Medisana RM 100 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Clase de protección: FFP2 NR con un nivel de protección del 95 %
Vida útil: destinado a un solo uso de corto plazo;
almacenado en una bolsa cerrada, 3 años.
Tamaño (plegada): 106,7 mm x 155 mm
N.º art.: 33333 (VPE 10)
Almacenamiento: seco, humedad <80%, -30 °C hasta +50 °C
Livello di protezione: FFP2 NR con grado di protezione 95 %
Scadenza: prodotto destinato a un unico utilizzo di breve durata;
in caso di conservazione in busta chiusa: 3 anni.
Dimensioni (piegata): 106,7mm x 155mm
N° art.: 33333 (VPE 10)
Conservazione: asciutto, <80% umidità dell’aria, -30°C no a +50°C
IT
ES
Istruzioni per l’uso
L’inosservanza delle istruzioni e delle avvertenze relative all’uso
di questa mascherina durante l’esposizione può ridurre la sua
efcacia e causare danni alla salute o disabilità. Una copia della
dichiarazione di conformità viene allegata/fornita ad ogni singola
confezione disponibile in commercio. Come per ogni dispositivo
per le vie respiratorie, l’utente deve essere adeguatamente
istruito prima dell’utilizzo. Prima dell’uso, l’utente deve sempre
vericare che la mascherina sia in buone condizioni, priva di
sporco e che non presenti danni alla clip di ssaggio dietro al
capo ecc.
Limitazioni
Non utilizzare la mascherina, entrare o sostare in un’area
contaminata nelle seguenti circostanze:
1. Se l’atmosfera contiene meno di 19,5 % di ossigeno.
2. Se si percepisce l’odore o il sapore della sostanza
contaminante.
3. Per la protezione contro gas o vapori.
4. Se i contaminanti o le loro concentrazioni non sono noti o
rappresentano un pericolo immediato per la vita o la salute.
5. Per lavori di sabbiatura, verniciatura a spruzzo e trattamenti
con l’amianto.
6. In atmosfere esplosive
Avvertenze
1. Il marchio “NR” su questa mascherina indica che è monouso.
2. Non sostituire, modicare, integrare o omettere parti della sua
struttura come specicato dal produttore.
3. La presente mascherina serve a proteggere contro
determinate particelle contaminanti ma non elimina
completamente il rischio di contrarre malattie o infezioni.
4. È improbabile che vengano raggiunti i requisiti relativi alle
fuoriuscite se i peli del viso passano al di sotto della chiusura
del viso.
5. Sostituire immediatamente la mascherina se la respirazione
diventa faticosa o la mascherina si danneggia o deforma.
6. Sostituire la mascherina se non è possibile raggiungere un
corretto ssaggio sul viso.
Conservazione
1. Quando non viene utilizzata, conservare la mascherina
in un contenitore sigillato lontano dalle aree contaminate.
2. Conservare la mascherina nella confezione originale durante
il trasporto.
Instrucciones de uso
El incumplimiento de las instrucciones y advertencias sobre el
uso de esta mascarilla durante todos los tiempos de exposición
puede reducir la efectividad de la mascarilla y dar lugar a una
enfermedad o discapacidad. Se suministrará/ proporcionará
una copia de la Declaración de conformidad con cada envase
mínimo disponible en el comercio. Como con cualquier dispo-
sitivo respirador, el usuario debe ser correctamente instruido
antes del uso. Antes de usarla, el usuario debe comprobar
siempre que la mascarilla se halle en buen estado, que no
esté sucia, no presente daños en la jación de la pieza para
la cabeza, etc.
Limitaciones
No use el dispositivo ni entre o permanezca en un
área contaminada en las siguientes circunstancias:
1. Si la atmósfera contiene menos de un 19,5 % de oxígeno.
2. Si huele o nota el sabor de una sustancia contaminante.
3. Con nes de protección frente a gases o vapores.
4. Si las sustancias contaminantes o sus concentraciones son
desconocidas o suponen un peligro directo para la vida o
la salud.
5. Para la limpieza con arena, las operaciones con pintura en
espray y el tratamiento de amianto.
6. En atmósferas explosivas.
Advertencias
1. La marca «NR» en esta mascarilla indica
que es de un solo uso.
2. No sustituya, modique, añada ni omita nunca partes de la
conguración especicadas por el fabricante.
3. Esta mascarilla ayuda a proteger frente a determinadas
sustancias contaminantes en partículas, pero no elimina por
completo la exposición al riesgo de contraer enfermedades
o infecciones.
4. Es improbable que se alcancen los requisitos para evitar
fugas si sobresale vello facial del sellado de la cara.
5. Cámbiese la mascarilla de inmediato si se le hace difícil
respirar o si la mascarilla sufre daños o distorsiones.
6. Cámbiese la mascarilla si no puede conseguirse un sellado
correcto de la cara.
Almacenamiento
1. Guarde la mascarilla en un recipiente sellado y apartado de
las áreas contaminadas cuando no la esté usando.
2. Guarde la mascarilla en el envase original durante el
transporte.
COME INDOSSARE
LA SEMIMASCHERA
1. Posizionare la semimasche-
ra sopra il naso e la bocca.
2. Tirare i laccetti per il capo
dietro alle orecchie e ssarli
alla clip di aggancio per
migliorare la vestibilità e
prevenire la fuoriuscita.
3. Modulare il clip nasale in
modo ben saldo attorno
al naso, appoggiando le
estremità alle guance per
assicurare che sia ssato
saldamente.
4. Per controllare che la
mascherina sia ssata
correttamente, disporre le
mani a forma di coppa sopra
la mascherina ed espirare
con forza. Se attorno al naso
esce dell’aria, stringere la
clip nasale, se esce dell’aria
in prossimità delle orecchie,
regolare gli elastici per il
capo per ssarli meglio.
5. Regolare no a quando
la mascherina è ssata
correttamente.
6. Se non è possibile ottenere
un ssaggio corretto, non
entrare nella zona conta-
minata per evitare danni
alla salute.
INSTRUCCIONES DE
COLOCACIÓN
1. Ponga la mascarilla semi-
facial de ltro en posición
sobre la nariz y la boca.
2. Tire de la pieza para la
cabeza hacia detrás de
las orejas y fíjela al clip de
retención para mejorar la
comodidad e impedir fugas.
3. Ajuste el clip para la nariz
de forma segura alrededor
de esta, apoyando los
extremos en la mejilla para
una buena jación.
4. Para comprobar que esté
correctamente colocada,
ponga las dos manos
formando una copa sobre
la mascarilla y exhale con
fuerza. Si se escapa aire por
alrededor de la nariz, apriete
el clip para la nariz; si sale
aire por alrededor del borde,
vuelva a colocar mejor la
pieza para la cabeza.
5. Repita los ajustes hasta que
la mascarilla esté correcta-
mente sellada.
6. Si no puede conseguirse un
sellado correcto, no entre
en el área contaminada, o
podría enfermarse.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Medisana RM 100 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario