GB
FR
DE
ES
123620-517 (I265-4)
Page 1 of 2 www.asco.com Modied on 06-06-2017
DESCRIPTION
Series 030 are 2-way, normally closed direct operated sole-
noid valves. The valve body is stainless steel construction.
INSTALLATION
ASCO components are intended to be used only within the
technical characteristics as specified on the nameplate.
Changes to the equipment are only allowed after consulting
the manufacturer or its representative. Before installation
depressurise the piping system and clean internally.
The equipment may be mounted in any position.
The flow direction and pipe connection of valves are
indicated on the body.
The pipe connections have to be in accordance with the
size indicated on the nameplate and fitted accordingly.
CAUTION:
• Reducingtheconnectionsmaycauseimproperoper-
ation or malfunctioning.
• Fortheprotectionoftheequipmentinstallastraineror
filter suitable for the service involved in the inlet side
as close to the product as possible.
• Iftape,paste,sprayorasimilarlubricantisusedwhen
tightening, avoid particles entering the system.
• Useproper tools andlocate wrenchesas closeas
possible to the connection point.
• To avoiddamageto theequipment, DO NOT
OVER-TIGHTENpipeconnections.
• Donotusevalveorsolenoidasalever.
• Thepipeconnectionsshouldnotapplyanyforce,torque
or strain to the product.
ELECTRICAL CONNECTION
In case of electrical connections, they are only to be made
by trained personnel and have to be in accordance with the
local regulations and standards.
CAUTION:
• Turnoffelectricalpowersupplyandde-energise the
electrical circuit and voltage carrying parts before
starting work.
• Allelectricalscrewterminalsmustbeproperlytightened
according to the standards before putting into service.
• Dependentupon the voltage electrical components
must be provided with an earth connection and satisfy
local regulations and standards.
The equipment can have one of the following electrical
terminals:
• SpadeplugconnectionsaccordingtoISO-4400(when
correctly installed this connection provides lP-65 pro-
tection).
• Embeddedscrewterminalsinmetalenclosurewith“Pg”
cable gland.
• Flyingleadsorcables.
PUTTING INTO SERVICE
Before pressurising the system, first carry-out an electrical
test. In case of solenoid valves, energise the coil a few times
and notice a metal click signifying the solenoid operation.
SERVICE
Most of the solenoid valves are equipped with coils for
continuous duty service. To prevent the possibility of
personal or property damage do not touch the solenoid
which can become hot under normal operation conditions.
If the solenoid valve is easily accessible, the installer must
provide protection preventing accidental contact.
SOUND EMISSION
The emission of sound depends on the application, medium
and nature of the equipment used. The exact determination
of the sound level can only be carried out by the user having
the valve installed in his system.
MAINTENANCE
Maintenance of ASCO products is dependent on service
conditions. Periodic cleaning is recommended, the timing
of which will depend on the media and service conditions.
During servicing, componentsshouldbe examinedfor
excessive wear. A complete set of internal parts is available
as a spare parts kit. If a problem occurs during installation/
maintenance or in case of doubt please contact ASCO or
authorised representatives.
VALVE DISASSEMBLY
Disassembleinanorderlyfashion.Paycarefulattentionto
exploded views provided for identification of parts.
1. Removeretainingclipandsliptheentiresolenoiden-
closure off the solenoid base sub-assembly. CAUTION:
when metal retaining clip disengages, it can spring
upwards.
2. Unscrewsolenoid base sub-assembly.Removecore
assembly, spring, and O-ring from valve body.
3. All parts are now accessible for cleaning or replacement.
VALVE REASSEMBLY
Reassembleinreverseorderofdisassemblypayingcareful
attention to exploded views provided for identification and
placement of parts.
1. NOTE: Lubricate all gaskets/O-rings with high quality
siliconegrease.Replacesolenoidbasesub-assembly
with spring, core assembly and O-ring.
2. Torque the solenoid base sub-assembly according to
torque chart.
3. Replacesolenoidandretainingclip.
4. Aftermaintenance,operatethevalveafewtimestobe
sure of proper operation.
For additional information visit our website:
www.asco.com
DESCRIPTION
Les électrovannes de la série 030, sont des vannes à
deux voies normalement fermées et à commande directe.
Le orps est en acier inoxydable.
MONTAGE
Les composants ASCO sont conçus pour les domaines de
fonctionnement indiqués sur la plaque signalétique ou la
documentation. Aucune modification ne peut être réalisée
sur le matériel sans l’accord préalable du fabricant ou de
son représentant. Avant de procéder au montage, dépres-
suriser les canalisations et effectuer un nettoyage interne.
Les électrovannes peuvent être monté dans n’importe
quelle position.
Le sens de circulation du fluide est indiqué par repères sur
le corps et dans la documentation.
La dimension des tuyauteries doit correspondre au rac-
cordement indiqué sur le corps, l’étiquette ou la notice.
ATTENTION:
• Unerestriction des tuyauteries peut entraîner des
dysfonctionnements.
• Andeprotégerlematériel,installer unecrépine ou
un filtre adéquat en amont, aussi près que possible du
produit.
• Encas d’utilisation de ruban,pâte, aérosol ou un
lubrifiant lors du serrage, veillez à ce qu’aucun corps
étranger ne pénétre dans le circuit.
• Utiliserunoutillageappropriéetplacerlesclésaussi
près que possible du point de raccordement.
• And’évitertoutedétérioration,NEPASTROPSER-
RERlesraccordsdestuyauteries.
• Nepasseservirdelavanneoudelatêtemagnétique
comme d’un levier.
• Lestubesderaccordementnedevrontexerceraucun
effort, couple ou contrainte sur le produit.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Le raccordement électrique doit être réalisé par un per-
sonnel qualifié et selon les normes et règlements locaux.
ATTENTION:
• Avanttoute intervention,coupez l’alimentation élec-
trique pour mettre hors tension les composants.
• Touteslesbornesàvisdoiventêtreserréescorrecte-
ment avant la mise en service.
• Selonlatension,lescomposantsélectriquesdoivent
être mis à la terre conformément aux normes et règle-
ments locaux.
Selon les cas, le raccordement électrique s’effectue par:
• ConnecteursdébrochablesISO-4400(avecdegréde
protection IP-65 lorsque le raccordement est correcte-
ment effectué).
• Bornesà vis solidaires du bobinage, sous boîtier
métalliqueavecpresse-étoupeétanche“Pg”.
• Filsoucâblessolidairesdelabobine.
MISE EN SERVICE
Avant de mettre le circuit sous pression, effectuez un essai
électrique.Danslecasd’uneélectrovanne,mettrelabobine
soustensionplusieursfoisetécouterle“clic”métalliquequi
signale le fonctionnement de la tête magnétique.
FONCTIONNEMENT
La plupart des électrovannes comportent des bobinages
prévus pour mise sous tension permanente. Pour éviter
toute brûlure, ne pas toucher la tête magnétique qui, en
fonctionnement normal et en permanence sous tension,
peut atteindre une température élevée. Si l’électrovanne
est facilement accessible, l’installateur doit prévoir une
protection empêchant tout contact accidentel.
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
Le bruit de fonctionnement varie selon l’utilisation, le fluide
et le type de matériel employé. L’utilisateur ne pourra
déterminer avec précision le niveau sonore émis qu’après
avoir monté le composant sur l’installation.
ENTRETIEN
L’entretien nécessaire aux produits ASCO varie avec leurs
conditions d’utilisation. Il est souhaitable de procéder à un
nettoyage périodique dont l’intervalle varie suivant la nature
du fluide, les conditions de fonctionnement et le milieu
ambiant. Lors de l’intervention, les composants doivent
être examinés pour détecter toute usure excessive. Un
ensemble de pièces internes est proposé en pièces de
rechange pour procéder à la réfection. En cas de problème
lors du montage/entretien ou en cas de doute, veuillez
contacter ASCO ou ses représentants officiels.
DEMONTAGE DE LA VANNE
Démonterensuivantl’ordreindiqésurlesvuesenéclaté
fournies dans la pochette et destinées à l’identification
des pièces.
1. Oter le clip de maintien et faire glisser l’en-
sembledu boîtier du solénoïdehors du sous-en-
semblede la base du solénoïde.ATTENTIO N:
lorsque le clip de maintien métallique est ôté,
il peut bondir vers le haut.
2. Dévisserlesous-ensembledelabasedusolénoïde.
Ôter le montage du noyau, le ressort et le joint d’étan-
chéité du corps de vanne.
3. Vous pouvez dès à présent nettoyer ou remplacer
toutes les pièces.
REMONTAGE DE LA VANNE
Remonterensensinverse.
1. NOTE: Lubrifier tous les joints d’étanchéité/joints
toriques avec de la graisse silicone de haute qualité.
Remettrelabasedusolénoïdeavecleressort,leon-
tage du noyau et le joint d’étanchéité.
2. Raccorderlesous-ensembledelabasedusolénoïde
selon le schéma de couple.
3. Change la bobine et le clip de maintien.
4. Aprèsl’entretien,fairefonctionnerlavannequelques
fois afin de s’assurer qu’elle s’ouvre et se ferme cor-
rectement.
Pour toute information complémentaire, veuillez
consulter notre site Web: www.asco.com
BESCHREIBUNG
Bei der Baureihe 030 handelt es sich um normal ge-
schlossene,direkt betätigte 2-Wege-Magnetventile. Das
Ventilgehäuse ist aus rostfreiem Stahl.
EINBAU
DieASCO-Komponentendürfennurinnerhalbderaufden
Typenschildern angegebenen Daten eingesetzt werden.
Veränderungenan den Produkten sind nur nach Rück-
sprache mit ASCO zulässig. Vor dem Einbau der Ventile
mußdas Rohrleitungssystemdrucklos geschaltet und
innen gereinigt werden.
DieEinbaulagederProdukteistgenerellbeliebig.
DieDurchußrichtungundderRohrleitungsanschlußvon
Ventilen sind gekennzeichnet.
DieRohrleitungsanschlüssesolltenentsprechenddenGrö-
ßenangabenaufdenTypenschildernmithandelsüblichen
Verschraubungendurchgeführtwerden.
ACHTUNG:
• EineReduzierungderAnschlüssekannzuLeistungs-
undFunktionsminderungenführen.
• ZumSchutzderVentilesolltenfürdieBetriebsbedin-
gungengeeigneteSchmutzfängeroderFiltersodicht
wiemöglichindenVentileingangintegriertwerden.
• BeiAbdichtungamGewindeistdaraufzuachten,daß
keinDichtungsmaterial in dieRohrleitung oder das
Ventil gelangt.
• ZumEinbaudarfnurgeeignetesWerkzeugverwendet
werden,dassonahewiemöglichamAnschlußpunkt
anzusetzen ist.
• UmeineBeschädigungderProduktezuvermeiden,ist
daraufzuachten,daßdieRohranschlüsseNICHTZU
STARKANGEZOGENwerden.
• SpuleundFührungsrohrvonVentilendürfennichtals
Gegenhalterbenutztwerden.
• DieRohrleitungsanschlüssesolltenuchtenunddürfen
keineSpannungenaufdasVentilübertragen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
DerelektrischeAnschluß ist vonFachpersonalentspre-
chendden geltendenVDE- und CEE-Bestimmungen
auszuführen.
ACHTUNG:
• VorBeginnder Arbeitenist sicherzustellen,daß alle
elektrischen Leitungen und Netzteile spannungslos
geschaltet sind.
• AlleAnschlußklemmen sind nach Beendigung der
Arbeiten vorschriftsmäßig entsprechend den geltenden
Normen anzuziehen.
• JenachSpannungsbereichmußdasVentilnachden
geltenden Bestimmungen und Normen einen Schutz-
leiteranschluß erhalten.
DerMagnetantriebkannjenachBauartfolgendeelektri-
scheAnschlüsseaufweisen:
• Flachsteckeranschlüssegemäß ISO-4400 (bei ord-
nungsgemäßer Montage ist Schutzart lP-65 gewähr-
leistet).
• Anschlüsseinnerhalb eines Metallgehäuses mittels
Schraub-klemmen.KabeleinführunginsGehäusemit
PG-Verschraubung.
• EingegossenenKabelenden.
INBETRIEBNAHME
VorDruckbeaufaufschlagungdesProduktes sollte eine
elektrische Funktionsprürfung erfolgen:Bei Magnetven-
tilen Spannung an der Magnetspule mehrmals ein- und
ausschalten.EsmußeinmetallischesKlickenzuhörensein.
BETRIEB
DiemeistenMagnetventilesindmitSpulenfürDauerbetrieb
ausgerüstet.ZurVermeidungvonPersonen-undSachschä-
densolltejedeBerührungderMagnetspulevermiedenwer-
den, da diese unter normalen Betriebsbedingungen sehr
heiß werden kann. Bei leicht zugänglichem Magnetventil
sollte vom Installateur ein Schutz vorgesehen werden, um
jeglichesversehentlichesBerührenzuvermeiden.
GERÄUSCHEMISSION
DieGeräuschemissionhängtsehrstarkvomAnwendungs-
fall, dem Medium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird,
und der Artdes verwendetenProduktes ab.Die exakte
BestimmungdesGeräuschpegelskannausdiesemGrund
nurdurchdiePersondurchgeführtwerden,diedasVentil
in das jeweilige System eingebaut hat.
WARTUNG
DieWartung hängt vondenBetriebsbedingungen ab.
Es wird empfohlen, das Produkt regelmäßig zu reinigen,
wobeisichdieZeitabständenachdemMediumundden
Betriebsbedingungen richten. Während der Wartung sollten
dieKomponentenaufübermäßigenVerschleißüberprüft
werden.Für die Überholung der ASCO-Produktesind
komplette Sätze mit internen Teilen als Ersatzteilsätze
erhältlich. Treten Schwierigkeiten bei Einbau, Betrieb
oder Wartung auf sowie bei Unklarheiten, ist mit ASCO
Rücksprachezuhalten.
VENTILDEMONTAGE
DasVentilmußinderangegebenenReihenfolgezerlegt
werden.DabeisinddieTeileexaktanhanddermitgelieferten
Explosions-zeichnungen zu identifizieren.
1. KlammerhalterungentfernenundMagnets-
pulengehäusekomplettausderHaltemutterherausziehen.
ACHTUNG:DieKlammerhalterungkannbeimLösennach
oben wegfedern.
2. Haltemutterlösen.Magentankerbaugruppe,
FederundDichtungsringausVentilgehäuseentfernen.
3. Nun sind alle Teile, die gereinigt oder
ausgetauschtwerdenmüssen,leichtzugänglich.
VENTILZUSAMMENBAU
VentilinderumgekehrtenReihenfolgewiebeiderDemon-
tagezusammenbauen.Dabei sind dieTeile anhand der
Explosions-zeichnungen zu identifizieren und anzuordnen.
1. HINWEIS:Alle Dichtungen/Dichtungsringe sind mit
hoch-wertigem Silikonfettzu schmieren.Haltemutter
mitFeder,MagnetankerbaugruppeundDichtungsring
wieder montieren.
2. Haltemutterentsprechend den Angaben in dem
Drehmoment-diagrammanziehen.
3. MagnetspulengehäuseundKlammerhalterungwieder
anbringen.
4. Nach derWartungVentilmehrmals betätigen, um
sicherzustellen, daß es ordnungsgemäß funktioniert.
Weitere Informationen finden Sie auf unserer Website:
www.asco.com
DESCRIPCION
La serie 030 está formada por válvulas solenoides de
2 vías, normalmente cerradas y de mando directo. El
cuerpo de la válvula está construido de acero inoxidable.
INSTALACION
Los componentes ASCO sólo deben utilizarse dentro de
las especificaciones técnicas que se especifican en su
placa de características. Los cambios en el equipo sólo
estarán permitidos después de consultar al fabricante o a
su representante. Antes de la instalación, despresurice el
sistema de tuberías y limpie internamente.
El equipo puede utilizarse en cualquier posición.
En el cuerpo se indican el sentido del fluido y la conexión
de las válvulas a la tubería.
Las conexiones a la tubería deben corresponder al ta-
maño indicado en la placa de características y ajustarse
adecuadamente.
PRECAUCION:
• Lareduccióndelasconexionespuedecausaropera-
ciones incorrectas o defectos de funcionamiento.
• Paralaprotección del equipose debe instalar enla
parte de la entrada y tan cerca como sea posible del
producto un filtro o tamizador adecuado para el servicio.
• Siseutilizara cinta, pasta, sprayu otros lubricantes
en el ajuste, se debe evitar que entren partículas en el
producto.
• Sedebeutilizarlasherramientasadecuadasycolocar
llaves lo más cerca posible del punto de conexión.
• Paraevitardañosalequipo,NOFORZARlasconexio-
nes a la tubería.
• Noutilizarlaválvulaoelsolenoidecomopalanca.
• Lasconexiones a la tubería no producirán ninguna
fuerza, apriete o tensión sobre el producto.
CONEXION ELECTRICA
En caso de requerirse conexiones eléctricas, estas serán
realizadas por personal cualificado y deberán adaptarse a
las normas y regulaciones locales.
PRECAUCION:
• Antesdecomenzareltrabajo,desconecteelsuministro
de energía eléctrica y desenergice el circuito electrónico
y los elementos portadores de tensión.
• Todoslosterminaleseléctricosdebenestarapretados
adecuadamente según normas antes de su puesta en
servicio.
• Segúnelvoltaje,loscomponenteselectrónicosdeben
disponer de una conexión a tierra y satisfacer las
normas y regulaciones locales.
El equipo puede tener uno de los siguientes terminales
eléctricos:
• Conexionesdesenchufablessegún la norma ISO-
4400(cuandoseinstalacorrectamenteestaconexión
proporciona una protección IP-65).
• Terminalesdetornilloconcarcasametálicaconentrada
decabledeconexiónroscada“PG”.
• Salidadecables.
PUESTA EN MARCHA
Se debe efectuar una prueba eléctrica antes de someter a
presión el sistema. En el caso de las válvulas solenoides,
se debe energizar varias veces la bobina y comprobar que
se produce un sonido metálico que indica el funcionamiento
del solenoide.
SERVICIO
La mayor parte de las válvulas solenoides se suministran
con bobinas para un servicio continuo. Con el fin de evitar
la posibilidad de daños personales o materiales no se
debe tocar el solenoide, ya que puede haberse calentado
en condiciones normales de trabajo. Si la electroválvula es
de fácil acceso, el instalador debe prever una protección
que impida cualquier contacto accidental.
EMISION DE RUIDOS
La emisión de ruidos depende de la aplicación, medio y
naturaleza del equipo utilizado. Una determinación exacta
del nivel de ruido solamente se puede llevar a cabo por el
usuario que disponga la válvula instalada en su sistema.
MANTENIMIENTO
El mantenimiento de los productos ASCO depende de
las condiciones de servicio. Se recomienda una limpieza
periódica, dependiendo de las condiciones del medio y
delservicio.Duranteelservicio,loscomponentesdeben
ser examinados por si hubiera desgastes excesivos. Se
dispone de un juego completo de partes internas como
recambio. Si ocurriera un problema durante la instalación/
mantenimiento o en caso de duda contactar con ASCO o
representantes autorizados.
DESMONTAJE DE LA VALVULA
Desmonte la válvula ordenadamente.Preste especial
atención a las vistas ampliadas que se suministran para
identificar las partes.
1. Retire el clip de sujeción y deslice la cubiertacon
el solenoide del conjunto de la base del solenoide.
PRECAUCION:aldesengancharseelclipdesujeción
metálico, éste puede saltar hacia arriba.
2. Desenrosque el conjunto de la base del solenoide.
Retireelconjuntodelnúcleo,elresorteylajuntadel
cuerpo de la válvula.
3. Ahora tendrá acceso a todas las piezas para su lim-
pieza o sustitución.
REMONTAJE DE LA VALVULA
Vuelva a montar la válvula en el orden inverso de desmon-
taje prestando especial atención a las vistas ampliadas
suministradas para identificar e instalar las partes.
1. NOTA: Lubrique todas las guarniciones/juntas con
grasa de silicona de buena calidad. Vuelva a colocar
la base auxiliar del solenoide con el resorte, conjunto
del núcleo y la junta.
2. Ajuste con la llave el conjunto de la base del solenoide
según el cuadro de apriete.
3. Vuelva a colocar el solenoide y el clip de sujeción.
4. Despuésderealizadoelmantenimiento,operelaválvu-
la unas cuantas veces para asegurarse de su correcto
funcionamiento.
Para obtener información adicional, visite nuestro sitio
Web: www.asco.com
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
normally closed, direct operated, for low pressure fluids
1/2
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
normalement fermée, à commande directe, pour fluides basse
pression 1/2
BETRIEBSANLEITUNG
normalgeschlossen,direktbetätigt,fürFlüssigkeitenmitniedrigem
Druck1/2
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
normalmente cerrada, de mando directo, para fluidos a baja presión
1/2
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN