Bticino 412065 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
EMDX
3
multi-utility
pulse concentrator
Manuel d'installation • Installation manual
4 120 65
®
LE08787AA-01/16-01 WP
2
®
2
3
EMDX
3
multi-utility pulse concentrator
Manuel d'installation • Installation manual
Sommaire
Danger et avertissement 4
Opérations préalables 6
Présentation 7
Installation 10
Programmation 13
Utilisation 21
Charactéristiques techniques 26
Lexique des abréviations 31
Assistance 34
Contents
Danger and warning 4
Preliminary operations 6
Presentation 7
Installation 10
Programming 13
Operation 21
Technical characteristics 26
Glossary of abbreviation 31
Assistance 34
Sommario
Pericoli e avvertenze 4
Operazioni preliminari 6
Presentazione 7
Installazione 10
Programmazione 13
Utilizzo 21
Caratteristiche tecniche 26
Elenco delle abbreviazioni 31
Assistenza 34
Indice
Advertencia 4
Operaciones previas 6
Presentación 7
Instalación 10
Programación 13
Utilización 21
Características técnicas 26
Léxico de las abreviaciones 31
Asistencia 34
Indice
Perigo e aviso 4
Operações preliminares 6
Apresentação 7
Instalação 10
Programação 13
Utilização 21
Características técnicas 26
Léxico das abreviaturas 31
Assistência 34
4
®
• Danger et avertissement
Le montage de ce produit ne peut être eectué que par des professionnels.
Le non respect des indications de la présente notice ne saurait engager la responsabilité du constructeur.
Risque d’électrocution, de brûlures ou d’explosion
• Linstallation et l’entretien de cet appareil ne doivent être eectués que par du personnel qualié.
• Avant toute intervention sur l’appareil, coupez l’alimentation auxiliaire de l’appareil.
• Utilisez toujours un dispositif de détection de tension approprié pour conrmer l’absence de tension.
• Replacez tous les dispositifs, les portes et les couvercles avant de mettre cet appareil sous tension.
• Utilisez toujours la tension assignée appropriée pour alimenter cet appareil.
Si ces précautions nétaient pas respectées, cela pourrait entraîner des blessures graves.
Risque de détérioration de l’appareil
Veillez à respecter :
• La plage de tension d’alimentation auxiliaire (195÷250 Va.c.).
• La plage de fréquence du réseau (50/60 Hz).
• Danger and warning
This equipment must be mounted only by professionals.
The manufacturer shall not be held responsible for failure to comply with the instructions in this manual.
Risk of electrocution, burns or explosion
• The device must be installed and serviced only by qualied personnel.
• Before to any work on the device, isolate the auxiliary power supply of the device.
• Always use an appropriate voltage detection device to conrm the absence of voltage.
• Put all mechanisms, door and covers back in place before energising the device.
• Always supply the device with the correct rated voltage.
Failure to take these precautions could cause serious injuries.
Risk of damaging device
Chek the following:
• The voltage of the auxiliary power 195÷250 Va.c.
• The frequency of the distribution system (50 or 60 Hz).
• Pericoli e avvertenze
Questi apparecchi devono essere montati esclusivamente da professionisti.
Il mancato rispetto delle indicazioni contenute nelle presenti istruzioni solleva il fabbricante da ogni responsabilità.
Rischi di folgorazione, ustioni o esplosione
• L'installazione e la manutenzione di questo apparecchio devono essere eettuate esclusivamente da personale qualicato.
• Prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio, escludere l’alimentazione ausiliaria del dispositivo.
• Utilizzare sempre un opportuno dispositivo di rilevamento di tensione per confermare l’assenza di tensione.
• Rimontare tutti i dispositivi, i portelli e i coperchi prima di mettere l’apparecchio sotto tensione.
• Per alimentare questo apparecchio, utilizzare sempre la tensione nominale indicata.
In caso di mancato rispetto di queste precauzioni, si potrebbero subire gravi ferite.
Rischi di deterioramento dell’apparecchio
Attenzione a rispettare:
• La tensione d’alimentazione ausiliaria 195÷250 Va.c.
• La frequenza di rete 50/60 Hz.
5
EMDX
3
multi-utility pulse concentrator
Manuel d'installation • Installation manual
• Advertencia
El montaje de esto materiales sólo puede ser efectuado por profesionales.
No respectar las indicaciones del presente manual exime de responsabilidad al fabricante.
Riesgo de electrocución, de quemaduras o de explosión
• La instalación y mantenimiento de este aparato debe ser efectuado por personal cualicado.
• Antes de cualquier intevención en el aparato, cortar la alimentación auxiliar del dispositivo.
• Utilizar siempe une dispositivo de detección de tensión apropiado para esegurar la ausencia de tensión.
• Volver a colocar todos los dispositivos, tapas y puertas antes de poner el aparato en tensión.
• Utilizar siempre la tensión asignada apropiada para alimentar el aparato.
No respetar estas precauciones podría entrañar un serio riesgo de producir heridas graves.
Riesgo dedeterioros de aparato
Vele por respetar:
• La tensión de alimentación auxiliar (195÷250 Va.c.).
• La frecuencia de la red (50/60 Hz).
• Perigo e aviso
A montagem destes materiais só pode ser realizada por prossionais.
O não cumprimento das indicações deste manual não poderá imputar a responsabilidade do construtor.
Riscos de electrocussão, de queimaduras ou de explosão
• A instalação e a manutenção deste aparelho devem ser efectuadas unicamente por pessoal qualicado.
• Antes de qualquer intervenção no aparelho, cortar a alimentação auxiliar do aparelho.
• Utilizar sempre um dispositivo de detecção de tensão apropriado para conrmar a ausência de tensão.
• Colocar no sítio todos os dispositivos, as portas e as tampas antes de restabelecer a tensão no aparelho.
• Utilizar sempre a tensão de referência apropriada para alimentar o aparelho.
Se estas precauções não forem respeitadas, poderão ocorrer ferimentos graves.
Riscos de deterioração do aparelho
Respeitar:
• A tensão de alimentação auxiliar (195÷250 Va.c.).
• A frequência da rede (50/60 Hz).
6
®
• Opérations préalables
Pour la sécurité du personnel et du matériel, il est impératif de bien simprégner du contenu de cette notice avant la mise
en service.
Au moment de la réception du colis contenant le produit 4 120 65, il est nécessaire de vérier les points suivants :
- l’état de l’emballage;
- le produit n’a pas eu de dommage pendant le transport;
- la référence de l’appareil est conforme à votre commande;
- l’emballage comprend le produit et la notice d’utilisation.
• Preliminary operations
For personnel and product safety please read the contents of these operating instructions carefully before connecting.
Check the following points as soon as you receive the 4 120 65 package:
- the packing is in good condition;
- the product has not been damaged during transport;
- the product reference number conforms to your order;
- the package contains the product and the operating instructions.
• Operazioni preliminari
Per la sicurezza del personale e del materiale, e indispensabile leggere attentamente il contenuto del presente libretto
prima della messa in servizio.
Al momento del ricevimento della scatola contenente il concentratore di impulsi 4 120 65, é necessario vericare i
seguenti punti:
- lo stato dell’imballo;
- l’assenza di danneggiamenti o rotture dovuti al trasporto;
- la rispondenza tra codice dell’apparecchio e codice ordinato;
- la presenza nell'imballo sia dell'articolo che del folgio istruzioni.
• Operaciones previas
Para la seguridad del personal y del material, será imperativo conocer perfectamente el contenido de este manual antes de
su puesta en funcionamiento.
Al recibir el paquete que contiene el producto 4 120 65, será necesario vericar los aspectos siguientes:
- estado del embalaje;
- que el producto no se haya dañado durante el transporte;
- que la referencia del aparato esté conforme con su pedido;
- el embalaje incluye el producto y el manual de utilización.
• Operaçoes preliminares
Para a segurança do pessoal e do material, convém inteirar-se bem do conteúdo deste manual antes da colocação em
serviço.
Na altura da recepção da encomenda do produto 4 120 65, é necessário vericar os seguintes pontos:
- o estado da embalagem;
- se o produto não foi danicado durante o transporte;
- se a referência do Aparelho está acordo com a sua encomenda;
- dentro da embalagem encontrase realmente o produto e o manual de utilização.
7
EMDX
3
multi-utility pulse concentrator
Manuel d'installation • Installation manual
• Présentation
Le dispositif 4 120 65 est un concentrateur d’impulsions équipé de 12 entrées numériques et d’une liaison RS485 au
protocole MODBUS®.
Il centralise et mémorise les impulsions en sortie des compteurs électriques, gaz, oul, eau, air comprimé ou des cen-
trales de mesure an de :
• les transmettre via sa sortie communication RS485 vers un système déporté de gestion des énergies
• visualiser un grand nombre de ces éléments sur son acheur local pour une lecture directe des informations
Le dispositif 4 120 65 permet la personnalisation avancée de tous les éléments facilitant la lecture directe des infor-
mations ainsi concentrées:
• type d'entrées (12 entrées passives, 6 entrées passives + 6 entrées actives ou 6 entrées passives + 6 entrées interfa-
cées avec le Groupe de Mesure Electronique (GME) du fournisseur d'électricité)
• unité de comptage par entrée: impulsions, kWh, m³, ...
• poids d'impulsions
De plus, il est possible de visualiser, à tout moment :
• l’état physique de chacune des 12 entrées numériques (contact ouvert ou fermé, présence ou non d’impulsions)
Linterface de communication du 4 120 65 est de type RS485 3 ls halfduplex en protocole MODBUS® et permet :
• d’accéder à distance à l’ensemble des informations produites et achées par les concentrateur (cf. table MODBUS)
• d’exploiter le concentrateur à partir d’un PC, d'un Serveur Web ou d’un automate (API/PLC).
• Presentation
The 4 120 65 device is a pulse concentrator equipped with 12 digital inputs and an RS485 connection to the MODBUS®
protocol to communicate all datas to a PC or a Web Server.
It centralises and memorises pulses in the output of electrical, gas, heating oil, water and compressed air meters or measu-
rement devices in order to:
• send them via the RS485 communication output to a remote energy management system
• display a large number of these items on its local display screen for direct reading of information
The 4 120 65 pulse concentrator enables advanced customisation of all items, facilitating direct reading of information
concentrated in this way:
• type of inputs (12 passive inputs, 6 passive inputs + 6 active inputs or 6 passive inputs + 6 inputs interfaced with the
Electronic Measurement Group (GME) of the electrical supplier)
• metering unit per input: pulses, kWh, m³, ...
• pulse weight
It is also possible to display, at any time:
• the physical status of each of the 12 digital inputs (contact open or closed, pulses present or not)
The communication interface of 4 120 65 pulse concentrator is 3-wire half-duplex RS485 type using MODBUS® protocol
and enables:
• remote access to all information produced and displayed by the pulse concentrator (cf. MODBUS table)
• management of the pulse concentrator from a PC, Web Server or Programmable logical controller (API/PLC)
8
®
• Presentazione
L'articolo 4 120 65 è un concentratore di impulsi dotato di 12 ingressi digitali e di una porta seriale RS485 con
protocollo MODBUS®, per la trasmissione dei dati ad un PC o ad un Web Server.
Il dispositivo concentra e memorizza gli impulsi in uscita dai contatori di energia elettrica, gas, olio, acqua, aria
compressa o dalle centrali di misura allo scopo di:
• trasmettere i dati tramite l'uscita RS485 ad un sistema remoto di Supervisione
• visualizzare i dati sul display del dispositivo locale per la lettura diretta delle informazioni
Il concentratore di impulsi 4 120 65 permette la personalizzazione avanzata di tutti gli elementi facilitando la lettura
diretta delle informazioni raccolte dal dispositivo;
• tipologia degli ingressi (12 ingressi passivi, 6 ingressi passivi + 6 ingressi attivi o 6 ingressi passivi + 6 ingressi da
interfacciare con il Gruppo di Misura Elettronico (GME) del fornitore di energia elettrica)
• unità di conteggio in ingresso: impulsi, kWh, m
3
, ...
• peso dell'impulso in ingresso
Inoltre e possibile visualizzare in qualsiasi momento:
• lo stato sico di ciascuno dei 12 ingressi digitali (contatto aperto / chiuso, presenza o meno di un impulso)
L'interfaccia di comunicazione del concentratore di impulsi 4 120 65 è realizzata tramite porta RS485 (3 li half-duplex)
con protocollo MODBUS® e permette:
• l'accesso remoto a tutti i dati elaborati e visualizzati dal concentratore (Vedi tabella di comunicazione MODBUS)
• la gestione del concentratore da un PC, PLC o Web Server
• Presentación
El dispositivo 4 120 65 es un concentrador de impulsos equipado con 12 entradas digitales y con un enlace RS485 en pro-
tocolo MODBUS®.
El dispositivo concentra y almacena los pulsos recibidos de los contadores de energía eléctrica, de gas, de petróleo, de agua,
de aire o dispositivos de medición con el n de:
• transmitir a través de su comunicación RS485 a un sistema de gestión de la energía a distancia
• mostrar los datos en la pantalla del dispositivo local para la lectura directa de la información
El concentrador de impulsos 4 120 65 permite la personalización avanzada de todos los elementos que facilitan una lectura
directa de la información recogida por el dispositivo;
• tipo de entradas (12 entradas pasivas, 6 entradas pasivas + 6 entradas activas o 6 entradas pasivas + 6 entradas que se
conectan con el Grupo Electrónico de Medición (GME) del proveedor de electricidad)
• unidad de conteo de entrada: pulsos, kWh, m
3
, ...
• peso del pulso en entrada
También es posible visualizar, en cualquier momento:
• el estado físico de cada una de las 12 entradas digitales (contacto abierto/cerrado, presencia o ausencia de un pulso)
La interfaz de comunicación del concentrador de pulsos 4 120 65, es de tipo RS485 3 hilos halfduplex utilizando el protocolo
MODBUS® y permite:
• el acceso remoto a todos los datos procesados y mostrados por el concentrador (Ver tabla de comunicación MODBUS)
• la gestión del concentrador a un PC, PLC o Servidor Web.
9
EMDX
3
multi-utility pulse concentrator
Manuel d'installation • Installation manual
• Apresentação
O dispositivo 4 120 65 é um concentrador de pulso, equipado com 12 entradas digitais e uma ligação RS485 com o
protocolo MODBUS® para comunicar todas as datas para um PC ou um servidor Web.
O dispositivo concentra e armazena os impulsos recebidos de medidores de eletricidade, gás, petróleo, água, ar ou
dispositivos de medição, a m de:
• transmitir dados através da saída RS485 a um sistema de gestão de energia à distância
• exibir um grande número destes elementos no seu visor local para leitura directa da informação
O concentrador de pulso 4 120 65, permite a personalização avançada de todos os elementos que facilitem uma
leitura direta das informações coletadas pelo dispositivo;
• tipo de entradas (12 entradas passivas, 6 entradas passivas + 6 entradas activas ou 6 entradas passivas + 6 entradas
para fazer a interface com o Grupo Eletrônico de Medição (GME) do fornecedor de electricidade)
• unidade de contagem de entrada: pulso, kWh, m
3
, ...
• peso do impulso de entrada
Além disso, é possível visualizar, em qualquer altura:
• o estado físico de cada uma das 12 entradas digitais (contacto aberto/fechado, a presença ou ausência de um impulso)
A interface de comunicação de 4 120 65 é do tipo RS485 (3 os half-duplex) com protocolo MODBUS® e permite:
• acesso remoto a todos os dados processados e exibidos pelo concentrador (Veja tabela comunicação MODBUS)
• gestão do concentrador para um PC, PLC ou Servidor Web.
1. Acheur LCD
2. Valeurs
3. LEDs indiquent une activité sur le bus de communication via le port RS485
4. Clavier 2 touches pour visualiser l’ensemble des mesures et modier les paramètres de conguration
1. LCD display
2. Values
3. LEDs indicate activity on the communication bus via the RS485 port
4. Key-pad with 2 dual-function keys (display or programming)
1. Display LCD
2. Valori
3. LED indicatori di attività sul bus di comunicazione tramite la porta RS485
4. Tastiera composta da 2 pulsanti a doppia funzionalità (visualizzazione o congurazione)
1. Pantalla LCD
2. Valores
3. LEDs indican la actividad en el bus de comunicación a través del puerto RS485
4. Teclado compuesto por 2 teclas de doble función (visualización o conguración)
1. Visualizador LCD
2. Valores
3. LEDs indicam a atividade no canal de comunicação através da porta RS485
4. Teclado composto de 2 botões de dupla funcionalidade (visualizacao ou conguracao)
10
®
Adresse Modbus, Modbus Address, Indirizzo Modbus, Dirección Modbus, Endereço: 5
Vitesse, Baud Rate, Velocità, Velocidad, Velocidade: 19,2 kbps
Parité, Parity, Parità, Paridad, Paridade: Paire, Even, Pari, Par, Par
*Résistance non fournie avec la réf. 4 120 65
*Resistance not furnished with the article 4 120 65
*Resistenza non fornita con l’art. 4 120 65
*Resistencia no fournida con el producto 4 120 65
*Resistência não equipados com o artigo 4 120 65
Schéma de raccordement RS485
RS485 wiring diagram
Schema di collegamento RS485
Esquema de conexión RS485
Esquema de ligação RS485
(1)
RS485:
Utilisation prévue du Câble Belden 9842, Belden 3106A (ou équivalent) pour une longueur maximale du bus de 1000 m,
ou du Câble Catégorie 6 (FTP ou UTP) pour une longueur maximale de 50 m;
Prescribed use of Cable Belden 9842, Belden 3106A (or equivalent) for a maximum length of 1000 m, or Category 6 cable (FTP
or UTP) for a maximum length of 50 m;
Prescritto utilizzo di cavo tipo Belden 9842, Belden 3106A (o equivalente) per una lunghezza massima del bus di 1000 m,
o di cavo Categoria 6 (FTP o UTP) per una lunghezza massima di 50 m;
Utilización correcta de Cable Belden 9842, Belden 3106A (o equivalente) para una longitud máxima del bus de 1000 m,
o cable de Categoría 6 (FTP o UTP) para una longitud máxima de 50 m.
Uso prescrito de cabo Belden 9842, Belden 3106A (ou equivalente) para um comprimento máximo de 1000 m,
ou cabos Categoria 6 (FTP ou UTP) para um comprimento máximo de 50 m;
4 120 53
4 120 654 120 52
Art. 0 046 89
4 120 55
4 120 56
• Installation • Installation • Installazione Instalación • Instalação
11
EMDX
3
multi-utility pulse concentrator
Manuel d'installation • Installation manual
• Installation • Installation • Installazione Instalación • Instalação
Schémas de câblage Wiring diagrams Schemi di collegamento
Esquemas de conexión Esquema de ligação
Pot Free, Pot A Free
Polarisation interne entrées 1÷12, longueur cable 1000 m, section min. 1,5 mm
2
Internal polarisation inputs 1÷12, cable length 1000 m, min. section 1,5 mm
2
Polarizzazione interna ingressi 1÷12, lunghezza massima del cavo 1000 m, sezione min. 1,5 mm
2
Polarización interna entradas 1÷12, longitud de cable 1000 m, sección min. 1,5 mm
2
Polarização interno das entradas 1÷12, comprimento do cabo 1000 m, secção mín. 1,5 mm
2
Aux.: 195÷250 v ~ 50 Hz
F: 0,5 A gG
Le 4 120 65 doit être encliqueté sur un rail de 35 mm (IEC/EN 60715, TH35).
Il doit être utilisé dans des armoires électriques.
The 4 120 65 pulse concentrator must be mounted on a 35 mm rail (IEC/EN 60715, TH35).
It must be used inside electrical cabinets.
Il concentratore di impulsi 4 120 65 deve essere montato su guida DIN 35 mm (IEC/EN 60715, TH35).
Il dispositivo deve essere utilizzato all'interno di quadri elettrici.
El concentrador de impulsos 4 120 65 debe montarse en un carril de 35 mm (IEC/EN 60715, TH35).
Debe ser utilizado dentro de armarios eléctricos.
O concentrador de pulso 4 120 65 deve ser montado em um trilho 35 mm (IEC/EN 60715, TH35).
Deve ser usado dentro de armários eléctricos.
État des entrées, State of the inputs, Stato ingressi, Estado de las entradas, Estado das entradas: Pot Free
Poids des impulsions, Pulse weight, Peso impulso, Peso de pulsos, Peso dos impulsos: 0.01
Unité de mesure,, Measurement unit, Unità di misura, Unidad de medida, Unidade de medida: kWh
12
®
• Installation • Installation • Installazione Instalación • Instalação
Schémas de câblage Wiring diagrams Schemi di collegamento
Esquemas de conexión Esquema de ligação
Pot Live
Polarisation externe entrées 7÷12, longueur cable 1000 m, section min. 1,5 mm
2
External polarisation inputs 7÷12, cable length 1000 m, min. section 1,5 mm
2
Polarizzazione esterna ingressi 7÷12, lunghezza massima del cavo 1000 m, sezione min. 1,5 mm
2
Polarización externa entradas 7÷12, longitud de cable 1000 m, sección min. 1,5 mm
2
Polarização externo das entradas 7÷12, comprimento do cabo 1000 m, secção mín. 1,5 mm
2
Aux.: 195÷250 v ~ 50 Hz
F: 0,5 A gG
Aux.: 195÷250 v ~ 50 Hz
F: 0,5 A gG
État des entrées, State of the inputs, Stato ingressi, Estado de las entradas, Estado das entradas: Pot Free
Poids des impulsions, Pulse weight, Peso impulso, Peso de pulsos, Peso dos impulsos: 0.01
Unité de mesure, Measurement unit, Unità di misura, Unidad de medida, Unidade de medida: kWh
Sel 1 Sel 0
Tar 1 0 0
Tar 2 0 1
Tar 3 1 0
Tar 4 1 1
GME S0
Entrées 7÷12 impulsions reçues à partir du Groupe de Mesure Electronique (GME) du fournisseur d'électricité,
longueur cable 1000 m, section min. 1,5 mm
2
lnputs 7÷12 pulses received from Electronic Measurement Group (GME) of the electrical supplier, cable length 1000 m,
min. section 1,5 mm
2
Ingressi 7÷12 interfacciati con Gruppo di Misura Elettronico (GME) del fornitore di energia elettrica , lunghezza
massima del cavo 1000 m, sezione min. 1,5 mm
2
Entradas 7÷12 pulsos recibidos de Grupo de Medición Electrónico (GME) del proveedor de electricidad, longitud de cable
1000 m, sección min. 1,5 mm
2
Entradas 7÷12 impulsos recebidos a partir de Grupo de Medição Eletrônico (GME) do fornecedor de electricidade,
comprimento do cabo 1000 m, secção mín. 1,5 mm
2
13
EMDX
3
multi-utility pulse concentrator
Manuel d'installation • Installation manual
Entrer en programmation
Access to programming mode
Accesso alla programmazione
Entrar en modo programación
Entrar em modo programação
Quitter la programmation sans sauvegarde
To quit programming without saving
Terminare la programmazione senza salvataggio
Para salir de la programación sin guardar
Para sair da programação sem salvar
Pour accéder à la programmation: PASSWORD = 1000
To access to programming mode: PASSWORD = 1000
Per accedere alla programmazione: PASSWORD = 1000
Para acceder al modo programación: PASSWORD = 1000
Para aceder ao modo de programação: PASSWORD = 1000
Note:
- en utilisant le mot de passe 2001, il est possible d'accéder directement aux paramètres de service du dispositif
(Mode de défilement des pages, Paramètres de communication, Personnalisation du mot de passe,
Contraste de l'afficheur). [pag 19]
Note:
- using the password 2001, it is possible to directly acces to operating parameters of the device (Scrolling pages mode,
Communication parameters, Password customization, Display contrast). [pag 19]
Nota:
- utilizzando la password 2001 si passa direttamente ai parametri di servizio del dispositivo (Modalità scorrimento
pagine, Parametri di comunicazione, Cambio password e Regolazione contrasto display). [pag 19]
Nota:
- con la contraseña 2001, es posible acceder directamente a los parámetros de servicio do dispositivo (Modo de
desplazamiento de las páginas, Parámetros de comunicaciòn, Personalización de la contraseña,
Contraste de la pantalla). [pág 19]
Nota:
- utilizando a senha 2001, é possível aceder directamente os parâmetros de funcionamento do dispositivo
(Modo de rolagem das páginas, Parâmetros de comunicação, Personalização da senha, Contraste do ecrã). [pag 19]
x 1
conrmation/
conrm
x 1
x 1
x 1
x 1
5 sec
PROG
PROG
+
PROG
+
PROG
+
PROG
+
• Programmation • Programming • Programmazione • Programación
Programação
14
®
x 1
conrmation/
conrm
x 1
conrmation/
conrm
x 1
conrmation/
conrm
x 1 (0,001)
x 2 (1000)
x 3 (100)
x 4 (10)
x 5 (1)
x 6 (0,1)
x 7 (0,01)
x 1 (Pulses)
x 2 (Nmc)
x 3 (mc)
x 4 (kVAh)
x 5 (kvarh)
x 6 (kWh)
Conguration du type des éntrées - Exemple: PrgInput = Pot Live
Inputs type conguration - Example: PrgInput = PotLIVE
Congurazione del tipo di ingressi - Esempio: PrgInput = Pot Live
Configuración del tipo de las entradas - Ejemplo: PrgInput = Pot Live
Configuração do tipo de entradas - Exemplo: PrgInput = Pot Live
Poids de l'impulsion - Exemple: 1PLS VAL = 0,001 (1 impulsion = 0,001 m
3
)
Pulse weight - Example: 1PLS VAL = 0,001 (1 pulse = 0,001 m
3
)
Peso dell’impulso - Esempio: 1PLS VAL = 0,001 (1 impulso = 0,001 m
3
)
Peso del impulso - Ejemplo: 1PLS VAL = 0,001 (1 pulso = 0,001 m
3
)
Peso do pulso - Exemplo: 1PLS VAL = 0,001 (1 pluso = 0,001 m
3
)
Unité de mesure - Exemple: 1PLS TYP = mc
Measurement unit - Example: 1PLS TYP = mc
Unità di misura - Esempio: 1PLS TYP = mc
Unidad de medida - Ejemplo: 1PLS TYP = mc
Unidade de medida - Exemplo: 1PLS TYP = mc
x 1 (Pot Live)
x 2 (GME S0)
x 3 (PotAFree)
x 4 (Pot Free)
PROG
PROG
+
PROG
PROG
PROG
+
PROG
PROG
+
• Programmation • Programming • Programmazione • Programación
Programação
15
EMDX
3
multi-utility pulse concentrator
Manuel d'installation • Installation manual
• Programmation • Programming • Programmazione • Programación
Programação
x 1
conrmation/
conrm
Rapport de transformation du TC (1÷9999) - Exemple: TC 50/5 A - 1KTA = 10
CT transformation ratio (1÷9999)- Example: CT 50/5 A - 1KTA = 10
Rapporto di trasfromazione TA (1÷9999) - Esempio: TA 50/5 A - 1KTA = 10
Relación de transformación del TI (1÷9999) - Ejemplo TI 50/5 A - 1KTA = 10
Relação de transformação TI (1÷9999) - Exemplo TI 50/5 A - 1KTA = 10
x 2
x 1
x 1
x 9
PROG
PROG
PROG
PROG
+
PROG
PROG
16
®
• Programmation • Programming • Programmazione • Programación
Programação
x 1
conrmation/
conrm
Rapport de transformation du TT (1÷3000,0) - Exemple: TV 600/100 V - 1KTV*10 = 60
VT transformation ratio (1÷3000,0) - Example: TV 600/100 V - 1KTV*10 = 60
Rapporto di trasfromazione TV (1÷3000,0) - Esempio: TV 600/100 V - 1KTV*10 = 60
Relación de transformación del TT (1÷3000,0) - Ejemplo: TV 600/100 V - 1KTV*10 = 60
Relação de transformação TT (1÷3000,0) - Exemplo: TV 600/100 V - 1KTV*10 = 60
Note:
- Si il n'y a pas de TC, réglér xKTA = 1; Si il n'y a pas de TT, réglér xKTV*10 = 10.
- En programmant opportunément les rapports de xKTA et xKTV, le concentrateur affichera un comptage d’énergie
avec la même résolution du compteur d’énergie d’où arrivent les impulsions.
Note:
- If there is no CT, set xKTA = 1; if there is no VT, set xKTA*10 = 10
- Properly programming xKTA and xKTV ratios, the concentrator will display the energy count with the same resolutio
of the energy meter from which the pulses are coming.
Nota:
- Se TA non presente impostare xKTA = 1; se TV non presente impostare xKTV*10 = 10.
- Programmando opportunamente i rapporti xKTA e xKTV, si otterrà sul concentratore, una visualizzazione del
conteggio di energia con la medesima risoluzione del contatore di energia da cui provengono gli impulsi.
Nota:
- Si no hay ningún TI, configurar xKTA = 1; si no hay ningún TT, configurar xKTV*10 = 10.
- Programando adecuadamente las relaciones xKTA y xKTV, el concentrador mostrará el recuento de energía con la
misma resolución del contador d'energia a partir del cual los pulsos están llegando.
Nota:
- Se não houver nenhum TI, configurar xKTA = 1; se não houver nenhum TT, configurar xKTV*10 = 10.
- Ao programar adequadamente as relações xKTA e xKTV, o concentrado irá exibir a contagem de energia com a
mesma resolução do medidor de energia a partir da qual os pulsos são vinda.
x 5
x 3
PROG
PROG
+
PROG
PROG
17
EMDX
3
multi-utility pulse concentrator
Manuel d'installation • Installation manual
x 1
conrmation/
conrm
x 1
conrmation/
conrm
Conguration du “temps de OFF” de l’impulsion
- Exemple: 1TIM OFF = 10 ms
Conguration of the pulse “OFF time”
- Example: 1TIM OFF = 10 ms
Congurazione del “tempo di OFF” dell’impulso
- Esempio: 1TIM OFF = 10 ms
Conguración del “tiempo de OFF” del pulso
- Ejemplo: 1TIM OFF = 10 ms
Conguração do “tempo de OFF” do pulso
- Exemplo: 1TIM OFF = 10 ms
Aectation d'un groupe
- Exemple: 1 GrOUP = 2
Assignment of a group
- Example: 1 GrOUP = 2
Assegnazione del Gruppo
- Esempio: 1 GrOUP = 2
Asignación de un grupo
- Ejemplo: 1 GrOUP = 2
Atribuição de um grupo
- Exemplo: 1 GrOUP = 2
Programmation des éntrées 2 ÷ 12: Procédez comme pour l’éntrée 1
Programming inputs 2 ÷ 12: Proceed as for input 1
Programmazione degli ingressi 2 ÷ 12: Procedere come per l’ingresso 1
Programación de las entradas 2 ÷ 12: Proceda de la misma manera que para la entrada 1
Programação das entradas 2 ÷ 12: Proceda como para a entrada 1
PROG
PROG
+
x 1 (6)
x 2 (5)
x 3 (4)
x 4 (3)
x 5 (2)
x 6 (1)
x 7 (nonE)
PROG
PROG
+
x 1 (300 ms)
x 2 (200 ms)
x 3 (100 ms)
x 4 (50 ms)
x 5 (40 ms)
x 6 (20 ms)
x 7 (10 ms)
x 8 (5 ms)
• Programmation • Programming • Programmazione • Programación
Programação
18
®
• Programmation • Programming • Programmazione • Programación
Programação
x 1
conrmation/
conrm
x 1
conrmation/
conrm
Poids de l'impulsion
- Exemple: 7PLS VAL = 1500 (1500 imp. / kWh ou kvarh)
Pulse weight
- Example: 7PLS VAL = 1500 (1500 imp. / kWh or kvarh)
Peso dell’impulso
- Esempio: 7PLS VAL = 1500 (1500 imp. / kWh o kvarh)
Peso del impulso
- Ejemplo: 7PLS VAL = 1500 (1500 imp. / kWh o kvarh)
Peso do pulso
- Exemplo: 7PLS VAL = 1500 (1500 imp. / kWh ou kvarh)
Conguration du type des éntrées
- Exemple: PrgInput = GME S0
Inputs type conguration
- Example: PrgInput = GME S0
Congurazione del tipo di ingressi
- Esempio: PrgInput = GME S0
Conguración del tipo de las entradas
- Ejemplo: PrgInput = GME S0
Conguração do tipo de entradas
- Exemplo: PrgInput = GME S0
Programmation des éntrées 1 ÷ 6: Procédez comme pour Pot Free, PotAFree et Pot Live
Programming inputs 1 ÷ 6: Proceed as for Pot Free, PotAFree and Pot Live
Programmazione degli ingressi 1 ÷ 6: Procedere come per Pot Free, PotAFree e Pot Live
Programación de las entradas 1 ÷ 6: Proceda de la misma manera que para Pot Free, PotAFree y Pot Live
Programação das entradas 1 ÷ 6: Proceda como para Pot Free, PotAFree e Pot Live
Note:
- Valeur fournie par le constructeur du Groupe Electronique de Mesure
Note:
- Value provided by the manufacturer of the Electronic Measurement Group
Nota:
- Valore fornito dal costruttore del Gruppo di Misura Elettronico
Nota:
- Valor proporcionado por el fabricante del Grupo Electrónico de Medición
Nota:
- Valor fornecido pelo fabricante do Grupo Medição Electrónico
PROG
PROG
PROG
+
x 1 (Pot Live)
x 2 (GME S0)
x 3 (PotAFree)
x 4 (Pot Free)
PROG
PROG
PROG
PROG
+
x 5
x 2
19
EMDX
3
multi-utility pulse concentrator
Manuel d'installation • Installation manual
x 1
conrmation/
conrm
x 1
conrmation/
conrm
x 1
conrmation/
conrm
Adresse de communication
- Exemple: Address = 15
Communication address
- Example: Address = 15
Indirizzo di comunicazione
- Esempio: Address = 15
Direccion de comunicaciòn
- Ejemplo: Address = 15
Endereço da comunicação
- Exemplo: Address = 15
Vitesse de communication
- Exemple: Baudrate = 9600 bbps
Communication speed
- Example: Baudrate = 9600 bps
Velocità di comunicazione
- Esempio: Baudrate = 9600 bps
Velocidad de comunicación
- Ejemplo: Baudrate = 9600 bps
Velocidade de comunicação
- Exemplo: Baudrate = 9600 bbps
Note: en utilisant le mot de passe 2001, il est possible d'accéder directement à ce point du menu de programmation
Note: using the password 2001, it is possible to directly access to this point of the programming menu
Nota: utilizzando la password 2001 si accede direttamente a questo punto del menù di programmazione
Nota: con la contraseña 2001, es posible acceder directamente a este punto del menú de programación
Nota: utilizando a senha 2001, é possível aceder directamente a este ponto do menu de programação
Mode de délement des pages
- Exemple: Scroll = Auto
Scrolling pages mode
- Example: Scroll = Auto
Modalità scorrimento delle pagine
- Esempio: Scroll = Auto
Modo de desplazamiento de las páginas
- Ejemplo: Scroll = Auto
Modo de rolagem das páginas
- Exemplo: Scroll = Auto
x 1 (Auto)
x 2 (Manual)
PROG
PROG
+
PROG
PROG
+
PROG
PROG
x 1
x 1
PROG
PROG
+
PROG
x 1
• Programmation • Programming • Programmazione • Programación
Programação
20
®
• Programmation • Programming • Programmazione • Programación
Programação
x 1
conrmation/
conrm
x 1
conrmation/
conrm
x 1
conrmation/
conrm
Parité de communication
- Exemple: Parity = Odd
Communication parity
- Example: Parity = Odd
Parità
- Esempio: Parity = Odd
Paridad de comunicación
- Ejemplo: Parity = Odd
Paridade de comunicação
- Exemplo: Parity = Odd
PROG
PROG
+
PROG
x 2
Personnalisation du mot de passe
- Exemple: PASSWORD = 2000
Password customization
- Example: PASSWORD = 2000
Personalizzazione della password
- Esempio: PASSWORD = 2000
Personalización de la contraseña
- Ejemplo: PASSWORD = 2000
Personalização da senha
- Exemplo: PASSWORD = 2000
PROG
PROG
+
PROG
x 1
Sauvegarde des réglages
Saving settings
Salvataggio delle impostazioni
Guardar los ajustes
Salvando das configurações
Contraste de l'afficheur
- Esempio: Contrast = 3/5
Display contrast
- Esempio: Contrast = 3/5
Contrasto Display
- Esempio: Contrast = 3/5
Contraste de la pantalla
- Esempio: Contrast = 3/5
Contraste do ecrã
- Esempio: Contranst = 3/5
PROG
PROG
+
x 1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Bticino 412065 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso