Asco Solenoid Valves CM12 Brass 030 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
IT NL
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
GB
DESCRIPTION
FR
DESCRIPTION
DE
BESCHREIBUNG
ES
DESCRIPCION
IT
DESCRIZIONE
NL
BESCHRIJVING
123620-524 (I270-6)
Page 2 of 2 www.asco.com Modied on 06-06-2017















SERIES
030
GB
¬ Supplied in spare part kit
FR
¬Livréesenpochettederechange
DE
¬EnthaltenimErsatzteilsatz
ES
¬ Incluido en Kit de recambio
IT
¬DisponibilenelKitpartidiricambio
NL
¬Geleverdinvervangingsset
TORQUE CHART
A
B
0,6 ± 0,2
20 ± 3
5 ± 2
175 ± 25
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
Ø
Catalogue number
Code électrovanne
Katalognummer
Código de la electrovalvula
Codice elettrovalvola
Catalogusnummer
Spare part kit
Code pochette de rechange
Ersatzteilsatz
Código del kit de recambio
Kit parti di ricambio
Vervangingsset
~ =
3/8
1/2
SCE030A070
SCE030A071
C302-797
C302-798
C302-824
C302-824
DESCRIZIONE
LaSerie030comprende elettrovalvolea 2vienormalmente
aperte a comando diretto. con corpo in ottone.
INSTALLAZIONE
LeelettrovalvoleASCOdevonoessereutilizzateesclusivamente
rispettando le caratteristiche tecniche specificate sulla targhetta.
Variazionisulle valvoleo sui piloti sono possibilisolodopo
avere consultato il costruttore e i suoi rappresentanti. Prima
della installazione, depressurizzare i tubi e pulire internamente.
Leelettrovalvolepossonoesseremontateintutteleposizioni.
Ladirezionedelussoedicollegamentiaitubisonoindicati
sul corpo delle valvole.
Iraccordidevonoessereconformiallamisuraindicatasull’ap-
posita targhetta.
ATTENZIONE:
• Ridurre i raccordi può causare operazioni sbagliate o
malfunzionamento.
• Perproteggereilcomponenteinstallare,ilpiùvicinopossibile
al lato ingresso, un filtro adatto al servizio.
• Sesiusanonastro,pastasprayolubricantisimilidurante
il serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo
della valvola.
• Usareattrezzatureappropriateeposizionarelechiaviilpiù
vicino possibile al punto di raccordo.
• Perevitaredannialcorpodellavalvola,NONSERRARE
ECCESSIVAMENTEiraccordi.
• Nonusarelavalvolaoilpilotacomeunaleva.
• I raccordi non devonoesercitarepressione,torsioneo
sollecitazionesull’elettrovalvola.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L’allacciamentoelettricodeveessere effettuatoesclusiva-
mente da personale specializzato e deve essere conforme
alle norme locali.
ATTENZIONE:
• Primadimettereinfunzione,toglierel’alimentazioneelet-
trica, diseccitare il circuito elettrico e le parti sotto tensione.
• I morsettielettrici devonoesserecorrettamenteavvitati
secondo le norme prima della messa in servizio.
• Leelettrovalvoledevonoessereprovvistedimorsettiditerra
a seconda della tensione e delle norme di sicurezza locali.
I piloti possono avere una delle seguenti caratteristiche
elettriche:
• Connettorialancia secondoISO-4400(se installatocor-
rettamente,laclassediprotezionediquestoconnettoreè
IP65).
• Morsettieraracchiusaincustodiametallica.Entratacavicon
pressacavitipo“Pg”.
• Bobineconliocavo.
MESSA IN FUNZIONE
Prima di dare pressione alla valvola, eseguire un test elettrico.
Eccitarelabobinadiversevoltenoanotareunoscattometallico
che dimostra il funzionamento del pilota.
SERVIZIO
Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per il funzionamen-
tocontinuo.Perprevenirelapossibilitàdidanneggiarecoseo
persone,nontoccareilpilota.Sedifacileaccesso,l’elettrovalvola
deve essere protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale.
EMISSIONE SUONI
L’emissionedi suonidipende dall’applicazione e dal tipo di
elettrovalvola.L’utentepuò stabilire esattamenteillivellodel
suono solo dopo aver installato la valvola sul suo impianto.
MANUTENZIONE
Generalmentequesticomponentinon necessitano spesso
dimanutenzione.Comunqueinalcunicasi ènecessariofare
attenzione a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti
devono essere puliti periodicamente. Il tempo che intercorre
traunapuliziael’altravariaasecondadellecondizionidi
funzionamento. Il ciclo di durata dei componenti dipende dalle
condizionidifunzionamento.Incasodiusuraèdisponibileun
set completo di parti interne per la revisione. Se si incontrano
problemidurantel’installazioneelamanutenzioneosesihanno
dei dubbi, consultare ASCO o i suoi rappresentanti.
SMONTAGGIO VALVOLE
Smontare procedendo con ordine. Consultare attentamente
gli esplosi forniti per una corretta identificazione delle parti.
1. Togliere laclip di fissaggio e sfilare l’intera custodia
dell’elettrovalvoladalsottogruppodi base del solenoide.
ATTENZIONE:Quandosisgancialaclipmetallicadissag-
gio,puòscattareversol’alto.
2. Svitare il sottogruppo di base del solenoide con lo speciale
adattatoreperchiaveinclusonelKitdiRevisioneTogliereil
nucleo,ilgruppoghierael’anelloditenutadelsottogruppo
di base del solenoide.
3. Svitarel’adattatore,toglierel’anelloditenutadell’adattatore
e il gruppo portadisco
4. Ora tutte le parti sono accessibili per la pulizia o la
sostituzione.
RIMONTAGGIO VALVOLA
Rimontareprocedendonell’ordineinversofacendoriferimento
agli esplosi forniti per la corretta identificazione e collocazione
delle parti.
1. NOTA: Lubricare tutte le guarnizioni/anelli di tenutacon
grassoalsiliconed’altaqualità.Rimontareilgruppoporta-
disco,l’anelloditenutadell’adattatoreel’adattatore.Serrare
l’adattatoresecondolatabelladellecoppie.
2. Rimontareilsottogruppodibasedelsolenoideconilnucleo,
ilgruppoghierael’anelloditenutadelsottogruppodibase
del solenoide.
3. Serrare il sottogruppo di base del solenoide con coppia
secondo quanto indicato nella tabella.
4. Rimontareilsolenoideelaclipdissaggio.
5. Dopolamanutenzione,azionareripetutamentelavalvola
per accertarne il corretto funzionamento.
Per informazioni aggiuntive, visitate il nostro sito web:
www.asco.com
BESCHRIJVING
Afsluitersuitde 030-serie zijn 2-weg, normaalopen, direct
werkendemagneetafsluiters.Debehuizingisvanmessing.
INSTALLATIE
ASCO producten mogen uitsluitend toegepast worden binnen
deopdenaamplaataangegevenspecicaties.Wijzigingenzijn
alleen toegestaan na overleg met de fabrikant of haar vertegen-
woordiger.Voorhetinbouwendienthetleidingsysteemdrukloos
gemaakt te worden en inwendig gereinigd.
Depositievandeafsluiterisnaarkeuzetebepalen.
Dedoorstroomrichtingwordtbijafsluitersaangegevenophet
afsluiterhuis.
Depijpaansluitingmoetovereenkomstigdenaamplaatgegevens
plaatsvinden.
LETHIERBIJOP:
• Eenreductievande aansluitingen kantotprestatie- en
functiestoornis leiden.
• Terbeschermingvandeinternedelenwordteenlterinhet
leidingnet aanbevolen.
• Bijhetgebruikvandraadafdichtingspastaoftapemogener
geendeeltjesinhetleidingwerkgeraken.
• Mendientuitsluitendgeschiktgereedschapvoordemontage
te gebruiken.
• Gebruikeen zodanigkoppelvoorleidingverbindingendat
hetproductNIETWORDTBESCHADIGD.
• Hetproduct,debehuizingofdespoelmagnietalshefboom
worden gebruikt.
• Depijpaansluitingen mogen geenkrachtenof momenten
op het product overdragen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
In geval van elektrische aansluiting dient dit door vakkundig
personeeltewordenuitgevoerdvolgensdedoordeplaatselijke
overheidbepaalderichtlijnen.
LETHIERBIJOP:
• Voordat men aanhetwerk begint moeten alle span-
nings-voerende delen spanningsloos worden gemaakt.
• Alleaansluitklemmenmoetennahetbeëindigenvanhet
werkvolgensdejuistenormenwordenaangedraaid.
• Alnaargelanghetspanningsbereikmoethetproductvol-
gens de geldende normen van een aarding worden voorzien.
Hetproductkandevolgendeaansluitingenhebben:
• StekeraansluitingvolgensISO-4400(bijjuistemontagewordt
de dichtheidsklasse IP-65 verkregen).
• Aansluitinginhetmetalenhuisd.m.v.schroefaansluitingDe
kabeldoorvoerheefteen“PG”aansluiting.
• Losseofaangegotenkabels.
IN GEBRUIK STELLEN
Voordatdedrukaangeslotenwordtdienteenelektrischetest
te worden uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters legt men
meerderemalenspanningopdespoelaanwaarbijeenduidelijk
“klikken”hoorbaarmoetzijnbijjuistfunctioneren.
GEBRUIK
Demeestemagneetafsluiterszijnuitgevoerdmetspoelenvoor
continugebruik.Ompersoonlijkletselenschadedooraanraking
van het spoelhuis te voorkomen dient men het aanraken te
vermijden,omdatbijlangdurigeinschakelingde spoel of het
spoelhuis heet kan worden. In voorkomende gevallen dient men
de spoel af te schermen voor aanraking.
GELUIDSEMISSIE
Dithangtsterkafvandetoepassingenhetgebruiktemedium.
Debepalingvanhetgeluidsniveaukanpasuitgevoerdworden
nadat de afsluiter is ingebouwd.
ONDERHOUD
Hetonderhoud aan de afsluiters is afhankelijk vande
bedrijfs-omstandigheden.Weraden u aan omhet product
regelmatigte reinigen, in intervallendie afhankelijkzijnvan
hetmediumendematevanonderhoud.Controleertijdenshet
onderhoudofonderdelenzijnversleten.Ingevalvanslijtagezijn
reserve-onderdelensets beschikbaar om een inwendige revisie
uittevoeren.lngevalproblemenofondui-delijkhedentijdens
montage, gebruik of onderhoud optreden dan dient men zich
tot ASCO of haar vertegenwoordiger te wenden.
DEMONTAGE
Neemdeafsluiteropeenordelijkewijzeuitelkaar.Raadpleeg
daarbijdemontagetekeningendiedeafzonderlijkeonderdelen
benoemen.
1. Verwijderdebevestigingsclipenhetgehelespoelhuisvan
hetkopstuk/deksel.LET OP:bij het verwijderenvande
bevestigingsclip kan deze omhoog springen.
2. Schroef de kopstuk/deksel-combinatie los met behulp van
het speciale passtuk dat in de reserve-onderdelenset zit.
Verwijder de plunjer,de vastekernen de O-ring vande
kopstuk/deksel-combinatie.
3. Schroefdeadapterlos,verwijderdeO-ringvandeadapter
endeschijfhouder.
4. Alledelenzijnnutoegankelijkvoorreinigingofvervanging.
MONTAGE
Monteer alle delen in omgekeerde volgorde als aangegeven is
bijdemontage,letdaarbijwelopdemontagetekeningvoorde
juisteplaatsingvandeonderdelen.
1. OPMERKING:Vetalle pakkingen/O-ringen inmethoog-
waardigsiliconenvet.Plaatsdeschijfhouder,deO-ringvan
deadapterendeadapterzelfweerterug.Draaideadapter
methetjuisteaandraaimomentvast.
2. Monteer de kopstuk/deksel-combinatie samen met de
plunjer,devastekernendeO-ringvandekopstuk/deksel-
combinatie.
3. Draaihetkopstuk/dekselmethetjuiste aandraaimoment
vast.
4. Monteerdespoelendebevestigingsclip.
5. Na het onderhoud dient men de afsluiter een aantal malen
te bedienen om de werking ervan te controleren.
Ga voor meer informatie naar onze website: www.asco.com
1. Retainingclip
2. Connector assembly
3. Spacer
4. Coil & nameplate
5. Spring washer
6. Sol. base sub-assembly
7. Core
8. Plugnut assembly
9. O-ring, s. b. sub-assy
10. Adaptor
11. O-ring, adaptor
12. Discholderassembly
13. Valvebody
14.Mountingbracket(optional)
1. Clip de maintien
2. Montage du connecteur
3. Pieced’ecartement
4. Bobine&plaqued’ident.
5. Rondelleelastique
6. Sol. sous-ens. de base
7. Noyau
8. Mont. ecrou du connect.
9. Jointtorique,sous-ens.b.s.
10. Adaptateur
11. Jointtorique,adaptateur
12. Mont. du support de disq.
13. Corps
14. Support de montage
(enoption)
1. Klammerhalterung
2. Gerätesteckdose
3. Distanzstück
4. Spule & typenschild
5. Federscheibe
6. Haltemutter
7. Magnetanker
8. Gegenankerbaugruppe
9. Dichtungsr.,Haltemutter
10. Zwischenstück
11. Dichtungsring,
zwischenstück
12. Ventiltellerhalterung
13. Ventilgehäuse
14.Montagehalt.(Optional)
1. Clipdesujeción
2. Conjuntodelconector
3. Espaciador
4. Bobina y placa de caract.
5. Arandela resorte
6. Sol.conj.delabase
7. Núcleo
8. Conj.delenchuferoscado
9. Junta,conjuntodela
base del solenoide
10. Adaptador
11. Junta,adaptador
12. Conj.desujecióndeldisco
13. Cuerpo de la valvula
14.Soportedemont.(opc.)
1. Clip di fissaggio
2. Gruppoconnettore
3. Distanziatore
4. Bobina e targhetta
5. Rondellaelastica
6. Gruppocannotto
7. Nucleo
8. Gruppoghiera
9. Anello di tenuta, sottogr b. s.
10. Adattatore
11. Anello di ten., adattatore
12. Gruppoportadisco
13. Corpo
14.Staffadimont.(arichiesta)
1. Clip
2. Steker
3. Opvulring
4. Spoelmettypeplaatje
5. Veerring
6. Kopstuk/deksel
7. Plunjer
8. Vastekern
9. O-Ring,Kopstuk/deksel
10. Adapter
11. O-Ring,adapter
12. Schijfhouder
13. Afsluiterhuis
14.Montagebeugel(Optie)
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E DI MANUTENZIONE
normalmente chiusa, a comando diretto, per fluidi a bassa pressione
3/8 e 1/2
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
normaal gesloten, direct werkend voor media onder lage druk
3/8 en 1/2
OUT
IN
OUT
IN
~
=
IN OUT
IN OUT
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Asco Solenoid Valves CM12 Brass 030 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario