Asco Series WSCRIS Solenoid Valves Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
r
q
FR
r
q
DE
Modication date 2020-01-16
123620-339 Rev.C ECN 298891
Page 2 of 6
www.emerson.com/asco
r
q
IT
r
q
NL
GENERALITES
Cette feuille d’instructions d’installation et de maintenance du
solénoïde constitue un supplément d’ensemble à la feuille particu-
lière I&M de l’électrovanne. L’identication est eectuée en faisant
précéder le préxe WSCRIS devant le numéro de catalogue. Repor-
tez-vous aux feuilles I&M lors de l’installation et de la maintenance
de l’électrovanne valve.
DESCRIPTION
Les têtes magnétiques ‘IS’ sont conformes l’Annexe II de la Directive
européenne 2014/34/EU et les normes du IEC:
ATEX IECEx
EN ISO 80079-36
EN ISO 80079-37
EN 60079-0 IEC 60079-0
EN 60079-11 IEC 60079-11
EN 60079-31 IEC 60079-31
WSCRIS
Classication: II 2G Ex ia IIC T6 Gb
II 2D Ex tb IIIC T85°C Db IP66/67
INSTALLATION
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité:
Les composants ASCO™ sont conçus pour les domaines de fonc-
tionnement indiqués sur la plaque signalétique ou la documentation.
Aucune modication ne peut être réalisée sur le matériel sans
l’accord préalable du fabricant ou de son représentant. L'électro-
vanne doit être alimentée à partir d'une barrière de tension certiée
pour une utilisation dans les atmosphères explosibles des groupes
IIC, IIB et IIA et doit avoir un circuit de sortie reconnu de sécurité
intrinsèque. Leur association doit être compatible du point de vue
de la sécurité intrinsèque. La source de tension, pouvant alimenter
le matériel, possède les caractéristiques maximales suivantes
: Uo=32V ; Io=500mA et Po=1,5W. Le choix de la barrière ainsi
que la réalisation des interconnexions sont de la responsabilité
de l’utilisateur. La plage de températures de fonctionnement va
de -40C à +60C.
temp.
pour la
poussière
classement de températures
de surface (G/D)
temp. câble
(G/D)
temp.
pour la
poussière
temp.
class.
temp. max.
ambiante
tension
froide max.
CC
temp. câble
max.
(°C) T (°C) (W) (°C)
85 6 60 1,5 -
INSTALLATION ELECTRIQUE
Le câblage doit être conforme à la réglementation locale et nationale
en matière d’installation d’équipement antidéagrant. L’application
du solénoïde WSCRIS dans la zone à risque n’est pas autorisée
sans avoir placé préalablement un équipement agréé et classé
(tel que des barrières), situé entre la zone sécurisée et la zone à
risque. L’objectif de l’équipement de sécurité vise à protéger les
appareils placés dans la zone à risque contre tout courant transi-
toire anormal et surtension, qui pourrait pénétrer dans le système
depuis les sources d’énergie situées dans la zone sécurisée. En
outre, le câblage eectué sur l’équipement installé dans la zone à
risque devrait respecter des exigences particulières relatives à la
résistance (R), l’inductance (L), la capacitance (C), l’inductance au
ratio de résistance (L/R) et le ltrage. Grâce à des diodes de blocage
redondantes, l’inductance et la capacitance interne eective du
solénoïde sont très faibles. Pour raccorder les bornes de la bobine,
enlever le couvercle du solénoïde. Dénudez environ 150 mm de
l’extrémité de l’isolant extérieur du câble et l’isolant des ls sur 8
mm. Insérez les câbles dans le presse-étoupe ou l’entrée du conduit
et raccordez les câbles aux bornes de la bobine. Raccordez le l
de mise à la terre du câble à la borne interne de la mise à la terre.
Maintenez un certain écart au niveau des ls situés entre l’entrée
du câble et la bobine an d’éviter toute contrainte excessive sur les
ls. Assemblez le presse-étoupe et serrez le joint de compression
de l’élastomère de sorte qu’il serre de façon appropriée le câble.
REMARQUE : Le presse-étoupe standard accepte
des câbles de diamètre global de 7 - 12 mm. Serrez le
presse-étoupe avec un couple de 8 Nm min. L'utilisation
d'un presse-étoupe en plastique se limite à la zone 1G.
ATTENTION : Pour obtenir IP66/67 avec un presse-
étoupe métallique (couple 7Nm), il faut mettre de la graisse
graphite sur les letages n 1/2” NPT conformément à la norme
IEC-EN 60079-14. Lorsque le boulon de maintien est dévissé, il est
possible de tourner le solénoïde de 360° pour sélectionner la position
la plus favorable pour l’entrée de câble. Bien serrer le boulon de
maintien et fermer l’enveloppe. Le couvercle de la tête magnétique
est livré avec des raccordements externes pour conducteur à la
terre et de raccordement.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ELECTRIQUES
Gamme de tension nominale de fonctionnement - 24 VCC +/- 10%.
Courant minimum nominal : 32mA. Puissance nominale : 0,5 W.
Résistance série minimum exigée - 200 Ohms. Courant de fuite du
système admissible maximum - 1 mA.
Pn
Paramètres de sécurité
U
i
(DC) I
i
P
i
L
i
C
i
(W) (V) (mA) (W) (mH) (μF)
0,5 32 500 1,5 0 0
Calculs de bobine intrinsèquement sécurisés
Les informations suivantes sur l’application permettent le calcul
du courant de boucle pour le solénoïde intrinsèquement sécurisé.
Dénitions:
V
supply
= La tension d’alimentation vers la barrière.
T
ambient
= La température ambiante en degrés C.
R
barrier
= La résistance de bout en bout maximum de la barrière.
R
loop
= La résistance maximum du l de plomb
R
coil
=
La résistance de la bobine de l’électrovanne à T
ambient
R
coil
= 32 Ω
(T
amb
+ 234)
254
I
loop
= Courant de boucle dans le circuit:
I
loop
=
(V
supply
- 3.2)
(54 + R
coil
+ R
loop
+ R
barrier
)
Ce courant doit toujours être égal ou supérieur à 32mA pour un fonc-
tionnement correct de l’électrovanne.
ATTENTION
La charge électrique doit être comprise dans la gamme qui gure sur
la plaque signalétique. Tout manquement au respect de la gamme
électrique du classement de la bobine risque d’endommager la bobine
ou de provoquer sa défaillance. Cela annulera également l’agrément.
SERVICE
Pour éviter tout risque d’accidents ou de détérioration, ne pas toucher
le solénoïde. Il peut produire un fort dégagement thermique dans des
conditions normales de fonctionnement. Si l’électrovanne est facilement
accessible, l’installateur doit prévoir une protection empêchant tout
contact accidentel.
MAINTENANCE PREVENTIVE
La maintenance dépends des conditions de service. Il est souhaitable
de procéder à un nettoyage périodique dont l’intervalle varie suivant
la nature du uide, les conditions de fonctionnement et le milieu
ambiant. Si un problème survient lors de l'installation / entretien ou
en cas de doute, s'il vous plaît contactez Emerson ou autoriser des
représentants. Gardez le liquide le plus libre possi de la saleté et
substances étrangères.
Pour toute information complémentaire, veuillez consulter notre
site Web: Emerson.com/ASCO
ALLGEMEINES
Diese Betriebsanleitung für den Magnetkopf ist ein allgemeiner
Nachtrag zur spezischen Betriebsanleitung für dieses Ventil. Die
Identizierung erfolgt durch den Vorsatz WSCRIS, der der Katalo-
gnummer vorangestellt wird. Bei der Installation und Wartung des
Magnetventils sind immer beide Betriebsanleitungen heranzuziehen.
BESCHREIBUNG
Die Magnetköpfe des Typs ‘IS’ erfüllen die europäische Richtlinie
2014/34/EU Anhang II sowie die Normen des Europäischen Komitees
für elektrotechnische Normung (IEC) und besitzen die Zulassung
von KEMA (Niederlande):
ATEX IECEx
EN ISO 80079-36
EN ISO 80079-37
EN 60079-0 IEC 60079-0
EN 60079-11 IEC 60079-11
EN 60079-31 IEC 60079-31
WSCRIS
Classication: II 2G Ex ia IIC T6 Gb
II 2D Ex tb IIIC T85°C Db IP66/67
INSTALLATION
Besondere Bedingungen für den sicheren Gebrauch:
Die ASCO™-Komponenten dürfen nur innerhalb der auf den Typen-
schildern angegebenen Daten eingesetzt werden. Veränderungen an
den Produkten sind nur nach Rücksprache mit Emerson zulässig. Das
Magnetventil muss von einer Spannungsbarriere mit Strom versorgt
werden, die für die Verwendung in potenziell explosionsgefährdeten
Atmosphären der Gruppen IIC, IIB und IIA zertiziert ist und einen
Ausgangskreis hat, der als eigensicher eingestuft ist. Die Kombination
aus Ventil und Barriere muss den Bedingungen der intrinsischen
Sicherheit entsprechen. Die Spannungsbarriere für das Gerät muss
die folgenden maximalen Eigenschaften haben: Uo = 32 V; Io = 500
mA und Po = 1,5 W. Für die Auswahl der Barriere und die Vornahme
der Verbindungen ist der Benutzer verantwortlich. Der Betriebstem-
peraturbereich ist -40° C bis +60° C.
Temp. für
Staub
Klassizierung der
Oberächentemperatur (G/D)
Kabeltemp.
(G/D)
Temp. für
Staub
Temp.-Klasse max.
Umgebungs-
temp.
max. kalte
Wattzahl
Gleichstrom
max. Kabel-
temperatur
(°C) T (°C) (W) (°C)
85 6 60 1,5 -
ELEKTRISCHE INSTALLATION
Die Verdrahtung muß den örtlichen und nationalen Vorschriften für
exgeschützte Geräte entsprechen. Der Einsatz des Magnetkopfs
WSCRIS in gefährlichen Zonen ist nur durch zusätzlichen Einbau
einer zugelassenen und klassizierten Vorrichtung (wie z.B. Barri-
eren) zwischen der sicheren und der gefährlichen Zone zulässig.
Zweck der Sicherheitsvorrichtung ist es, das in der gefährlichen Zone
angeordnete Gerät vor Strom- und Spannungsstößen zu schützen,
die eventuell ausgehend von den in der sicheren Zone angeordneten
Energiequellen auf das System einwirken. Darüber hinaus muß die
Verdrahtung zu dem in der gefährlichen Zone installierten Gerät
spezielle Anforderungen in bezug auf Widerstand (R), Induktivität (L),
Kapazität (C), Verhältnis zwischen Induktivität und Widerstand (L/R)
und Abschirmung erfüllen. Aufgrund der redundanten Sperrdioden
ist die eektive interne Induktivität und Kapazität des Magnetskopfs
vernachlässigbar gering. Zum Anschließen an die Spulenklemmen
muß der Magnetkopfdeckel abgenommen werden. Äußere Isolie-
rung des Kabels auf ca. 150 mm und Isolierung der Drähte auf ca.
8 mm abziehen. Drähte durch die Kabelverschraubung oder den
Kabelanschluß einführen und an die Spulenklemmen anschließen.
Erdungsdraht des Kabels an die interne Erdungsklemme anschlie-
ßen. Kabelenden zwischen Kabeleinführung und Spule nicht stra
ziehen, um eine übermäßige Zugbeanspruchung an den Kabelenden
zu vermeiden. Kabelverschraubung zusammenbauen und Dichtung
aus Elastomer so anziehen, daß sie das Kabel fest umschließt.
HINWEIS: Die Standard-Kabelverschraubung ist für
Kabel mit einem Außendurchmesser von 7 bis 12 mm
geeignet. IP66/67: Ziehen Sie die Kabelverschraubung
mit einem Moment von mind. 8 Nm an. Die Verwendung
von Kunststoff-Kabelverschraubungen ist auf Zone
1G begrenzt.
VORSICHT: Um IP66/67 bei einer Metall-Kabelverschraubung
(Moment 7 Nm) zu erhalten, ist es erforderlich, Grat-Schmierfett
auf die 1/2” NPT-Gewinde gemäß dem Standard IEC-EN 60079-
14 aufzubringen.
Nach dem Lösen der Sicherungsmutter ist der Magnetkopf um
360° drehbar, so daß die günstigste Position für die Kabelein-
führung gewählt werden kann. Sicherungsmutter fest anziehen
und Gehäuse schließen. Das Magnetkopfgehäuse ist mit einer
externen Anschlußvorrichtung für einen Erdungs- oder Potential-
ausgleichsleiter versehen.
ANSCHLUSSWERTE
Nennbetriebsspannungsbereich - 24 V= +/- 10%. Minimaler
Nennstrom: 32mA. Nennleistung: 0,5 W. Erforderlicher
Mindestreihenwiderstand -200 Ohm. Maximal zulässiger
Systemleckstrom -1 mA.
Pn
Sicherheitsparameter
U
i
(DC) I
i
P
i
L
i
C
i
(W) (V) (mA) (W) (mH) (μF)
0,5 32 500 1,5 0 0
Berechnung der eigensicheren Spule
Anhand der folgenden Anwendungsdaten kann der Schleifenstrom
für den eigensicheren ASCO™ Magnetkopf ermittelt werden.
Denitionen:
V
supply
= Versorgungsspannung zur Barriere.
T
ambient
= Umgebungstemperatur in Grad Celsius.
R
barrier
= Maximaler End-zu-End-Widerstand der Barriere.
R
loop
= Maximaler Widerstand des Kabeldrahts.
R
coil
=
Widerstand der Magnetspule bei T
ambient
R
coil
= 32 Ω
(T
amb
+ 234)
254
I
loop
= Schleifenstrom im Stromkreis:
I
loop
=
(V
supply
- 3.2)
(54 + R
coil
+ R
loop
+ R
barrier
)
Dieser Strom muß immer größer als oder gleich 32mA sein, um einen
korrekten Betrieb des Magnetventils zu gewährleisten.
VORSICHT
Die elektrische Belastung muß in dem auf dem Typenschild angege-
benen Bereich liegen. Wird der elektrische Bereich der Spule nicht
beachtet, so kann dies zur Beschädigung oder zum frühzeitigen
Ausfall der Spule führen. Außerdem erlischt dadurch die Zulassung.
BETRIEB
Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden sollte jede Berüh-
rung des Magnetkopfs vermieden werden, da dieser unter normalen
Betriebsbedingungen sehr heiß werden kann. Bei leicht zugängli-
chem Magnetventil sollte vom Installateur ein Schutz vorgesehen
werden, um jegliches versehentliches Berühren zu vermeiden.
PRÄVENTIVWARTUNG
Die Wartung hängt von den Betriebsbedingungen ab. Es wird
empfohlen, das Produkt regelmäßig zu reinigen, wobei sich die
Zeitabstände nach dem Medium und den Betriebsbedingungen
richten. Treten Schwierigkeiten bei Einbau, Betrieb oder Wartung
auf sowie bei Unklarheiten, ist mit Emerson Rücksprache zu halten.
Halten Sie das Medium durch das Ventil ießt so frei wie möglich
von Schmutz und Fremdkörpern.
Weitere Informationen finden Sie auf unserer Webseite:
Emerson.com/ASCO
GENERALE
Questa scheda di installazione e manutenzione della solenoide è il
supplemento generale alla scheda I & M dettagliata per la valvola.
L’identicazione viene realizzata mediante l’aggiunta del presso
WSCRIS al numero di catalogo. Per l’installazione e la manutenzione
della valvola solenoide, usare sempre entrambe le schede I&M.
DESCRIZIONE
Le solenoidi ‘IS’ sono state progettate secondo l’Allegato II della
Direttiva europea 2014/34/EU e gli standard:
ATEX IECEx
EN ISO 80079-36
EN ISO 80079-37
EN 60079-0 IEC 60079-0
EN 60079-11 IEC 60079-11
EN 60079-31 IEC 60079-31
WSCRIS
Classication: II 2G Ex ia IIC T6 Gb
II 2D Ex tb IIIC T85°C Db IP66/67
INSTALLAZIONE
Condizioni speciali per un utilizzo sicuro:
Le elettrovalvole ASCO™ devono essere utilizzate esclusivamente
rispettando le caratteristiche tecniche specicate sulla targhetta.
Variazioni sulle elettrovalvole sono ammissibili solo dopo avere
consultato il costruttore o il suo rappresentante. L'elettrovalvola deve
essere alimentata da una barriera di tensione certicata per l'uso in
atmosfere potenzialmente esplosive dei gruppi IIC, IIB e IIA e con
un circuito di uscita a sicurezza intrinseca. La combinazione valvola/
barriera deve essere compatibile in termini di sicurezza intrinseca.
La barriera di tensione per il componente deve avere le seguenti
caratteristiche massime: Uo=32V; Io=500mA e Po=1,5W. La scelta
della barriera di tensione e la realizzazione delle interconnessioni
sono compiti dell'utilizzatore. L'intervallo di temperatura nominale
è compreso fra -40°C e +60°C.
temp. per
polvere
classicazione temperatura in supercie
(G/D)
Temp. cavo
(G/D)
temp. per
polvere
class. temp. temp. max.
amb.
potenza
fredda max.
DC
temp. max.
cavo
(°C) T (°C) (W) (°C)
85 6 60 1,5 -
INSTALLAZIONE ELETTRICA
Il cablaggio deve soddisfare le normative locali e nazionali delle
apparecchiature antideagranti. L’applicazione della solenoide
WSCRIS in zone a rischio non è consentita senza l’aggiunta di un
dispositivo approvato e classicato (tipo barriere), posto tra la zona
sicura e quella a rischio. Lo scopo del dispositivo di sicurezza è quello
di proteggere le apparecchiature che si trovano nella zona a rischio
da sovracorrenti che potrebbero entrare nell’impianto dalle sorgenti
di energia che si trovano nella zona sicura. Inoltre, il cablaggio delle
apparecchiature installate nell’ambito della postazione a rischio
devono rispettare particolari requisiti in quanto a resistenza (R),
induttanza (L), capacitanza (C), induttanza al rapporto di resistenza
(L/R) e schermaggio. A causa dei diodi di bloccaggio ridondanti,
l’induttanza interna eettiva e la capacitanza della solenoide sono
trascurabili. Per eettuare la connessione ai morsetti della bobina,
togliere il coperchio della solenoide. Spelare l’isolante esterno del
cavo di circa 150 mm e l’isolante dai conduttori di 8 mm. Inserire i
li attraverso la tenuta del cavo lo spinotto del condotto e collegare
i connettori ai morsetti della bobina. Collegare il lo di terra del cavo
al morsetto di terra interno. Lasciare un certo gioco nei conduttori
tra l’ingresso del cavo e la bobina onde evitare un eccessivo stira-
mento dei conduttori stessi. Montare la tenuta del cavo e stringere
la guarnizione di compressione in elastomero in modo che aderisca
bene attorno al cavo.
NOTA: Il passacavo standard accetta cavi con un
diametro esterno totale da 7 a 12 mm. IP66/67: Serrare
il passacavo con una coppia di almeno 8 Nm. L'uso di
passacavi in plastica è limitato solo alla zona 1G.
ATTENZIONE: Per ottenere il grado di protezione IP66/67 con un
passacavo in metallo (coppia 7Nm), è necessario applicare del
grasso alla grate su lettature NPT da 1/2” secondo lo standard
IEC-EN 60079-14.
Una volta svitato il dado di tenuta, è possibile ruotare il solenoide
di 360° per scegliere la posizione più favorevole per l’ingresso del
cavo. Stringere saldamente il dado di tenuta e chiudere la chiusura.
La sede della solenoide è munita di raccordo esterno per conduttore
di terra o massa.
SPECIFICHE ELETTRICHE
Range di tensione di funzionamento nominale – 24 VDC +/- 10%.
Corrente nominale minima: 32mA. Potenza nominale: 0,5W. Resi-
stenza di serie minima richiesta - 200 Ohm. Corrente di dispersione
max. ammessa dal sistema: 1 mA.
Pn
Parametri di sicurezza
U
i
(DC) I
i
P
i
L
i
C
i
(W) (V) (mA) (W) (mH) (μF)
0,5 32 500 1,5 0 0
Calcoli della bobina a sicurezza intrinseca
Le seguenti informazioni sull’applicazione consentiranno i calcoli del-
la corrente di circuito per la solenoide a sicurezza intrinseca ASCO™.
Denizioni:
V
supply
=
La tensione di alimentazione alla barriera.
T
ambient
=
La temperatura ambiente espressa in gradi centigradi.
R
barrier
=
La massima resistenza della barriera da un’estremità all’altra.
R
loop
=
La massima resistenza nel conduttore.
R
coil
=
La resistenza della bobina solenoide a
T
ambient
R
coil
= 32 Ω
(T
amb
+ 234)
254
I
loop
=
Corrente di circuito:
I
loop
=
(V
supply
- 3.2)
(54 + R
coil
+ R
loop
+ R
barrier
)
Per il corretto funzionamento della valvola solenoide, occorre che
questa corrente sia sempre superiore o uguale a 32mA.
ATTENZIONE
La potenza elettrica deve rientrare nei valori di targa. Il mancato
rispetto dei valori elettrici della bobina può causare danni o usura
anticipata della bobina stessa. Inoltre, renderà nulla l’approvazione.
SERVIZIO
Al ne di evitare la possibilità di danni alle persone o alle cose, non
toccare la solenoide. Nelle normali condizioni di funzionamento
potrebbe scaldarsi. Se di facile accesso, l’elettrovalvola deve essere
protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale.
MANUTENZIONE PREVENTIVA
La manutenzione dipende dalle condizioni di servizio. Questi
componenti devono essere puliti periodicamente. Il tempo che
intercorre tra una pulizia e l’altra varia a seconda delle condizioni di
funzionamento. Se si incontrano problemi durante l’installazione e la
manutenzione o se si hanno dei dubbi, consultare Emerson o i suoi
rappresentanti. Tenere il uido attraverso la valvola il più possibile
libero da sporcizia e detriti.
Per informazioni aggiuntive, visitate il nostro sito web:
Emerson.com/ASCO
ALGEMEEN
Dit installatie- en onderhoudsblad van de magneetkop bevat slechts
algemene, aanvullende informatie op het betreende I&M-blad van
de afsluiter zelf. Het voorvoegsel WSCRIS op het catalogusnummer
geeft het type aan. Raadpleeg altijd beide I&M-bladen voor het
installeren en onderhouden van de magneetafsluiter.
BESCHRIJVING
De ‘IS’-magneetkoppen voldoen aan de normen van Bijlage II
van de Europese Richtlijn 2014/34/EU en aan de IEC-normen :
ATEX IECEx
EN ISO 80079-36
EN ISO 80079-37
EN 60079-0 IEC 60079-0
EN 60079-11 IEC 60079-11
EN 60079-31 IEC 60079-31
WSCRIS
Classication: II 2G Ex ia IIC T6 Gb
II 2D Ex tb IIIC T85°C Db IP66/67
INSTALLATIE
Speciale voorwaarden voor een veilig gebruik:
ASCO™ producten mogen uitsluitend toegepast worden binnen de
op de naamplaat aangegeven specicaties. Wijzigingen zijn alleen
toegestaan na overleg met de fabrikant of haar vertegenwoordiger.
De magneetafsluiter moet worden gevoed met vermogen via een
vermogensbarrière die is gecerticeerd voor gebruik in potentieel
explosieve atmosferen (groepen IIC, IIB en IIA) en waarbij
gebruik wordt gemaakt van een uitgangscircuit dat als intrinsiek
veilig is geclassiceerd. De combinatie van afsluiter en barrière
moeten voor wat betreft intrinsieke veiligheid compatibel zijn. De
spanningsbarrière voor de apparatuur moet de volgende kenmerken
voor het maximum hebben: Uo=32V; Io=500mA en Po=1,5W. De
gebruiker is verantwoordelijk voor het selecteren van de barrière en
het maken van de aansluitingen. Het bereik van de werktemperatuur
ligt tussen -40°C en +60°C.
temp.
voor stof
classicatie oppervlaktetemperatuur
(G/D)
Kabeltemp.
(G/D)
temp.
voor stof
klass. temp. max.
omgeving
temp.
max. watt-
age koud
DC
max.
kabeltemp.
(°C) T (°C) (W) (°C)
85 6 60 1,5 -
ELEKTRISCHE INSTALLATIE
De bedrading moet voldoen aan de plaatselijke en nationale
voorschriften voor explosieveilige installaties. IS-magneetkoppen
moeten worden aangesloten op een specieke en gehomologeerde
elektrische voeding (via een barrière of interface) die is geïnstalleerd
in een ongevaarlijke zone. Het doel van deze beveiliging is het
voorkomen van stroom- en spanningspieken in de explosiegevaarlijke
omgeving, afkomstig van de voeding die zich in de ongevaarlijke zone
bevindt. Bovendien moet de bedradingswijze van de apparatuur in de
explosiegevaarlijke omgeving voldoen aan specieke normen voor
weerstand (R), zelnductie (L), elektrische capaciteit (C), de verhouding
tussen zelnductie en weerstand (L/R) en afscherming. Door toepassing
van redundante sperdiodes zijn de eectieve interne zelnductie en
de elektrische capaciteit van de magneetkop verwaarloosbaar klein.
Verwijder het magneetkopdeksel om de spoelaansluitingen te kunnen
maken. Verwijder circa 150 mm van de buitenste isolatiemantel op het
uiteinde van de kabel, en circa 8 mm van de isolatie van de aders.
Steek de aders door de kabel- of leidingdoorvoer en sluit de aders
op de spoel aan. Sluit de aardleiding van de kabel aan op de interne
aardaansluiting. Zorg ervoor dat de aders voldoende speling hebben
tussen het kabelinvoerpunt en de spoelaansluitingen, om te voorkomen
dat er mechanische spanning op de aders kan komen te staan. Monteer
de kabeldoorvoer en draai de drukmoer voldoende vast om de exibele
afdichting strak om de kabel te klemmen.
OPMERKING: De standaardkabeldoorvoer is geschikt
voor kabels met een uitwendige diameter tussen 7 en
12 mm. IP66/67: Draai de kabeldoorvoer aan met een
aandraaikoppel van min. 8 Nm. Het gebruik van een
plastic kabeldoorvoer is alleen beperkt tot zone 1G.
LET OP: Om IP66/67 met een metalen kabeldoorvoor
(aandraaikoppel 7 Nm) te verkrijgen, moet grafietvet worden
aangebracht op de 1/2 inch NPT-schroefdraden in navolging van de
norm IEC-EN 60079-14.
Draai de bevestigingsmoer los zodat de magneetkop 360° kan
draaien en draai de magneetkop naar de meest gunstige positie
gelet op de kabeldoorvoer. Draai de bevestigingsmoer stevig vast
en maak het huis dicht. Het spoelhuis is voorzien van een extern
aansluitpunt voor een aard- of massaleiding.
ELEKTRISCHE SPECIFICATIES
Nominale bedrijfsspanning - 24 VDC +/- 10%. Minimale nominale stroom:
32mA. Nominaal vermogen: 0,5W. Minimale serieweerstand - 200 Ohm.
Maximaal toelaatbare lekstroom - 1 mA.
Pn
Veiligheidsparameters
U
i
(DC) I
i
P
i
L
i
C
i
(W) (V) (mA) (W) (mH) (μF)
0,5 32 500 1,5 0 0
Berekeningen aan intrinsiek veilige spoelen
Het volgende voorbeeld laat zien hoe u de kringstroom berekent voor
de intrinsiek veilige magneetkoppen van ASCO™.
Denities:
V
supply
= De voedingsspanning aan de barrière
T
ambient
= De omgevingstemperatuur in graden Celsius.
R
barrier
= De maximale weerstand van de gehele barrière
R
loop
= De maximale weerstand in de aderdraad
R
coil
=
De weerstand van de magneetkopspoel bij T
ambient
R
coil
= 32 Ω
(T
amb
+ 234)
254
I
loop
= Kringstroom in de schakeling:
I
loop
=
(V
supply
- 3.2)
(54 + R
coil
+ R
loop
+ R
barrier
)
Deze stroom moet altijd ten minste 32mA bedragen voor een juiste
werking van de magneetafsluiter.
LET OP
De elektrische belasting mag niet hoger zijn dan op het typeplaatje
staat vermeld. Het overschrijden van het elektrisch vermogen van
de spoel veroorzaakt schade en bekort de levensduur van de spoel.
Ook vervalt in dat geval de typegoedkeuring.
GEBRUIK
Raak de magneetkop niet aan, dit voorkomt persoonlijk letsel en
beschadiging van de apparatuur. Ook bij normaal gebruik kan de
apparatuur heet worden. In voorkomende gevallen dient men de
spoel af te schermen voor aanraking.
PREVENTIEF ONDERHOUD
Het onderhoud is afhankelijk van de bedrijfsomstandigheden. We
raden u aan om het product regelmatig te reinigen, in intervallen die
afhankelijk zijn van het medium en de mate van onderhoud. In geval
van problemen of als er onduidelijkheden tijdens montage, gebruik
of onderhoud optreden, dan dient men zich tot Emerson of haar
vertegenwoordiger te wenden. Houd het medium zo vrij mogelijk
van vuil en vreemde stoen.
Ga voor meer informatie naar onze website:
Emerson.com/ASCO
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
Tête magnétique à tension basse/renforcée intrinsèquement
(WSCRIS)
BETRIEBSANLEITUNG
Erhöhte Sicherheit / Vergußgekapselter Magnetkopf,
geringer Leistung (WSCRIS)
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
Testa magnetica a sicurezza intrinseca e basso consumo
(WSCRIS)
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
Verhoogde veiligheid / ingekapselde magneetkop,
laag vermogen (WSCRIS)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Asco Series WSCRIS Solenoid Valves Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario