Saeco HD8764/02 Manuale del proprietario

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale del proprietario
EN
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.SAECO.COM/WELCOME and you will receive tips
and updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how
to operate and descale your machine properly.
For complete instructions go to www.saeco.com/support to download the latest version of the
user manual (refer to the type number listed on the cover page).
IT
Benvenuti nel mondo Philips Saeco! Registratevi sul sito WWW.SAECO.COM/WELCOME per rice-
vere consigli e aggiornamenti sulla manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in
breve per il corretto funzionamento e la decalci cazione della macchina.
Consultate il sito www.saeco.com/support per scaricare l’ultima versione del manuale d’uso
(fare riferimento al numero di modello indicato sulla copertina).
DE
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite
WWW.SAECO.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In
diesem Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb und das Entkalken des Geräts in Kurzform dar-
gestellt.
Auf der Webseite www.saeco.com/support kann die aktuellste Version der Bedienungsanlei-
tung heruntergeladen werden (dabei ist auf die auf dem Deckblatt angegebene Modellnum-
mer Bezug zu nehmen).
8
Safety instructions
Norme di sicurezza
www.saeco.com/support
IT  NORME DI SICUREZZA
La macchina è dotata di dispositivi di sicurezza.
È tuttavia necessario leggere e seguire attenta-
mente le indicazioni per la sicurezza descritte
nelle presenti istruzioni d’uso in modo da evi-
tare danni accidentali a persone o cose dovuto
all’uso scorretto della macchina. Conservare
questo manuale per eventuali riferimenti futuri.
Attenzione
Collegare la macchina a una presa a muro
adeguata, la cui tensione principale corri-
sponda ai dati tecnici dell’apparecchio.
Collegare la macchina a una presa a muro
dotata di messa a terra.
Evitare che il cavo di alimentazione penda
dal tavolo o dal piano di lavoro o che tocchi
super ci calde.
Non immergere la macchina, la presa di
corrente o il cavo di alimentazione in acqua:
pericolo di shock elettrico!
Non versare liquidi sul connettore del cavo
di alimentazione.
Non dirigere il getto di acqua calda verso
parti del corpo: pericolo di scottature!
Non toccare super ci calde. Utilizzare i ma-
nici e le manopole.
Rimuovere la spina dalla presa:
- se si veri cano delle anomalie;
- se la macchina rimarrà inutilizzata per
lungo tempo;
- prima di procedere alla pulizia della
macchina.
Tirare dalla spina e non dal cavo di alimen-
tazione. Non toccare la spina con le mani
bagnate.
Non utilizzare la macchina se la spina, il cavo
di alimentazione o la macchina stessa risul-
tano danneggiati.
Non alterare né modi care in alcun modo la
macchina o il cavo di alimentazione. Tutte
le riparazioni devono essere eseguite da un
centro assistenza autorizzato da Philips per
evitare qualsiasi pericolo.
La macchina non è destinata all’uso da parte
di bambini con età inferiore a 8 anni.
La macchina può essere utilizzata da bambini
di 8 anni di età (e superiore) se precedente-
mente istruiti riguardo ad un utilizzo corretto
della macchina e coscienti dei relativi pericoli
o sotto la supervisione di un adulto.
Pulizia e manutenzione non devono essere
eseguite da bambini, a meno che non ab-
biano più di 8 anni e siano supervisionati da
un adulto.
Tenere la macchina e il suo cavo di alimen-
tazione lontano dalla portata dei minori di 8
anni.
La macchina può essere utilizzata da per-
sone con ridotte capacità  siche, mentali,
sensoriali o con mancanza di esperienza
e/o competenze insu cienti se preceden-
temente istruite riguardo ad un utilizzo cor-
retto della macchina e coscienti dei relativi
pericoli o sotto la supervisione di un adulto.
I bambini devono essere sorvegliati per assi-
curarsi che non giochino con l’apparecchio.
Non inserire le dita o altri oggetti nel maci-
naca è.
Avvertenze
La macchina è prevista per il solo uso dome-
stico e non è indicata per l’utilizzo in am-
bienti quali mense o zone cucina di negozi,
u ci, fattorie o altri ambienti lavorativi.
Posizionare sempre la macchina su una su-
9
Safety instructions
Norme di sicurezza
www.saeco.com/support
EnglishItaliano
per cie piana e stabile.
Non posizionare la macchina su super ci
calde, in prossimità di forni caldi, riscalda-
tori o analoghe sorgenti di calore.
Immettere nel contenitore sempre e soltan-
to ca è tostato in grani. Ca è in polvere,
solubile, ca è crudo, nonché altri oggetti, se
inseriti nel contenitore ca è in grani, posso-
no danneggiare la macchina.
Lasciare ra reddare la macchina prima di
inserire o rimuovere qualsiasi componente.
Non riempire il serbatoio con acqua calda o
bollente. Utilizzare solo acqua fredda pota-
bile non gassata.
Per la pulizia, non utilizzare polveri abrasi-
ve o detergenti aggressivi. È su ciente un
panno morbido inumidito con acqua.
E ettuare la decalci cazione della macchina
regolarmente. Sarà la macchina a indicare
quando è necessario procedere alla decal-
ci cazione. Se questa operazione non viene
svolta, l’apparecchio smetterà di funzionare
correttamente. In questo caso la riparazione
non è coperta da garanzia!
Non tenere la macchina a una temperatura
inferiore a 0°C. L’acqua residua all’interno
del sistema di riscaldamento può congelare
e danneggiare la macchina.
Non lasciare acqua nel serbatoio se la mac-
china non verrà utilizzata per un lungo pe-
riodo. Lacqua potrebbe subire delle conta-
minazioni. Ogni volta che si usa la macchina,
utilizzare acqua fresca.
Smaltimento
- I materiali d’imballaggio possono essere ri-
ciclati.
- Apparecchio: staccare la spina dalla presa e
tagliare il cavo di alimentazione.
- Consegnare l’apparecchio e il cavo di ali-
mentazione a un centro assistenza o a una
struttura pubblica per lo smaltimento dei
ri uti.
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25
luglio 2005, n. 151 Attuazione delle Direttive
2005/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relati-
ve alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose
nelle apparecchiature elettriche ed elettroni-
che, nonché allo smaltimento dei ri uti.
Questo prodotto è conforme alla Direttiva euro-
pea 2002/96/CE.
Il simbolo
riportato sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non può essere
trattato come ri uto domestico, ma deve essere
consegnato al centro di raccolta competente per
poterne riciclare i componenti elettrici ed elet-
tronici.
Provvedendo al corretto smaltimento del pro-
dotto, contribuite a salvaguardare l’ambiente
e le persone da possibili conseguenze negative
che potrebbero derivare da una gestione non
corretta del prodotto nella sua fase  nale di vita.
Per maggiori informazioni sulle modalità di rici-
clo del prodotto vi preghiamo di contattare l’uf-
cio locale di competenza, il vostro servizio di
smaltimento ri uti domestici oppure il negozio
presso il quale avete acquistato il prodotto.
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti
gli standard e le normative applicabili in mate-
ria di esposizione ai campi elettromagnetici.
10
Instructions
Istruzioni
www.saeco.com/support
EN
Open the water tank lid. Remove the water tank by
using the handle.
Rinse and  ll the water tank with fresh water up to the MAX
level.
Open the co ee bean hop-
per lid.
IT
Sollevare il coperchio del
serbatoio dell’acqua.
Estrarre il serbatoio dell’ac-
qua utilizzando la maniglia.
Risciacquare e riempire il serbatoio dell'acqua con acqua
fresca  no al livello MAX.
Sollevare il coperchio del
contenitore ca è in grani.
EN
Slowly pour the co ee beans
into the co ee bean hopper.
Insert the plug into the sock-
et located on the back of the
machine.
Insert the plug on the other end of the power cord into a wall
socket .
Switch the power button
to “I”.
IT
Versare lentamente il ca è
in grani nel contenitore caf-
fè in grani.
Inserire la spina nella presa
di corrente posta sul retro
della macchina.
Inserire la spina all’estremità opposta del cavo di alimenta-
zione in una presa di corrente a muro.
Portare l’interruttore su “I”.
EN
Press the button to turn on the machine.
Note: If you keep the button
pressed for more than 8 seconds the machine en-
ters the demo mode. To exit unplug the power cord and turn the machine on again.
IT
Premere il tasto per accendere la macchina.
Nota: Tenendo premuto il tasto
per più di otto secondi la macchina entra
nel programma demo. Per uscire dalla demo, scollegare il cavo di alimentazio-
ne e riaccendere la macchina.
FIRST INSTALLATION
PRIMA INSTALLAZIONE
MAX
11
www.saeco.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
EN
Place a container under the
Classic Milk Frother.
Press the
button to start priming the circuit.
When the process is complete the machine starts warming
up.
IT
Posizionare un contenitore
sotto il Montalatte Classico.
Premere il tasto
per avviare il ciclo di caricamento del
circuito.
Al termine del processo la macchina inizia la fase di riscal-
damento.
EN
Place a container under the
dispensing spout.
Press the
button to select pre-ground co ee function.
Do NOT add pre-ground co ee.
Press the
button. The machine starts dispensing water.
When the dispensing has  nished, empty the container.
Repeat steps 1-2 twice, thereafter continue with step 4.
IT
Posizionare un contenitore
sotto l’erogatore.
Premere il tasto
per selezionare la funzione ca è pre-
macinato. NON aggiungere ca è pre-macinato.
Premere il tasto
. La macchina inizia a erogare acqua.
Al termine dell'erogazione, vuotare il contenitore.
Ripetere le operazioni dal punto 1 al punto 2 per due volte,
quindi passare al punto 4.
MANUAL RINSE CYCLE
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE
EN
Thereafter place the container under the co ee dispensing
spout.
The machine performs the
automatic rinsing cycle.
The machine is ready for the
manual rinse cycle.
IT
Al termine del riscaldamento posizionare un contenitore
sotto l'erogatore.
La macchina esegue un ciclo
di risciacquo automatico.
La macchina è pronta per il
ciclo di risciacquo manuale.
1
2
12
Instructions
Istruzioni
www.saeco.com/support
FIRST ESPRESSO / COFFEE
PRIMO ESPRESSO / CAFFÈ
EN
Adjust the dispensing spout.
Press the
button to brew
espresso or...
...press the
button to
brew co ee.
IT
Regolare l’erogatore.
Premere il tasto
per
erogare un espresso o...
...premere il tasto per
erogare un ca è.
MY FAVORITE ESPRESSO
IL MIO ESPRESSO IDEALE
EN
Select the desired aroma by
pressing the
button.
Press and hold the
button until the MEMO icon is displayed.
Note: To program co ee, press and hold the
button until the MEMO icon is
displayed.
The machine is program-
ming.
IT
Selezionare l'aroma deside-
rato premendo il tasto
.
Tenere premuto il tasto
no a quando non viene visualizzata a display l’icona MEMO.
Nota: per programmare il ca è lungo, tenere premuto il tasto
no a quan-
do non viene visualizzata a display l’icona MEMO.
La macchina è in fase di pro-
grammazione.
EN
Place a container under the
Classic Milk Frother.
Press the
button to start dispensing hot water.
Dispense water until the no
water icon appears.
At the end,  ll the water tank
again up to the MAX level.
IT
Posizionare un contenitore
sotto il Montalatte Classico.
Premere il tasto
per avviare l’erogazione di acqua cal-
da.
Erogare acqua  no a visua-
lizzare il simbolo di man-
canza acqua.
Al termine, riempire nuova-
mente il serbatoio dell'ac-
qua  no al livello MAX.
MAX
Note:
To brew two cups of espresso or co ee, press the de-
sired button twice consecutively.
Co ee brewing automatically stops when the preset
level is reached; press the
button to stop it earlier.
Nota:
Per erogare due espressi o due ca è, premere il ta-
sto desiderato due volte consecutive.
Lerogazione del ca è si interrompe automatica-
mente quando viene raggiunto il livello impostato;
è tuttavia possibile interromperla in anticipo pre-
mendo il tasto
.
13
www.saeco.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
EN
Wait until the desired amount of co ee has been dispensed.
... press
to stop. Saved!
Note: To stop programming for co ee, press the
button.
IT
Attendere  no al raggiungimento della quantità di ca è
desiderata.
... premere
per interrompere il processo. Memorizzato!
Nota: Per interrompere la programmazione di ca è lungo premere il tasto
.
OK
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA
EN
Select ( ) for coarse grind -
lighter taste.
Select ( ) for  ne grind -
stronger taste.
Brew 2-3 products to taste the di erence. If co ee is watery or is brewed slowly, change the
grinder setting.
IT
Selezionare ( ) per maci-
natura grossa - gusto più
leggero.
Selezionare ( ) per macina-
tura  ne - gusto più forte.
Erogare 2-3 prodotti per gustare la di erenza. Se il ca è è acquoso o fuoriesce lentamente,
modi care le impostazioni del macinaca è.
1
2
EN
Place a cup under the dispensing spout.
Press the
button to brew an espresso.
While the machine grinds the co ee, press and turn the
grinder adjustment knob under the co ee bean hopper
one notch at a time.
IT
Posizionare una tazzina sotto l’erogatore.
Premere il tasto
per erogare un espresso.
Mentre la macchina macina, premere e ruotare la manopo-
la di regolazione della macinatura posta sotto il contenito-
re ca è in grani di uno scatto alla volta.
You can only adjust the
grinder settings when the
machine is grinding cof-
fee beans.
È possibile regolare le
impostazioni del maci-
naca è solo mentre la
macchina sta macinando
il ca è in grani.
14
Instructions
Istruzioni
www.saeco.com/support
HOT WATER
ACQUA CALDA
EN
Place a container under the
Classic Milk Frother.
Press the
button to start
dispensing hot water.
To stop the hot water dispensing press the
button.
Remove the container.
IT
Posizionare un contenitore
sotto il Montalatte Classico.
Premere il tasto
per av-
viare l’erogazione di acqua
calda.
Per interrompere l’erogazione di acqua calda premere il
tasto
.
Rimuovere il contenitore.
Danger of scalding! Di-
spensing may be prece-
ded by small jets of hot
water.
Use the appropriate pro-
tective handle only.
Pericolo di scottature!
All’inizio dell’erogazione
possono veri carsi brevi
spruzzi di acqua calda.
Utilizzare solo la speci-
ca impugnatura pro-
tettiva.
FROTHING MILK
COME MONTARE IL LATTE
EN
Fill 1/3 of a container with
cold milk.
Immerse the Classic Milk
Frother in the milk.
Press the
button to start dispensing steam.
IT
Riempire un contenitore
con 1/3 di latte freddo.
Immergere il Montalatte
Classico nel latte.
Premere il tasto
per avviare l’erogazione di vapore.
EN
Froth the milk by gently swirling the container and moving
it up and down.
When the milk froth has the desired consistency, press
button to stop dispensing steam
and remove the container.
IT
Montare il latte facendo compiere al contenitore dei legge-
ri movimenti circolari verso l'alto e il basso.
Quando la schiuma del latte raggiunge la consistenza desiderata, premere il tasto
per interrompere l’erogazione di vapore e rimuovere il contenitore.
Danger of scalding! Di-
spensing may be prece-
ded by small jets of hot
water.
Use the appropriate pro-
tective handle only.
Pericolo di scottature!
All’inizio dell’erogazione
possono veri carsi brevi
spruzzi di acqua calda.
Utilizzare solo la speci-
ca impugnatura pro-
tettiva.
15
www.saeco.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
DESCALING - 30 MIN.
DECALCIFICAZIONE - 30 MIN.
EN
The descaling cycle (A) and the rinse cycle (B) may be paused by pressing the button. To resume the cycle, press the
button again. This allows the container to be emptied or the machine to be left unattended for a short time.
IT
Il ciclo di decalci cazione (A) e di risciacquo (B) possono essere messi in pausa premendo il tasto ; per riprendere
il ciclo, premere nuovamente il tasto
. Questo consente di svuotare il contenitore o di assentarsi per un breve
periodo.
EN
When the “CALC CLEAN” symbol is displayed, you need to descale the machine.
The descaling cycle takes approx. 30 minutes.
Not doing this will ultimately make your machine stop working properly. In this case repair is NOT covered
by your warranty.
Warning:
Use the Saeco descaling solution only. Its formula has been designed to ensure better machine per-
formance. The use of other descaling solutions may damage the machine and leave residues in the water.
The Saeco descaling solution can be purchased separately. For further details, please refer to the maintenance products
page in this manual.
Warning:
Never drink the descaling solution or any products dispensed until the cycle has been carried out to
the end. Never use vinegar as a descaling solution.
Note: Do not remove the brew group during the descaling process.
IT
Quando viene visualizzato il simbolo “CALC CLEAN” è necessario procedere alla decalci cazione.
Il ciclo di decalci cazione richiede circa 30 minuti.
Se questa operazione non viene eseguita, la macchina smetterà di funzionare regolarmente; in tal caso
la riparazione NON è coperta da garanzia.
Attenzione:
Usare esclusivamente la soluzione decalci cante Saeco appositamente formulata per ottimiz-
zare le prestazioni della macchina. L’utilizzo di altri prodotti può causare danni alla macchina e lasciare
residui nell’acqua.
La soluzione decalci cante Saeco è in vendita separatamente. Per maggiori dettagli consultare la pagina relativa ai
prodotti per la manutenzione nelle presenti istruzioni per l’uso.
Attenzione:
Non bere la soluzione decalci cante ed i prodotti erogati  no al completamento del ciclo. Non
utilizzare in nessun caso l’aceto come decalci cante.
Nota: Non estrarre il gruppo ca è durante il processo di decalci cazione.
16
Instructions
Istruzioni
www.saeco.com/support
EN
Empty the drip tray and the
co ee grounds drawer.
Remove the Classic Milk Frother from the hot water/steam
wand. Remove the “INTENZA+” water  lter from the water
tank if it was installed and replace it with the small white
original one.
Press the
button.
IT
Vuotare la vasca raccogli-
gocce ed il cassetto racco-
glifondi.
S lare il Montalatte Classico dal tubo vapore/acqua calda.
Estrarre il  ltro acqua “INTENZA+” (se presente) dal serba-
toio dell'acqua e sostituirlo con il  ltrino bianco originale.
Premere il tasto
.
EN
The machine enters the pro-
gram.
Pour the entire descaling solution in the water tank. Then  ll the water tank with fresh water up to the calc clean
level and place it back into the machine.
IT
La macchina avvia il pro-
gramma.
Versare tutta la soluzione decalci cante nel serbatoio ac-
qua.
Riempire il serbatoio con acqua fresca  no al livello calc
clean e reinserirlo.
EN
Place a large container (1,5 l) under both the steam/hot water
wand and the dispensing spout.
Press the button to start the descaling cycle.
The descaling solution will
be dispensed at intervals
(this takes about 20 min).
IT
Posizionare un contenitore capiente (1,5l) sotto il tubo va-
pore/acqua calda e sotto l'erogatore.
Premere il tasto
per avviare il ciclo di decalci cazione.
La soluzione decalci can-
te sarà erogata a intervalli
regolari (durata: circa 20
min).
1
3
2
CALC
CLEAN
17
www.saeco.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
EN
When this icon is displayed,
the water tank is empty.
Rinse the water tank and  ll it up to the MAX level with fresh
water. Place it back into the machine.
Empty the drip tray and
place it back.
Empty the container and
place it back.
IT
Quando viene visualizzato
questo simbolo, il serbatoio
dell'acqua è vuoto.
Risciacquare il serbatoio e riempirlo con acqua fresca  no
al livello MAX. Reinserirlo nella macchina.
Vuotare la vasca raccogli-
gocce e reinserirla in posi-
zione.
Vuotare il contenitore e
reinserirlo in posizione.
1
3
2
MAX
EN
The machine warms up and performs an automatic rinse cy-
cle. Empty the drip tray and place it back.
Remove the small white water  lter and place back the “INTENZA+” water  lter into the
water tank if it was installed. Put back the Classic Milk Frother.
IT
La macchina esegue il riscaldamento ed il risciacquo au-
tomatico. Vuotare la vasca raccogligocce e reinserirla in
posizione.
Rimuovere il  ltrino bianco e riposizionare il  ltro acqua “INTENZA+” (se presente) nel
serbatoio dell'acqua. Reinserire il Montalatte Classico.
1
3
2
EN
Press the button to start the rinsing cycle.
When the amount of water needed for the rinse cycle has
been completely dispensed, this icon on the side is displayed.
Press the
button to quit the descaling cycle.
IT
Premere il tasto per avviare il ciclo di risciacquo.
Quando l’acqua richiesta per il risciacquo è stata comple-
tamente erogata, la macchina visualizza questo simbolo.
Premere il tasto
per uscire dal ciclo di decalci cazione.
Note: If you had not  lled
up the water tank to MAX
level, the machine might
require to re ll the tank to
complete the rinsing cycle.
Re ll the water tank and
repeat from step 14.
Nota: Se il serbatoio
dell’acqua non viene riem-
pito  no al livello MAX la
macchina può richiedere
di riempire nuovamente
il serbatoio per terminare
il ciclo di risciacquo. Riem-
pire il serbatoio dell’acqua
e reinserirlo nella macchi-
na. Ripetere dal punto 14.
18
Instructions
Istruzioni
www.saeco.com/support
EN
Wash the
Brew Group
. For further guidance, see the “Brew
Group Cleaning” chapter.
The machine is ready to brew
co ee.
IT
Pulire il gruppo ca è. Per ulteriori indicazioni, vedere il capi-
tolo “Pulizia del gruppo ca è.
La macchina è pronta per
l’erogazione di ca è.
ACCIDENTAL INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE
INTERRUZIONE ACCIDENTALE DEL CICLO DI DECALCIFICAZIONE
EN
Make sure that the power
button is on “I”.
Press the
button to turn on the machine.
IT
Veri care che l’interuttore
sia su “I”.
Premere il tasto
per accendere la macchina.
EN
The descaling will be resumed from point 9 of the “Desca-
ling” chapter if it had been interrupted during descaling.
Press on the
button to restart the cycle.
It will be resumed from point 14 of the “Descaling” chapter
if it had been interrupted during rinsing. Press on the
button to restart the cycle.
IT
Il ciclo di decalci cazione riprenderà dal punto 9 del capi-
tolo “Decalci cazione” se è stato interrotto durante la fase
di decalci cazione. Premere il tasto
per riattivare il
ciclo.
Riprenderà invece dal punto 14 del capitolo “Decalci ca-
zione” se è stato interrotto durante la fase di risciacquo.
Premere il tasto
per riattivare il ciclo.
Once you have started the descaling cycle, you must
complete it till the very end without turning o the
machine.
If the descaling process is accidentally interrupted
(for example due to power failure or if you have un-
plugged the power cord), follow the steps below.
Una volta avviato il processo di decalci cazione
è necessario completarlo evitando di spegnere la
macchina.
Se il processo di decalci cazione viene interrotto ac-
cidentalmente (interruzione della corrente elettri-
ca o accidentale scollegamento del cavo di alimen-
tazione) seguire le istruzioni indicate.
19
www.saeco.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
1
3
2
BREW GROUP CLEANING
PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ
EN
Turn o the machine and unplug the power cord. Remove the
drip tray and co ee grounds drawer.
Open the service door. Remove the Brew Group, press the «PUSH» button.
Pull it horizontally by the handle without turning it.
IT
Spegnere la macchina e scollegare il cavo di alimentazio-
ne. Rimuovere la vasca raccogligocce ed il cassetto racco-
glifondi.
Aprire lo sportello di ser-
vizio.
Per estrarre il gruppo ca è premere il tasto «PUSH» tirando
la maniglia.
Estrarlo orizzontalmente senza ruotarlo.
EN
Clean the co ee outlet duct thoroughly with the cleaning tool
provided with the machine or with a spoon handle. Make
sure you insert the cleaning tool as shown in the picture.
Remove the co ee residues
drawer and wash it thor-
oughly.
Carry out maintenance to the
brew group.
Check that the lever on the
back is fully pushed down.
IT
Pulire a fondo il condotto di uscita del ca è con l’apposito
utensile per la pulizia fornito in dotazione con la machi-
na, o con il manico di un cucchiaino. Assicurarsi di inserire
l’apposito utensile per la pulizia come mostrato in  gura.
Rimuovere il cassetto rac-
cogli ca è e lavarlo accura-
tamente.
Eseguire la manutenzione
del gruppo ca è.
Veri care che la leva sul re-
tro del gruppo sia comple-
tamente abbassata.
EN
Firmly press the “PUSH” button. Make sure that the hook which locks the Brew Group is in the correct position. If it is still in
the downward position, push it upwards until it locks correctly into place.
IT
Premere con forza il tasto “PUSH”. Assicurarsi che il gancio per il blocco del gruppo ca è sia nella posizione corretta. Se è
ancora in posizione abbassata spingerlo verso l’alto  no ad agganciarlo correttamente.
20
Instructions
Istruzioni
www.saeco.com/support
EN
Insert the co ee residues drawer in its seat and ensure that it is correctly in place.
If the co ee residues drawer is not correctly positioned, the brew group may not
t into the machine.
Insert the brew group in its seat again until it locks into place
without pressing the “PUSH” button.
IT
Inserire il cassetto raccogli ca è nella sua sede avendo cura di veri care che sia ben po-
sizionato.
Se il cassetto raccogli ca è viene posizionato in modo errato, il Gruppo ca è
potrebbe non inserirsi nella macchina.
Introdurre di nuovo in sede il gruppo ca è  no ad aggan-
ciarlo senza premere il tasto “PUSH”.
CLASSIC MILK FROTHER CLEANING
PULIZIA MONTALATTE CLASSICO
EN
Daily
Remove the external part
of the Classic Milk Frother
and wash it with lukewarm
water.
Weekly
Remove the external part
of the Classic Milk Frother
and wash it with lukewarm
water.
Remove the upper part of the
Classic Milk Frother
from the
hot water/steam wand. Wash
it with lukewarm water. Clean
the hot water/steam wand
with a wet cloth. Reassemble
all the
Classic Milk Frother
parts.
IT
Quotidiana
Rimuovere la parte esterna
del Montalatte Classico e la-
varla con acqua tiepida.
Settimanale
Rimuovere la parte esterna
del Montalatte Classico e la-
varla con acqua tiepida.
S lare la parte superiore del
Montalatte Classico
dal tubo
vapore/acqua calda. Lavarlo
sotto l’acqua corrente tiepida.
Pulire il tubo vapore/acqua
calda con un panno umido.
Rimontare tutti
i componen-
ti del
Montalatte Classico.
21
www.saeco.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
WARNING SIGNALS (YELLOW COLOUR)
SEGNALI DI AVVISO (GIALLO
EN
The machine is warming up. The machine is performing
the rinse cycle. Wait until this
has been completed.
You need to replace the “IN-
TENZA+”  lter.
The brew group is being reset
due to machine reset.
Re ll the co ee bean hopper
with co ee beans and re-
start the brewing cycle.
IT
Macchina in fase di riscal-
damento.
La macchina sta eseguendo
un ciclo di risciacquo. Atten-
dere  no al termine.
È necessario sostituire il  l-
tro acqua “INTENZA+”.
Gruppo ca è in fase di ri-
pristino in seguito a reset
macchina.
Riempire il contenitore ca è
in grani e riavviare il ciclo di
erogazione.
EN
Prime the circuit.
You need to descale the machine. See descaling chapter for further guidance.
Not descaling your machine will ultimately make it stop working properly. In this case repair is NOT covered
under your warranty!
IT
Caricare il circuito.
È necessario eseguire la decalci cazione della macchina. Vedere il capitolo dedicato alla decalci cazione per ulteriori
indicazioni.
Se non viene eseguita la decalci cazione, la macchina smetterà di funzionare correttamente. Il malfun-
zionamento NON è coperto da garanzia!
22
Instructions
Istruzioni
www.saeco.com/support
WARNING SIGNALS (RED COLOUR)
SEGNALI DI ALLARME (ROSSO)
EN
Insert the driptray with cof-
fee grounds drawer. There-
after close the service door.
Re ll the co ee bean hopper. The brew group must be in-
serted into the machine.
Empty the co ee grounds
drawer.
Fill the water tank.
IT
Inserire la vasca raccogli-
gocce e il cassetto raccogli-
fondi. Chiudere quindi lo
sportello di servizio.
Riempire nuovamente il
contenitore ca è in grani.
Il gruppo ca è deve essere
inserito nella macchina.
Vuotare il cassetto racco-
glifondi.
Riempire il serbatoio
dell’acqua.
EN
The machine is out of order. Turn o the machine. After 30 seconds, turnit on again. Try this 2 or3 times.
If the machine does not start, contact the SAECO hotline (phone numbers in the warranty booklet) and inform them the error code you see on the display.
IT
La macchina non funziona. Spegnere la macchina. Riaccenderla dopo 30 secondi. Ripetere la procedura 2 o 3 volte.
Se la macchina non si avvia, contattare la hotline SAECO del proprio Paese (numeri nel libretto della garanzia) e comunicare il codice di errore indicato
sul display.
Exx
23
go to www.shop.philips.com
Maintenance products
Prodotti per la manutenzione
EN
Maintenance kit
product number: CA6706
IT
Kit manutenzione
numero prodotto: CA6706
EN
INTENZA+ water  lter
product number: CA6702
IT
Filtro acqua INTENZA+
numero prodotto: CA6702
EN
Decalci er
product number: CA6700
IT
Soluzione decalci cante
numero prodotto: CA6700
EN
Visit Philips onlineshop to check
availability and purchasing oppor-
tunities in your country.
IT
Visita il negozio online Philips per
veri care la disponibilità e le op-
portunità di acquisto nel tuo Paese.
MAINTENANCE PRODUCTS
PRODOTTI PER LA MANUTENZIONE
EN
Grease
product number: HD5061
IT
Grasso
numero prodotto: HD5061
EN
Co ee oil remover
product number: CA6704
IT
Pastiglie sgrassanti
numero prodotto: CA6704
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Saeco HD8764/02 Manuale del proprietario

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale del proprietario