni di
pericolo nel traffico stradale. Attenersi alle leggi e prescrizioni valide
nel Paese di utilizzo.
Utilizzare il dispositivo durante la marcia solo come sistema di assi-
stenza della guida, ad es. nel cambio corsia, in fase di manovra o
parcheggio. Il conducente non deve mai distrarsi durante la guida.
Ciò potrebbe provocare gravi incidenti.
A
AVVISO!
Se si utilizza il dispositivo, il veicolo in questione dovrebbe essere in
funzione per evitare che la batteria si scarichi.
3Conformità d'uso
!
Il sistema video CAM360 (n. art. 9600000509) è concepito per l’impiego su veicoli.
Le telecamere trasmettono le immagini in una visione a 360°, come se osservassero
l'ambiente circostante il veicolo lateralmente, frontalmente eposteriormente, da una
prospettiva a volo d'uccello.
Inoltre è possibile visualizzare una delle quattro telecamere in modo selettivo
(schermo suddiviso). La selezione della visualizzazione della telecamera singola
dipende dai segnali d'ingresso degli indicatori di direzione nonché dalla retromar-
cia. Inoltre la selezione può avvenire anche tramite il telecomando fornito.
Serve a osservare l'ambiente circostante il veicolo, ad es. durante la marcia, il cambio
di corsia, la manovra o il parcheggio.
AVVERTENZA!
Pericolo di danni a persone causati dal veicolo.
I sistemi video rappresentano un aiuto durante la retromarcia, tuttavia
non esulano il conducente dal dovere di guidare con particolare
prudenza durante la retromarcia, in curva nonché durante la
marcia in avanti.
CAM360-O-DE.book Seite 93 Montag, 24. April 2017 12:53 12
IT
Descrizione tecnica CAM360
94
4 Descrizione tecnica
Quattro telecamere grandangolari di 180° si trovano sul lato anteriore, posteriore,
sinistro e destro del veicolo. Le immagini registrate vengono composte in tempo
reale tramite il processore video per creare un'unica immagine che mostra il veicolo
nella vista dall'alto e l'ambiente circostante anteriormente, posteriormente e sui lati.
Il sistema di videocamere si attiva con l'accensione del veicolo.
Il sistema di telecamere offre una visione a 360° e trasmette le immagini come se
osservasse l'ambiente circostante il veicolo lateralmente, frontalmente
eposteriormente da una prospettiva a volo d'uccello.
Le singole telecamere possono essere attivate separatamente in base all'imposta-
zione tramite i segnali d'ingresso, ad es. utilizzando un indicatore di direzione o la
retromarcia.
La centralina dispone di quattro ingressi per telecamera e collega le telecamere al
monitor tramite un collegamento a spina.
La centralina consente di scegliere
se rappresentare lo schermo sempre suddiviso oppure se suddividerlo mediante
un segnale di comando
la funzione automatica a schermo intero della telecamera per retromarcia come
funzione dello specchio retrovisore
la funzione fissa a schermo interno della vista a 360° a monitor verticale
I video delle telecamere possono essere salvati secondo il principio della memoria
circolare (scheda SD o chiavetta USB) ed essere riprodotti. La durata di una sequenza
di registrazione è di 10 minuti. Dopo questi inizia automaticamente la sequenza di
registrazione successiva. Se la memoria è piena, vengono sovrascritti automatica-
mente i file più vecchi.
CAM360-O-DE.book Seite 94 Montag, 24. April 2017 12:53 12
IT
CAM360 Descrizione tecnica
95
4.1 Elementi di comando e indicazione
I
NOTA
Utilizzare il telecomando per navigare nel menu video.
N. in
fig. 5,
pagina 4
Ta sto Descrizione
1 Tasto ON/OFF:
attivare/disattivare la trasmissione del video al monitor
2 Tasto BACK:
tornare alle sezioni precedenti nel menu principale o nel
sottomenu
3 Tasto OK o PLAY-/PAUSE:
– attivare il menu
– confermare l’immissione
– riprodurre o interrompere i video salvati
4 Tasto SAVE:
salvare
5 Tasto Meno o indietro:
– ridurre il valore
– retrocedere velocemente nella riproduzione dei video
6 0 – 9 Tasti numerici:
inserire dei numeri
7 Tasto Più o avanti:
– aumentare il valore
– avanzare velocemente nella riproduzione dei video
8 Tasto Più o Meno:
senza funzione
9
, , ,
Tasti freccia:
– selezionare la telecamera anteriore, posteriore, sinistra
o destra
– navigare nel menu principale o nel sottomenu
CAM360-O-DE.book Seite 95 Montag, 24. April 2017 12:53 12
IT
Impostazione del sistema video CAM360
96
5 Impostazione del sistema video
I
5.1 Panoramica del menu
Navigazione mediante il menu video
Attivare il menu premendo
.
Navigare premendo , , , per la voce di menu o il video desiderati.
Premere
per selezionare la voce del menu.
Salvare premendo l'icona SAVE nel menu.
Annullare l'azione premendo oppure selezionando l'icona nel menu.
Menu principale
NOTA
Notare che la registrazione di video è vietata in alcuni Paesi.
La registrazione di video è disattivata per impostazione predefinita.
Per attivarla, leggere capitolo “Applicazione delle impostazioni per
la registrazione di video” a pagina 98.
Nome Descrizione
“VIDEO LIST”
(elenco video)
Gestione delle registrazioni video
(vedi capitolo “Gestione delle registrazioni video” a
pagina 104)
VIDEO LIST
VIDEO SET
CONTROL SET
CALIBRATION
SETTINGS
VERSION
CAM360-O-DE.book Seite 96 Montag, 24. April 2017 12:53 12
IT
CAM360 Impostazione del sistema video
97
5.2 Impostazione della lingua
A
Selezionare “SETTINGS” (impostazioni).
Inserire la password “654321”.
Selezionare “BASIC VALUES” (valori di base).
Selezionare “LANGUAGE” (lingua).
Scegliere tra “ENGLISH” (inglese), “DEUTSCH” (tedesco),
“FRANCAIS” (francese).
Salvare l'impostazione.
Uscire dal menu premendo
.
“VIDEO SET”
(impostazioni video)
– Impostazione della data e dell'ora
(vedi capitolo “Impostazione della data e dell'ora” a
pagina 98)
– Applicazione delle impostazioni per la registrazione video
(vedi capitolo “Applicazione delle impostazioni per la
registrazione di video” a pagina 98)
“CONTROL SET”
(configura controlli)
Configurazione dei controlli del video
(vedi capitolo “Configurazione della visualizzazione su
schermo” a pagina 99)
“CALIBRATION”
(calibrazione)
SOLO per personale tecnico: si vedano le istruzioni di
montaggio
“SETTINGS”
(impostazioni)
SOLO per personale tecnico: si vedano le istruzioni di
montaggio
“VERSION”
(versione)
Visualizzazione della versione attuale del firmware
AVVISO!
Le impostazioni di questo menu sono destinate al solo personale
tecnico.
Non modificare alcuna impostazione, altrimenti il funzionamento del
sistema di telecamere potrebbe essere compromesso.
Nome Descrizione
CAM360-O-DE.book Seite 97 Montag, 24. April 2017 12:53 12
IT
Impostazione del sistema video CAM360
98
5.3 Impostazione della data e dell'ora
Selezionare “VIDEO SET”(impostazioni video).
Impostare:
“YEAR” (anno)
“MONTH” (mese)
–“DATE(data)
–“HOUR(ora)
–“MINUTE(minuti)
–“SECOND(secondi)
Salvare l'impostazione.
5.4 Applicazione delle impostazioni per la registrazione
di video
I
Selezionare “VIDEO SET”(impostazioni video).
Selezionare “STORAGE LOCATION” (ubicazione memoria).
Impostare:
–USB
–SD
Selezionare “CHANNEL” (canale di registrazione).
Impostare:
“NONE” (nessuno)
“LEFT” (sinistro)
–“REAR (posteriore)
–“RIGHT (destro)
“FRONT” (anteriore
“FOUR” (quattro)
Salvare l'impostazione.
NOTA
I supporti di salvataggio sono selezionabili solo quando sono
effettivamente inseriti.
CAM360-O-DE.book Seite 98 Montag, 24. April 2017 12:53 12
IT
CAM360 Impostazione del sistema video
99
5.5 Configurazione della visualizzazione su schermo
Nome Descrizione
“REAR MIRROR”
(specchio retrovisore)
“ON” Dopo un intervallo di tempo il
sistema passa alla funzione
specchio retrovisore quando si
inserisce la retromarcia (teleca-
mera posteriore in modalità
schermo intero).
“OFF” La funzione Split-Screen è
sempre attiva.
“REAR MIRROR DURATION”
(durata specchio
retrovisore)
“REAR MIRROR”
(specchio retrovisore) =
“ON”
“CONST ON” (fisso): Durante la
marcia in avanti la funzione della
retromarcia è sempre attiva,
anche mentre si usano gli indi-
catori di direzione.
“INTERRUPTED” (interrotto):
Durante la marcia in avanti e il
simultaneo uso degli indicatori
di direzione il sistema passa allo
Split Screen per la durata del
processo di utilizzo degli
indicatori.
“START BY CLAMP 15”
(avvio all'accensione)
“REAR MIRROR”
(specchio retrovisore) =
“OFF”
Durata dello Split-Screen ad
accensione attivata.
“ON”: Split-Screen fisso.
“TURN SIGNAL
(segnale di svolta).
“START BY CLAMP 15”
(avvio all'accensione) non
“ON”
Durata dello Split-Screen dopo
l'uso dell'indicatore di dire-
zione.
“REVERSE GEAR”
(retromarcia)
“REAR MIRROR”
(specchio retrovisore) =
“OFF”
Durata dello Split-Screen dopo
l'uso della retromarcia.
“REAR MIRROR”
(specchio retrovisore) =
“ON”
Durata dello Split-Screen dopo
la retromarcia fino al passaggio
alla funzione dello specchio
retrovisore.
CAM360-O-DE.book Seite 99 Montag, 24. April 2017 12:53 12
IT
Impostazione del sistema video CAM360
100
Selezionare “CONTROL SET” (configura controlli).
Selezionare “REAR MIRROR” (specchio retrovisore).
Impostare:
“OFF”
–“ON
Selezionare “REAR MIRROR DURATION” (durata specchio retrovisore).
Impostare:
“CONST ON” (fisso)
“INTERRUPTED” (interrotto)
“START BY CLAMP 15”(avvio all'accensione)
Impostare:
“OFF”
–“ON
–“15SECOND (15secondi)
“1 MINUTE” (1 minuto)
Selezionare “TURN SIGNAL” (segnale di svolta).
Impostare:
“2 SECOND” (2 secondi)
“5 SECOND” (5 secondi)
–“10SECOND (10secondi)
Selezionare “REVERSE GEAR” (retromarcia).
Impostare:
“5 SECOND” (5 secondi)
–“10SECOND (10secondi)
–“20SECOND (20secondi)
“1 MINUTE” (1 minuto)
“10 MINUTE” (10 minuto)
Salvare l'impostazione.
CAM360-O-DE.book Seite 100 Montag, 24. April 2017 12:53 12
IT
CAM360 Impostazione del sistema video
101
Altre impostazioni dello schermo
A
Suddivisione dello schermo
Selezionare “SETTINGS” (impostazioni).
Inserire la password “654321”.
Selezionare “BASIC VALUES” (valori di base).
Selezionare “DISP MODE” (display).
Impostare:
“BV” = solo prospettiva a volo d'uccello (monitor verticale)
“BV+SV” = prospettiva a volo d'uccello a sinistra + schermo singolo a destra
“SV+BV” = schermo singolo a sinistra + prospettiva a volo d'uccello a destra
Salvare l'impostazione.
Uscire dal menu premendo
.
Logo Startup
Selezionare “SETTINGS” (impostazioni).
Inserire la password “654321”.
Selezionare “BASIC VALUES” (valori di base).
Selezionare “LOGO” (logo).
Impostare:
“OFF”
“3 SECOND” (3 secondi)
“5 SECOND” (5 secondi)
–“10SECOND (10secondi)
Salvare l'impostazione.
Uscire dal menu premendo
.
AVVISO!
Le impostazioni di questo menu sono destinate al solo personale
tecnico.
Non modificare alcuna impostazione, altrimenti il funzionamento del
sistema di telecamere potrebbe essere compromesso.
CAM360-O-DE.book Seite 101 Montag, 24. April 2017 12:53 12
IT
Utilizzare il sistema video CAM360
102
6 Utilizzare il sistema video
6.1 Accensione/spegnimento del sistema video
I
Per impostazione predefinita il sistema video si apre con lo schermo suddiviso: in una
metà è mostrata la vista a 360°, nell'altra l'immagine della telecamera anteriore
(fig. 6, pagina 4).
La vista a 360° viene mostrata sempre. La visualizzazione di ciascuno schermo sin-
golo delle quattro telecamere può essere selezionata mediante i tasti freccia oppure
anche mediante il segnale di ingresso degli indicatori di direzione sinistro, destro
nonché della retromarcia.
Premere , per spegnere il sistema video.
6.2 Selezione delle telecamere
Premere , , , , per selezionare la telecamera anteriore, posteriore,
sinistra o destra
Viene messo in primo piano il simbolo (fig. 6 1, pagina 4) per la telecamera
corrispondente.
Azionare l'indicatore di direzione sinistro o destro per attivare l'immagine della
telecamera del lato corrispondente.
Inserire la retromarcia per attivare l'immagina della telecamera posteriore.
NOTA
Il sistema video si avvia non appena si accende il veicolo.
CAM360-O-DE.book Seite 102 Montag, 24. April 2017 12:53 12
IT
CAM360 Utilizzare il sistema video
103
6.3 Registrazione di video
A
I
La registrazione dei video avviene automaticamente:
La registrazione di video inizia non appena si avvia il veicolo.
Un punto rosso (fig. 6 2, pagina 4) nell'angolo in alto a sinistra del display
mostra che la registrazione dei video è in corso.
Dopo 10 minuti la registrazione termina automaticamente e se ne avvia una
nuova, in questo modo ogni file di dati ha una durata massima di 10 minuti. Se la
memoria è piena, viene sovrascritto automaticamente il primo file.
La registrazione dei video termina non appena si spegne il veicolo. Attendere
ancora 10 secondi prima di rimuovere il supporto della memoria dal dispositivo.
Per disattivare la registrazione di video:
Selezionare “CHANNEL” (canale di registrazione).
Impostare:
“NONE” (nessuno)
Salvare l'impostazione.
La registrazione di video è disattivata.
AVVISO!
Durante la registrazione non staccare mai il supporto dati (chiavetta USB
o scheda SD) per evitare danni o la perdita dei dati salvati.
NOTA
Notare che la registrazione di video è vietata in alcuni Paesi.
CAM360-O-DE.book Seite 103 Montag, 24. April 2017 12:53 12
IT
Utilizzare il sistema video CAM360
104
6.4 Gestione delle registrazioni video
Selezionare “VIDEO LIST” (elenco video).
Vene mostrato un elenco dei video salvati (classificati per data e ora).
Riproduzione dei video
Selezionare il video desiderato.
Premere
.
Il video viene riprodotto nella visualizzazione della telecamera a 4.
Premere
, , , , per visualizzare la registrazione corrispondente della
singola telecamera.
Premere
, per ritornare alla visualizzazione della telecamera a 4.
Premere nuovamente
per mettere il video in pausa.
Premere per far avanzare rapidamente.
Premere per far retrocedere rapidamente.
INDEX
VIDEO LIST
001
DATE
2017-03-08
TIME
11:13:02
DURATION
00:16
00:09
00:03
00:03
11:08:31
11:01:50
11:57:18
2017-03-08
2017-03-08
2017-03-08
002
003
004
DELETELOCK
CAM360-O-DE.book Seite 104 Montag, 24. April 2017 12:53 12
IT
CAM360 Utilizzare il sistema video
105
Proteggere i video
Selezionare il video desiderato.
Selezionare la voce di menu “LOCK” (blocca).
Il simbolo compare davanti al video.
Questo video viene escluso dal principio della memoria circolare e non viene
sovrascritto.
Compare la voce di menu “UNLOCK” (sblocca).
Selezionare la voce di menu “UNLOCK” (sblocca).
Il video viene sbloccato e sarà sovrascrivibile.
Eliminazione dei video
Selezionare il video desiderato.
Selezionare la voce di menu “DELETE” (elimina).
Confermare il processo di eliminazione premendo .
Il video sarà eliminato.
6.5 Sostituzione delle batterie del telecomando
Se l’autonomia del telecomando diminuisce o se non è più possibile comandare il
dispositivo con il controllo remoto, inserire nuove batterie.
Aprire la copertura sul lato posteriore del telecomando (fig. 7, pagina 5).
Sostituire le pile (tipo CR2025, 3 V).
Chiudere la copertura.
CAM360-O-DE.book Seite 105 Montag, 24. April 2017 12:53 12
IT
Cura e pulizia del sistema video CAM360
106
7 Cura e pulizia del sistema video
A
Pulire il prodotto di tanto in tanto con un panno umido.
Pulire in particolare il sensore a infrarossi regolarmente con un panno umido.
8 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difet-
toso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese (l'indirizzo si
trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore specializzato di riferi-
mento.
Per la riparazione o il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare
quanto segue:
i componenti difettosi,
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
9Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di
riciclaggio.
M
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi
al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore
specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
B
Proteggete l'ambiente!
Gli accumulatori e le batterie non devono essere raccolti insieme ai rifiuti
domestici.
Consegnare gli accumulatori difettosi o le batterie usate al rivenditore o
presso un centro di raccolta.
AVVISO!
Per la pulizia non impiegare oggetti ruvidi o appuntiti, oppure
detergenti perché potrebbero danneggiare il prodotto.
CAM360-O-DE.book Seite 106 Montag, 24. April 2017 12:53 12
IT
CAM360 Specifiche tecniche
107
10 Specifiche tecniche
PerfectView CAM360
N. art: 9600000509
Videocamera:
Sensore di immagine: 1/3"
Punti immagine: 720 (H) x 480 (V)
Risoluzione orizzontale: 580
Sensibilità: 0,1 Lux
Angolo di visibilità: 180°
Dimensioni (L x H x P): fig. 8, pagina 5
Peso: 70 g
Classe di protezione: IP67
Temperatura di esercizio: da –20 °C a +75 °C
Centralina:
Formato video: PAL/NTCS, 1 Vpp
Tensione di allacciamento: 9 Vg/32 Vg
Corrente assorbita
(acceso): <650 mA (~450 mA/12 V, ~200 mA/24 V)
Corrente assorbita
(spento): ~2 mA
Temperatura di esercizio: da –20 °C a +75 °C
CAM360-O-DE.book Seite 107 Montag, 24. April 2017 12:53 12
/