Candy CDB 134-SY Manuale utente

Tipo
Manuale utente
CDB 134
Istruzioni per l’uso
Upete za kori‰tenje
Használati utasítás
IInnssttrruukkccjjaa oobbssääuuggii
Instructiuni de utilizare
IT
HR
HU
PL
RO
2
3
IT
COMPLIMENTI
Con l’acquisto di questo
elettrodomestico Candy;
Lei ha dimostrato di non
accettare compromessi:
Lei vuole il meglio.
Candy é lieta di proporLe
questa nuova lavatrice
frutto di anni di ricerche e di
esperienze maturate sul
mercato,a contatto diretto
con i Consumatori.Lei ha
scelto la qualità,la durata e
le elevate prestazioni che
questa lavatrice Le offre.
Candy Le propone inoltre
una vasta gamma di
elettrodomestici: lavatrici,
lavastoviglie,lavasciuga,
cucine,forni a microonde,
forni e piani di cottura,
frigoriferi e congelatori.
Chieda al Suo Rivenditore
il catalogo completo dei
prodotti Candy
La preghiamo di leggere
attentamente le avvertenze
contenute nel presente
libretto in quanto forniscono
importanti indicazioni
riguardanti la sicurezza di
installazione,d’uso,di
manutenzione e alcuni utili
consigli per il migliore utilizzo
della lavatrice.
Conservi con cura questo
libretto per ogni ulteriore
consultazione.
Quando comunica con la
Candy o con i suoi centri di
assistenza citi sempre il
Modello,il n° e il numero G
(se c’è).Praticamente tutto
ciò che é citato nel
riquadro.
HR
âESTITAMO!
Kupnjom ovog Candy
proizvoda pokazali ste da
ne Ïelite prihvatiti
sporazumno rje‰enje, veç
Ïelite najbolje.
Candy ima zadovoljstvo da
Vam moÏe ponuditi ovu
novu perilicu rublja, koja je
rezultat vi‰egodi‰njeg
istraÏivanja i iskustva na
trÏi‰tu, u neposrednom
dodiru sa potro‰aãima.
Izabrali ste kvalitetu, trajnost
i osebujne znaãajke koje
ovaj uredjaj nudi.
Osim perilice rublja koju ste
izabrali, Candy se ponosi
‰irokim izborom uredjaja za
domaçinstvo: perilicama
sudja, perilicama za pranje i
su‰enje rublja ednjacima,
mikrovalnim peçnicama,
tradicionalnim peçnicama,
grijaãim ploãama,
hladnjacima i ledenicama.
TraÏite od svog prodavaãa
najnoviji katalog Candy
proizvoda.
Upotreba ove nove perilice
je jednostavna, ali Vas
molimo da paÏljivo proãitate
UPUTE ZA KORI·TENJE
sadrÏane u ovoj knjiÏici i da
ih u potpunosti po‰tujete.
One Vam daju vaÏne
podatke u svezi sigurnog
postavljanja, kori‰tenja i
odrÏavanja perilice, te
korisne savjete za postizanje
najboljih rezultata pranja.
âuvajte paÏljivo ovu knjiÏicu,
jer bi Vam ubuduçe jo‰
mogla zatrebati.
Kada bi u sluãaju kvara
perilice, morali pozvati
jednog od na‰ih servisera,
obavezno mu recite oznaku
modela, broj perilice i broj
G, ako je naveden na
ploãici s tehniãkim
podacima, koja je
priãvr‰çena na perilici.
HU
KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS
Ennek a Candy háztartási
készüléknek a
megvásárlásával Ön
megmutatta, hogy nem fogadja
el a kompromisszumokat:
csakis a legjobbat akarja.
A Candy örömmel mutatja be
Önnek új mosógépét, amely
több éves kutatás és a
vevŒkkel fennálló közvetlen
kapcsolat révén szerzett piaci
tapasztalat eredménye. Ön a
mosógép által nyújtott
minŒség, tartósság és kiváló
teljesítmény mellett döntött.
A Candy sokféle más
háztartási gépet is kínál:
mosógépeket,
mosogatógépeket, mosó-
szárítógépeket, tızhelyeket,
mikrohullámú sütŒket.
Hagyományos sütŒket és
tızhelylapokat, valamint hıtŒ-
és fagyasztógépeket.
A Candy termékek teljes
katalógusát kérje helyi
kiskereskedŒjétŒl.
Kérjük, hogy figyelmesen
olvassa el ez a füzetet, mert
fontos útmutatásokkal szolgál
a készülék biztonságos
telepítésével, használatával és
karbantartásával kapcsolatban,
továbbá hasznos tanácsokat
ad a legkedvezŒbb
eredmények eléréséhez a
mosógép használata során.
Kérjük, tartsa ezt a tájékoztató
füzetet biztonságos helyen,
hogy a késŒbbiek során is
bármikor belelapozhasson.
A Candy szerviz
felkeresésekor mindig adja
meg a típust, a típusszámot és
a G-számot (lásd a készülék
adatlapját).
RO
FELICITÅRI!
Cumparind aceasta masina
de spalat CANDY ati aratat
ca nu acceptati
compromisuri,vreti doar ce
e cel mai bun.
CANDY are placerea sa va
prezinte o noua masina
de spalat,rezultatul multor
ani de cercetari si studii
asupra nevoilor
consumatorilor.Ati ales
calitatea,durabilitatea si
eficienta oferite de aceasta
masina de spalat.
CANDY va ofera o gama
larga de aparate
electrocasnice: masini de
spalat vase,masini de spalat
si uscat rufe,aragaze,
cuptoare cu microunde,
cuptoare traditionale si
hote,frigidere si
congelatoare.
Solicitati de la magazin
catalogul cu gama
completa Candy.
Va rugam sa cititi aceste
instructiuni cu mare atentie
deoarece furnizeaza
informatii importante cu
privire la instalarea,folosirea
si intretinerea masinii Dvs.De
spalat precum si sugestii
pentru a obtine cele mai
bune rezultate la spalare.
Pastrati instructiunile cu grija
pentru a le putea consulta
de cite ori aveti nevoie.
PL
GRATULACJE
Kupujåc sprzët AGD firmy
Candy dowiodäeé, ãe nie
akceptujesz kompromisów i
chcesz mieç to co
najlepsze.
Firma Candy ma
przyjemnoéç przedstawiç
nowå pralkë automatycznå,
która jest rezultatem lat
poszukiwañ i doéwiadczeñ
nabytych w bezpoérednim
kontakcie z konsumentem.
Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i
wysokå sprawnoéç - cechy
charakteryzujåce pralkë
Candy.
Firma Candy oferuje takãe
szeroki asortyment innych
urzådzeñ AGD, takich jak:
zmywarki do naczyñ, pralko-
suszarki, kuchenki, kuchenki
mikrofalowe, tradycyjne
piecyki i kuchenki, a takãe
lodówki i zamraãarki.
Poproé Twojego sprzedawcë
o kompletny katalog
produktów firmy Candy.
Przeczytaj uwaãnie niniejszå
instrukcjë, gdyã zawiera ona
wskazówki dotyczåce
bezpiecznej instalacji,
uãytkowania i konserwacji,
oraz kilka praktycznych
porad pozwalajåcych
zoptymalizowaç sposób
uãytkowania pralki.
Zachowaj niniejszå instrukcjë
w celu póãniejszej
konsultacji.
Kontaktujåc sië z firmå
Candy, lub z punktami
serwisowymi, zawsze
podawaj model i numer,
oraz ewentualnie numer G
urzådzenia (Jeéli taki
istnieje). Praktycznie
wszystkie informacje så
obwiedzione ramkå na
rysunku obok
CAPITOLO
POGLAVLJE
FEJEZET
RROOZZDDZZIIAAÄÄ
CAPITOLUL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
4 5
IT
INDICE
Prefazione
Note generali alla consegna
Garanzia
Prescrizioni di sicurezza
Dati tecnici
Messa in opera,installazione
Descrizione comandi
Tabella programmi
Selezione
Cassetto detersivo
Il prodotto
Lavaggio
Asciugatura
Ciclo automatico
lavaggio/asciugatura
Pulizia e manutenzione
ordinaria
Ricerca guasti
HR
KAZALO
Uvod
Opçenita upozorenja i
savjeti prilikom isporuke
uredaja
Jamstvo
Sigurnosne mjere
Tehniãki podaci
Postavljanje i prikljuãivanje
perilice rublja
Opis upravljaãke ploãe
Tabelarni pregled programa
Odabir programa pranja
Ladica sredstava za pranje
Priprema rublja i savjeti za
pranje
Pranje
Ciklus su‰enja
Automatsko pranje/Ciklus
su‰enja
âi‰çenje i odrÏavanje
perilice rublja
Uklanjanje manjih
nedostataka u radu
HU
T
AR
TALOMJEGYZÉK
Bevezetés
Általános szállítási tájékoztató
Garancia
Biztonsági intézkedések
Mıszaki adatok
A készülék elhelyezése és
telepítése
A készülék kezelése
Programtáblázat
Programválasztás
Mosószertároló fiók
A termék
Mosás
Szárítási ciklus
Automatikus mosási/szárítási
ciklus
Tisztítás és karbantartás
Hibakeresés
RO
CUPRINS
Felicitari
Informatii generale
Garantie
Masuri de securitate
Caracteristici tehnice
Instalare punerea in functiune
Descrierea comenzilor
Descrierea programelor
Selectionarea programelor
Caseta de detergenti
Produsul
Spalarea
Uscare
Ciclu automat de
spalare/uscare
Curatarea si intretinerea
aparatului
Anomalii in functionare
PL
SPIS TREÉCI
Wstëp
Uwagi ogólne dotyczåce
dostawy
Gwarancja
Érodki bezpieczeñstwa
Dane techniczne
Instalacja pralki
Opis panelu sterujåcego
Tabela programów
Wybór programu
Szuflada na proszek
Produkt
Pranie
Suszenie
Automatyczny cykl prania/
suszenia
Czyszczenie i rutynowa
konserwacja pralki
Lokalizacja usterek
AB
6
E
D
7
F
C
IT
CAPITOLO 1
NO
TE GENERALI
ALLA CONSEGNA
Alla consegna controlli che
con la macchina ci siano:
A) MANUALE
D’ISTRUZIONE
B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA
C)CERTIFICATI DI
GARANZIA
D) TAPPI
E) CURVA PER TUBO
SCARICO
F) BACINELLA DETERSIVO
LIQUIDO O
CANDEGGIANTE
CONSERVATELI
e controlli che non abbia
subito danni durante il
trasporto,in caso contrario
chiami il centro Candy più
vicino.
HR
POGLAVLJE 1
OPåENITA
UPOZORENJA I
SAVJETI PRI ISPORUCI
UREDJAJA
Prilikoé isporuke uredjaja
provjerite da li su uw perilicu
isporuãeni slijedçi dokuéenti
i pribor:
A) UPUTE ZA UPORABU
B) ADRESE OVLA·TENIH
SERVISA
C) JAÉSTVENI LIST
D) âEPOVI
E) SAVIJENI NOSAâ
ODVODNE CIJEVI
F) PREGRADAK ZA
TEKUåI DETERDÎENT ILI
TEKUåE BIJELILO.
MOLIMO DA SVE
NABROJENO BRIÎNO
SPREMITE!
Provjerite perilicu da prilikom
transporta nije o‰teçena.
Ako je o‰teçena, obratite se
prodavaãu.
HU
1. FEJEZET
ÁL
TALÁNOS
SZÁLLÍTÁSI
TÁJÉKOZTA
A készülék leszállításakor
ellenŒrizze az alábbiak
meglétét:
A) KEZELÉSI UTASÍTÁS
B) ÜGYFÉLSZOLGÁLATI
CÍMJEGYZÉK
C) GARANCIAJEGY
D) ZÁRÓSAPKA
E) ELVEZETÃ
KÖNYÖKCSÃ
F) FOLYÉKONY
MOSÓSZER- VAGY
FOLYÉKONY
FEHÉRÍTÃTÁROLÓ
REKESZ (TARTÁLY)
EZEKET A
TARTOZÉKOKAT
BIZTONSÁGOS HELYEN
KELL TÁROLNI.
EllenŒrizze, hogy a gép nem
sérült-e meg szállítás közben.
Ha igen, lépjen kapcsolatba a
Candy szervizzel.
RO
CAPITOLUL 1
INFORMA
TII
GENERALE
La cumpararea masinii,
verificati ca urmatoarele
materiale sa insoteasca
masina:
A) INSTRUCTIUNI DE
UTILIZARE IN LIMBA
ROMANA
B) LISTA CU PUNCTELE
SERVICE
C)CERTIFICAT DE
GARANTIE
D) DOPURI
E) COT RIGID PENTRU
TUBUL DE EVACUARE
F) COMPARTIMENT
PENTRU DETERGENT
LICHID
PASTRATI-LE INTR-UN
LOC SIGUR.
Verificati daca masina are
daune in urma transportului.
In acest caz,contactati
centrul service
autorizat.
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 11
UWAGI OGÓLNE
DOTYCZÅCE
DOSTAWY
W momencie dostawy
sprawdã, czy poniãsze
elementy zostaäy
dostarczone wraz z pralkå:
A) INSTRUKCJA
UÃYTKOWANIA
B) KARTA
GWARANCYJNA
C) WYKAZ PUNKTÓW
SERWISOWYCH (na
karcie gwarancyjnej)
D) ZATYCZKI
E) KOLANKO WËÃA
WYLEWOWEGO
F) ZBIORNICZEK NA
DETERGENT W P¸YNIE I
WYBIELACZ
PPRRZZEECCHHOOWWUUJJ JJEE WW
BBEEZZPPIIEECCZZNNYYMM MMIIEEJJSSCCUU
Sprawdã, czy pralka i
wyposaãenie jest w dobrym
stanie i nie ulegäa
uszkodzeniu w czasie
transportu. W przypadku
zauwaãenia uszkodzeñ
skontaktuj sië ze sklepem, w
którym nabyäeé urzådzenie.
8 9
IT
CAPITOLO 2
GARANZIA
L’ a pparecchio é
corredatoda un certificato
di garanzia che Le permette
di usufruire gratuitamente
del Servizio di Assistenza
Tecnica.
GIAS SERVICE
199.123.123
0848.780.780
01805-625562
0820.220.224
IT
CH
DE
A
HR
POGLAVLJE 2
JAMSTVO
Prilikom kupnje uredjaja
prodavaãVam mora izdati
ispunjeni i potvrdjeni
jamstveni list.
Temeljem potvrdjenog
jamstvenog lista i raãuna
imate u roku od jedne
godine od dana kupnje,
pravo na besplatno
servisiranje Va‰eg uredjaja
od strane na‰ih ovla[tenih
servisa, pod uvjetima
navedenim u jamstvenom
listu.
Uz jamstveni list
prodavaãVam mora predati
i popis na‰ih ovla‰tenih
servisera koji su jedini
ovla‰teni popravljati Candy
uredjaje ujamstvenom roku.
HU
2. FEJEZET
GARANCIA
A készülékhez garanciajegyet
mellékeltünk, amely a fix
kiszállási díjon kívül
a vásárlás napjától számított
egy évig a Candy szerviz
díjmentes igénybevételét
teszi lehetŒvé.
RO
CAPITOLUL 2
GARANTIE
Masina de spalat este insotita
de un certificat de garantie care
va permite sa va bucurati de
depanare gratuita.
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 22
GWARANCJA
Niniejsze urzådzenie jest
dostarczane z kartå
gwarancyjnå pozwalajåcå
bezpäatnie korzystaç z
pomocy technicznej i serwisu
w okresie gwarancyjnym.
10 11
IT
CAPITOLO 3
PRESCRIZIONI DI
SICUREZZA
ATTENZIONE:
PER QUALSIASI
INTERVENTO DI PULIZIA
E MANUTENZIONE
DELLA LAVATRICE
Tolga la spina.
Chiuda il rubinetto
dell’acqua.
La Candy correda tutte le
sue macchine di messa a
terra.
Si assicuri che l’impianto
elettrico sia provvisto di
messa a terra in caso
contrario richieda
l’intervento di personale
qualificato.
Apparecchio
conforme alle Direttive
Europee 89/336/CEE,
73/23/CEE e successive
modifiche.
Non tocchi l’apparecchio
con mani,piedi bagnati o
umidi.
Non usi l’apparecchio a
piedi nudi.
Non usi,se non con
particolare cautela,
prolunghe in locali adibiti a
bagno o doccia.
ATTENZIONE:
DURANTE IL LAVAGGIO
L’ACQUA PUO’ ANDARE
A 90°C.
Prima di aprire l’oblò si
assicuri che non vi sia
acqua nel cestello.
HR
POGLAVLJE 3
SIGURNOSNE MJERE
ZNAâAJNO! PRIJE
POâETKA âI·åENJA ILI
ODRÎAVANJA PERILICE
OBAVEZNO SE
PRIDRÎAVAJTE
SLIJEDEåIH
SIGURNOSNIH MJERA:
Izvucite utikaã iz utiãnice.
Zatvorite slavinu za dotok vode.
Svi Candy uredjaji za
domaçinstvo opremljeni su
kablom za zemljenje.
Provjerite da li je Va‰a
elektriãna instalacija pravilno
uzemljena! Ako nije, neka to
prije prikljuãenja perilice
pravilno uãini struãna osoba.
Uredjaj je izradjen
sukladno direktivama br.
89/336/EEC, 73/23/EEC i
daljnjim izmjenama.
Ne dirajte uredjaj ako
imate vlaÏne ruke ili noge ili
ako ste bosi.
Posvetite krajnju paÏnju
perilici ako je spojena preko
produÏnog kabla u kupaonici
ili drugoj vlaÏnoj prostoriji.
Gdje god je moguçe,
izbjegavajte takvo spajanje.
UPOZORENJE:
TIJEKOM PRANJA
VODAU PERILICI MOÎE
SE ZAGRIJATI I DO 90°C.
Prije otvaranja vrata
perilice provjerite da u
bubnju nije voda.
HU
3. FEJEZET
BIZTONSÁGI
INTÉZKEDÉSEK
FONTOS! A KÉSZÜLÉK
TISZTÍTÁSA ÉS
KARBANTARTÁSA
Húzza ki a csatlakozódugót!
Zárja el a vízcsapot!
A Candy készülékek földelve
vannak. Gondoskodjon az
elektromos fŒhálózat
földelésérŒl. Szükség esetén
forduljon szakképzett
villanyszerelŒhöz!
A készülék megfelel a
89/336/EGK és a 73/23/EGK
irányelveknek, illetve azok
késŒbbi módosításainak.
Ne érintse meg a készüléket
vizes vagy nedves kézzel vagy
lábbal!
Ne használja a készüléket
ha Ön mezítláb van!
Nagyon körültekintŒen kell
eljárni, ha a fürdŒszobában
vagy a zuhanyozóhelyiségben
hosszabbító kábeleket használ.
Hacsak lehet, kerülje a
hosszabbító kábelek
használatát.
FIGYELMEZTETÉS:
MOSÁS KÖZBEN A VÍZ
HÃMÉRSÉKLETE
A 90°C-OT IS ELÉRHETI.
A mosógép ajtajának a
kinyitása elŒtt ellenŒrizze, hogy
nincs-e víz a dobban!
CAPITOLUL 3
MASURI DE
SECURITATE
ATENTIE: PENTRU ORICE
OPERATIE DE CURATARE
SI INTRETINERE A MASINII
DE SPALAT
Se scoate stekerul din
priza.
Se inchide robinetul de
apa.
Toate produsele Candy au
impamintare.
Asigurati-va ca priza folosita
are impamantare.
Masina respecta
directivele Comunitatii Europene
89/336 si 72/23 si modificarile
ulterioare.
Nu se atinge aparatul cu
mainile sau picioarele ude.
Nu utilizati aparatul cand
sunteti desculti.
Nu utilizati prelungitoare in
camera de baie.
ATENTIE: IN TIMPUL
SPALARII TEMPERATURA
APEI POATE AJUNGE LA
90°C.
Inainte de a deschide hubloul
asigurati-va ca nu exista apa in
tambur.
RO
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 33
ÉRODKI
BEZPIECZEÑSTWA
UUWWAAGGAA::
PPRRZZEEDD PPRRZZYYSSTTÅÅPPIIEENNIIEEMM
DDOO JJAAKKIIEEJJKKOOLLWWIIEEKK
CCZZYYNNNNOOÉÉCCII
CCZZYYSSZZCCZZEENNIIAA LLUUBB
KKOONNSSEERRWWAACCJJII
UURRZZÅÅDDZZEENNIIAA NNAALLEEÃÃYY
Wyjåç wtyczkë z gniazdka
sieciowego.
Zakrëciç kran
odpowiadajåcy za dopäyw
wody.
Firma Candy wyposaãa w
uziemiene wszystkie
produkowane u siebie
urzådzenia. Upewnij sië, ãe
gniazdko zasilajåce pralkë
posiada prawidäowo
podäåczony bolec
uziemiajåcy. W przeciwnym
przypadku wezwij
wykwalifikowanego
elektryka.
Urzådzenie niniejsze
zgodne jest z dyrektywami
Unii Europejskiej 89/336/CEE,
73/23/CEE, z uwzglëdnieniem
p
ó
ãniejszych poprawek.
Nie wolno dotykaç
urzådzenia mokrymi lub
wilgotnymi rëkami lub
nogami.
Nie wolno mieç z nim
kontaktu gdy stoimy boso na
posadzce.
Nie wolno uãywaç
przedäuãaczy do
doprowadzenia energii
elektrycznej.
OOSSTTRRZZEEÃÃEENNIIEE::
WW CCZZAASSIIEE PPRRAANNIIAA
WWOODDAA WW PPRRAALLCCEE
MMOOÃÃEE
OOSSIIÅÅGGNNÅÅÇÇ
TTEEMMPPEERRAATTUURRËË 9900
°
CC
Przed otwarciem drzwiczek
pralki naleãy sprawdziç, czy
w bëbnie nie ma wody.
12 13
IT
Non usi adattatori o spine
multiple
Non permetta che
l’apparecchio sia usato dai
bambini o da incapaci,
senza sorveglianza.
Non tiri il cavo di
alimentazione,o
l’apparecchio stesso,per
staccare la spina dalla presa
di corrente.
Non lasci esposto
l’apparecchio ad agenti
atmosferici (pioggia,sole,
ecc...).
In caso di trasloco non la
sollevi mai dalle manopole o
dal cassetto del detersivo.
Durante il trasporto non
appoggi mai l’oblò al
carrello.
Importante!
Nel caso si installi
l’apparecchio su un
pavimento ricoperto da
tappeti o con moquette,si
deve fare attenzione che le
aperture di ventilazione alla
base dell’apparecchio non
vengano ostruite.
Sollevarla in due persone
come illustrato in figura.
In caso di guasto e/o di
cattivo funzionamento
dell’apparecchio,lo spenga,
chiuda il rubinetto
dell’acqua e non
manometta
l’elettrodomestico.Per
l’eventuale riparazione si
rivolga solamente a un
centro di Assistenza Tecnica
Candy e richieda l’utilizzo di
ricambi originali.
Il mancato rispetto di quanto
sopra può compromettere la
sicurezza dell’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione
risultasse danneggiato,dovrà
essere sostituito da un cavo
speciale disponibile presso il
servizio di Assistenza Tecnica.
HR
Ne prikljuãujte perilicu na
elektriãnu mreÏu preko
ispravljaãa, vi‰estrukih
utikaãa ili produÏnih kablova.
Ne dopustite djeci ili
drugim neodgovornim
osobama da koriste uredjaj
bez nadzora.
Ne izvlaãite utikaã iz
utiãnice tako da vuãete
prikljuãni kabel ili sam uredjaj.
Elektriãni uredjaji ne smiju
biti izloÏeni atmosferskim
utjecajima kao ‰to su to npr.
ki‰a, sunce itd.
Pazite da kod premje‰tanja
ili prevoÏenja, perilicu ne
diÏete drÏeçi je za upravljaãke
tipke i gumbe, odnosno za
ladicu sredstva za pranje.
Tijekom prevoÏenja
kolicima ne naslanjajte
perilicu na prednju stranu
gdje su vrata.
Znaãajno!
Ako je perilica postavljena
na pod prekrit tepisonom ili
sagom, paÏljivo provjerite da
njihova vlakna ne zatvaraju
otvore za provjetravanje
perilice koji se nalaze na
donjoj strani perilice.
Perilicu uvijek moraju diçi
dvije osobe kako je to
prikazano na slici.
U sluãaju kvara i/ili
neispravnog rada perilice,
odmah je iskljuãite iz
eleltriãne mreÏe i izvucite
utikaã iz zidne utiãnice te
zatvorite dotok vode. Zatim
pozovite jednog od
ovla‰tenih Candy servisera
radi popravka. Ako je
potrebno zamijeniti neki dio
perilice, uvijek zahtijevajte
ugradnju originalnih Candy
rezervnih dijelova.
Nepo‰tivanje ovih uputa
moÏe utjecati na siguran i
pravilan rad perilice.
Ako se glavni elektriãni
kabel o‰teti, mora se
zamijeniti posebnim kablom
kojeg moÏete nabaviti u
ovla‰tenom servisnom
centru.
HU
Gyermekek és
cselekvésükben korlátozottak
felügyelet nélkül nem
használhatják a készüléket.
A csatlakozókábelt vagy
magát a készüléket megrántva
ne húzza ki
a csatlakozódugót a fali
aljzatból.
Ne tegye ki a készüléket az
idŒjárás hatásainak (esŒ, nap
stb.).
Ha máshová szeretné
helyezni a készüléket, soha ne
emelje meg azt
a gomboknál vagy a fióknál
fogva.
Szállítás közben ne döntse a
készülék ajtaját a
szállítókocsinak.
FONTOS!
HA A KÉSZÜLÉKET
SZÃNYEGPADLÓRA
HELYEZI, ÜGYELJEN
ARRA, HOGY AZ ALSÓ
SZELLÃZÃNYÍLÁSOK NE
DUGULJANAK EL.
Akészüléket az ábrán látható
módon párban kell megemelni.
Hiba és/vagy hibás mıködés
esetén kapcsolja ki a
mosógépet, zárja el a
vízcsapot, és ne fogjon hozzá a
készülék szakszerıtlen
javításához.
A készülék javíttatása céljából
forduljon a Candy szervizhez
és kérjen
eredeti Candy pótalkatrészeket.
A fentiek betartásának
elmulasztása
korlátozhatja a készülék
biztonságos mıködését.
A hálózati csatlakozókábel
sérülése esetén az
ügyfélszolgálati központtól
beszerezhetŒ speciális kábellel
kell kicserélni azt.
RO
Nu utilizati adaptoare sau
triplustekere
Nu lasati copiii sa
intrebuinteze aparatul fara
supraveghere.
Nu trageti de cablu pentru
a scoate aparatul din priza
Nu expuneti aparatul la
agenti atmosferici (razele
soarelui,ploaie etc.)
In cazul in care o mutati,nu
ridicati niciodata de butoane
sau de caseta de
detergent.
In timpul transportului nu
sprijiniti hubloul de carucior
IMPORTANT!
In cazul in care aparatul se
instaleaza pe o pardoseala
acoperita cu covor sau
mocheta,trebuie avut grija
ca orificiile de ventilatie de la
baza aparatului sa nu fie
acoperite.
Pentru a ridica masina sunt
necesare 2 persoane
precum in imagine
In cazul unei defectiuni
si/sau functionari anormale,
aparatul se opreste,se
inchide robinetul de apa si
nu se atinge masina.Pentru o
eventuala reparatie
trebuie sa va adresati unui
centru de asistenta tehnica
Candy solicitind
piese originale pentru orice
inlocuiri.Nerespectarea
indicatiilor sus mentionate
pot compromite securitatea
masinii.
Daca e necesara
inlocuirea cablului de
alimentare,aceasta se va
face cu un
cablu disponibil la punctul
service.
PL
Nie wolno uãywaç
adapter
ó
w, ani
rozgaäëãiaczy elektrycznych.
Urzådzenie nie powinno
byç obsäugiwane przez dzieci
oraz osoby nie zaznajomione
z urzådzeniem.
W celu wyjëcia wtyczki z
gniazdka sieciowego nie
naleãy ciågnåc za kabel
zasilajåcy ani pociågaç
samego urzådzenia.
Nie wolno naraãaç
urzådzenia na dziaäanie
czynnik
ów
atmosferycznych
(deszcz, säoñce itp. ..)
Podczas przenoszenia
pralki nie wolno chwytaç jej
za pokrëtäa ani za pojemnik
na érodek do prania.
Podczas transportu nie
powinno sië opieraç
drzwiczek pralki o w
ó
zek.
WWaaããnnee!!
W przipadku instalacji
urzådzenia na podäozu
pokrytym dywanem,
chodnikiem, itp., naleãy
sprawdziç czy nie så zatkane
otwory wentylacyjne
znajdujåce sië w dolnej
czëéci pralki.
Pralka powinna byç zawsze
podnoszona przez dwie
osoby, tak jak to pokazane
jest to na rysunku.
W przypadku awarii czy teã
nieprawidäowego dziaäania
wyäåcz pralkë, zakrëç kran
doprowadzajåcy wodë i
staraj sië jej nie dotykaç.
Skontaktuj sië z
autoryzowanym punktem
serwisowym Candy.
Nieprzestrzeganie
powyãszych zaleceñ moãe
negatywnie wpäynåç na
bezpieczeñstwo uãytkowania
urzådzenia.
W przypadku gdyby
przew
ó
d zasilajåcy (gä
ó
wny
kabel) zostaä uszkodzony
jego wymiana na dobry
moãe byç wykonana tylko
przez punkt serwisowy.
14 15
kg
6÷15
2150
1,8
10
230
l
W
kWh
A
MPa
V
82 cm
60 cm
54 cm
64
1300
Asciugatura
Su‰enje
Szárítás
Suszenie
Uscare
r.p.m.
Lavaggio
Pranje
Mosás
Pranie
Spalare
min. 0,05
max. 0,8
IT
CAPITOLO 4
CAPACITADI BIANCHERIA
ASCIUTTA
ACQUA LIVELLO NORMALE
POTENZA
ASSORBITA
CONSUMO DI ENERGIA
(PROG.90°C)
AMPERE DEL
FUSIBILE DELLA RETE
GIRI DI
CENTRIFUGA
PRESSIONE NELL’IMPIANTO
IDRAULICO
TENSIONE
DATI TECNICI
HR
POGLAVLJE 4
MAKSIMALNA KOLIâINA SUHOG
RUBLJA ZA JEDNO PUNJENJE
NORMALNA RAZINA VODE
PRIKLJUâNA SNAGA
POTRO·NJA EL. ENERGIJE
(program 90° C)
SNAGA OSIGURAâA
BRZINA CENTRIFUGIRANJA
okret. / min
DOZVOLJENI PRITISAK VODE
U VODOVODNOJ MREÎI
NAPON
TEHNIâKI PODACI
HU
4. FEJEZET
MAXIMÁLIS MOSÁSI ADAG
SZÁRAZON
NORMÁL VÍZSZINT
TELJESÍTMÉNYIGÉNY
ENERGIAFOGYASZTÁS
(90°C-os PROGRAM)
BIZTOSÍTÉK
CENTRIFUGÁLÁS
VÍZNYOMÁS
HÁLÓZATI FESZÜLTSÉG
MÙSZAKI ADATOK
PRESIUNEA IN INSTALATIA
HIDRAULICA
RO
CAPITOLUL 4
CAPACITATE RUFE USCATE
NIVEL NORMAL DE APA
PUTERE
CONSUM ENERGIE
(PROGR.90°C)
AMPERAJUL FUZIBILULUI
ROTATII CENTRIFUGA
TENSIUNE
CARACTERISTICI TEHNICE
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ
4
CIËÃAR PRANIA SUCHEGO
POZIOM NORMALNY
WODY
NAPIËCIE ZASILANIA
MAKSYMALNY POBÓR MOCY
ZUÃYCIE ENERGII
(PROG. 90
°C
)
BEZPIECZNIK OBWODU
ZASILANIA
OBROTY WIRÓWKI
(obr./min)
CIÉNIENIE WODY W SIECI
DANE TECHNICZNE
16 17
D
HU
5. FEJEZET
A KÉSZÜLÉK
ELHELYEZÉSE ÉS
TELEPÍTÉSE
Vigye a gépet a
csomagoláshoz használt
alapzattal együtt a végleges
felállítási helyére.
Vágja el a csŒtartó szalagokat.
Csavarozza ki a középsŒ
csavart (A); csavarozza ki a 4
oldalsó csavart (B) és vegye le
a kereszttartót (C).
Csavarozza le és vegye ki a
két rudat (D). A mıanyag
távtartók beesnek a gép
belsejébe.
Döntse elŒre a gépet, vegye ki
az említett mıanyag
távtartókat, és lefelé húzva
vegye ki a kétoldalt lévŒ két
polisztirol blokkot tartalmazó
mıanyag zsákokat.
Zárja le a furatokat a kezelési
utasításhoz mellékelt
zacskóban lévŒ dugókkal.
FIGYELMEZTETÉS:
GYERMEKEKET NE
ENGEDJEN A
CSOMAGOLÓANYAG
KÖZELÉBE, MERT AZ
POTENCIÁLIS
VESZÉLYFORRÁSNAK
MINÃSÜL.
HR
POGLAVLJE 5
POSTAVLJANJE I
PRIKLJUâIVANJE
PERILICE
Perilicu bez podmetaãa
postavite blizu mjesta gdje
çe stalno stajati.
PrereÏite traku s kojom je
privezano odvodno crijevo.
Odvijte srednji vijak (A);
odvijte 4 boãna vijka (B) i
maknite popreãni dio (C).
Odvijte dvije ‰ipke D i
uklonite ih. Dvije plastiãne
razmaknice pasti çe u
unutra‰njost uredjaja.
Nagnite uredjaj prema
naprijed, uklonite
spomenute
plastiãne razmaknice i
uklonite plastiãne vreçice sa
strane koje
sadrÏe komade stiropora,
tako da ih povuçete prema
dole.
Prazne otvore zatvorite s
poklopcima koje çete naçi
u vreçici
u kojoj se nalazi i knjiÏica s
uputama za uporabu.
UPOZORENJE:
DIJELOVI AMBALAÎE NE
SMIJU DOåI NA DOHVAT
DJECI, JER
ZA NJIH MOGU BITI
OPASNI.
RO
CAPITOLUL 5
INST
ALARE. PUNERE
IN FUNCTIUNE
Atentie: Masina de spalat se
instaleaza de catre un instalator
profesionist,dar nu intra in
obligatia centrului service
autorizat sa faca aceasta
instalare in termen de garantie,in
regim gratuit.
Atentie: Reteaua dvs.electrica
trebuie sa poata
suporta puterea maxima a
masinii.In caz contrar,
inlocuiti cablurile de alimentare
sau sigurantele
cu unele de amperaj
corespunzator (16A).
Atentie: In cazul sistemelor proprii
de alimentare
cu apa,presiunea apei trebuie sa
fie suficient de
mare pentru a dizolva tot
detergentul din sertarul de
detergent.In caz contrar,se pot
produce blocari ale
sertarului de detergent,sau ale
furtunului dintre cuva
si sertarul de detergent.
Dupa ce ati scos ambalajul,faceti
in felul urmator:
Taiati benzile cu care este legat
tubul.
Desurubati surubul central (A),
cele patru suruburi
laterale (B) si inlaturati panoul
posterior (C).
Desurubati cele doua tije D si
îndepartati-le.Cele doua
distantiere de plastic vor cadea
imediat Ón masina.
Înclinati masina înainte,scoateti
distantierele de plastic
mentionate si scoateti sacii de
plastic care contin cei doi saboti
de polistiren la margini,tragand în
jos.
Blocati gaurile folosind folosind
dopurile pe care le
veti gasi în interiorul sacului care
contine brosura de instructiuni.
ATENTIE: NU LASATI
AMBALAJUL LA
INDEMANA COPIILOR,
ACESTA FIIND O
POTENTIALA
SURSA DE PERICOL.
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 55
INSTALACJA
PRALKI
Ustawiç pralkë w miejscu
przeznaczenia bez
opakowania.
Przeciåç taémy
przytrzymujåce wëãe i
przewody.
Wykrëciç érodkowå érubë
(
AA
), 4 boczne (
BB
) po czym
zdemontowaç blokadë.
Wykr´ciç 2 ci´gna (D) i
od∏o˝yç je. Do pralki
wpadnà 2 plastikowe
wk∏adki dystansowe.
Pochyliç pralk´ do przodu,
usunàç wk∏adki dystansowe
plastikowe i wyjàç, ciàgnàc
ku do∏owi woreczki
plastikowe, które zawierajà 2
klocki styropianowe
umieszczone po 2 bokach
pralki.
Zatkaj otw
ór w tylnym
panelu zatyczk
å
dostarczonå wraz z pralkå.
UUWWAAGGAA::
NNIIEE NNAALLEEÃÃYY
PPOOZZOOSSTTAAWWIIAAÇÇ
EELLEEMMEENNTT
Ó
WW
OOPPAAKKOOWWAANNIIAA DDOO
ZZAABBAAWWYY DDZZIIEECCIIOOMM,,
GGDDYYÃÃ EELLEEMMEENNTTYY TTEE
MMOOGGÅÅ SSTTAANNOOWWIIÇÇ
PPOOTTEENNCCJJAALLNNEE ÃÃRR
ÓD
ÄÄOO
NNIIEEBBEEZZPPIIEECCZZEEÑÑSSTTWWAA..
IT
CAPITOLO 5
MESSA IN OPERA
INSTALLAZIONE
Porti la macchina vicino al
luogo di utilizzo senza il
basamento dell’imballo.
Tagli le fascette fermatubo
Svitare la vite centrale (A);
svitare le 4 viti laterali (B) e
rimuovere la traversa (C).
Svitare i 2 tiranti (D) e
rimuoverli.Così facendo
cadranno all’interno della
macchina 2 distanziali in
plastica.
Inclinare la macchina in
avanti,togliere i distanziali in
plastica e sfilare i sacchetti
in plastica che contengono
i 2 blocchetti in polistirolo
posti sui due lati,tirando
verso il basso.
Richiudere i fori utilizzando i
tappi racchiusi nella busta
istruzioni.
ATTENZIONE:
NON LASCI ALLA
PORTATA DI BAMBINI
GLI ELEMENTI
DELL’IMBALLAGGIO IN
QUANTO POTENZIALI
FONTI DI PERICOLO.
18
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
19
IT
Applichi il foglio di polionda
sul fondo come mostrato in
figura.
Allacci il tubo dell’acqua al
rubinetto.
L’ a pparecchio deve essere
connesso alla rete idrica
solo con i nuovi tubi di
carico forniti in dotazione.I
vecchi tubi di carico non
devono essere riutilizzati.
ATTENZIONE:
NON APRA IL RUBINETTO
Accosti la lavatrice al muro
facendo attenzione che
non vi siano curve o
strozzature,allacci il tubo di
scarico al bordo della
vasca.
o meglio a uno scarico fisso;
altezza minima 50 cm,di
diametro superiore al tubo
della lavatrice.
In caso di necessità utilizzare
la curva rigida in dotazione.
HR
Priãvrstite ploãu od
valovitog materijala na dno
perilice kako je prikazano na
slici.
Cijev za dovod vode
priãvrstite na slavinu.
Za spajanje perilice na
vodovodnu mreÏu koristite
samo novu garnituru cijevi.
Stare cijevi nije dobro
ponovno koristiti.
UPOZORENJE:
SLAVINU JO· NE
OTVARAJTE!
Smjestite perilicu
neposredno do zida.
Obratite odvodna pritisnuta.
Odvodnu cijev zatim
obijesite preko ruba kade.
Znatno je bolje ako u
vodovodnoj instalaciji
predvidite stalni odvod, koji
mora biti veçeg promjera
od odvodnog crijeva, a
morate ga postaviti na visni
najmanje 50 cm od poda.
Ako je potrebno, koristite i
priloÏeni plastiãni savijeni
nosaã odvodnog crijeva.
HU
Az ábrán látható módon
rögzítse alulra a hullámlemezt.
Csatlakoztassa a tömlŒt a
csapra.
A készüléket új
tömlŒgarnitúrával kell a
vízhálózatra csatlakoztatni.
A régi tömlŒgarnitúrákat nem
szabad újra használni.
FONTOS!
NE NYISSA KI EZZEL
EGYIDEJÙLEG A
CSAPOT.
Állítsa a mosógépet a fal mellé.
Akassza a kifolyócsövet a kád
peremére úgy, hogy a csŒ ne
tekeredjen vagy ne
csavarodjon meg.
Ennél jobb megoldás az, ha a
kifolyócsövet olyan fix elvezetŒ
nyílásra csatlakoztatja,
amelynek az átmérŒje nagyobb
a kifolyócsŒ átmérŒjénél, és
legalább 50 cm magasságban
van.
Használja a mellékelt mıanyag
csŒtoldatot.
RO
Aplicati folia suplimentara la
baza ca in figura.
Conectati tubul de apa la
robinet.
Masina trebuie conectata la
reteaua de apa
folosind exclusiv furtunele din
dotare.Nu folositi furtune vechi,
utilizate.
ATENTIE: NU DESCHIDETI
IN ACEST MOMENT
ROBINETUL.
Asezati masina langa perete si
puneti tubul de evacuare
la marginea cazii,avand grija
ca acesta sa nu fie strangulat
sau indoit.
Este mai bine sa conectati
tubul la o teava de evacuare
fixa care trebuie sa aiba un
diametru mai mare decat
cel al tubului si o inaltime
minima de 50 cm.Daca este
necesar utilizati cotul de plastic
din dotare.
PL
Umieéciç wyciszajacy
materiaä tak jak pokazano
na rysunku.
Podäåczyç do kranu wåã
doprowadzajåcy wodë.
Urzådzenie musi byç
podäåczone do sieci
wodociågowej za pomocå
nowego zestawu wëãy
gumowych. Nie naleãy
uãywaç starego zestawu.
UUWWAAGGAA::
NNIIEE OODDKKRRËËCCAAÇÇ
JJEESSZZCCZZEE KKRRAANNUU
Przysunåç urzådzenie do
éciany. Zawiesiç wåã
odpäywowy na krawëdzi
wanny, uwaãajåc aby nie
miaä on zaäamañ i aby byä
droãny na caäej swej
däugoéci. Wskazanym jest
doäåczenie wëãa
odprowadzajåcego wodë
do staäego odpäywu o
érednicy wiëkszej niã wåã
odprowadzajåcy wodë z
pralki i znajdujåcego sië na
wysokoéci co najmniej 50
cm. W miarë potrzeby
nalezy uãyç
usztywniajåcego kolanka,
dostarczonego w komplecie
wraz z pralkå.
20
21
A
B
C
IT
Livelli la macchina con i 4
piedini.
a) Girare in senso orario il
dado per sbloccare la vite
del piedino.
b) Ruotare il piedino e farlo
scendere o salire fino ad
ottenere la perfetta
aderenza al suolo.
c) Bloccare infine il piedino
riavvitando il dado in senso
antiorario,fino a farlo
aderire al fondo della
lavatrice.
Si assicuri che la manopola
sia in posizione “OFF”e
l’oblò sia chiuso.
Inserisca la spina.
L’ a pparecchio deve essere
posto in modo che la spina
sia accessibile ad
installazione avvenuta.
Koristite 4 noÏice kako bi
poravnali perilicu.
a) Maticu kojom je
priãvr‰çena nogica
oslobodite tako da je
odgovarajuçim kljuãem
odvijete u smjeru kretanja
kazaljki na satu.
b) Nogicu okretanjem
povisujete ili snizujete tako
dugo dok sasvim ne prijanja
uz pod.
c) Nakon ‰to ste zavr‰ili
poravnavanje, nogicu
ponovno priãvrstite tako da
je odgovarajuçim kljuãem
priteÏete u smjeru
suprotnom kretanju kazaljki
na satu dok sasvim ne
prilegne na dno perilice.
Provjerite da su svi gumbi na
poloÏaju "OFF" odnosno
iskljuãeni i da su vrata
perilice zatvorena.
Utaknite utikaã u zidnu
utiãnicu.
Nakon namje‰tanja, perilica
mora biti smje‰tena tako da
je utikaã uvijek dostupan.
HR
HU
A gép vízszintbe állításához
használja a 4 lábat.
a) Fordítsa el az anyát az
óramutató járásával
megegyezŒ irányban (jobbra),
hogy szabaddá váljon
lábszabályozó csavar.
b) A készülék megemeléséhez
vagy lesüllyesztéséhez
forgassa el a lábat, amíg az
stabilan meg nem áll a padlón.
c) Rögzítse a lábat a megfelelŒ
helyzetben az anya óramutató
járásával ellentétes irányban
(balra) csavarásával, amíg az
neki nem feszül a gép aljának.
Ügyeljen arra, hogy a gomb a
„KI” helyzetben legyen, és az
ajtó legyen becsukva.
Dugja be a csatlakozódugót.
A telepítés után a készüléket
úgy kell beállítani, hogy a
csatlakozódugó hozzáférhetŒ
legyen.
RO
Folositi cele patru picioare
ajustabile pentru a aseza
orizontal masina pe podea .
a) Rotiti piulita in sens orar
pentru a debloca surubul
piciorusului.
b) Rotiti piciorusul si coborati-l
sau inaltati-l pentru a obtine
o aderenta perfecta la sol.
c) Blocati piciorusul rotind
piulita in sens invers acelor
de ceasornic pana la capat.
Asigurati-va ca toate
butoanele sunt in pozitia
“OFF”si hubloul este inchis.
Introduceti stekerul in priza.
Daca nu se aprinde,cititi
capitolul referitor la defecte
posibile.
PL
Wypoziomowaç pralkë
manipulujåc jej przednimi
nóãkami.
aa))
Przekrëciç w kierunku
zgodnym z kierunkiem
wskaz
ó
wek zegara nakrëtkë
blokujåcå n
ó
ãkë pralki.
bb))
Przekrëciç n
ó
ãkë
podnoszåc jå lub
opuszczajåc, tak aby
uzyskaç doskonaäe
przyleganie do podäoãa.
cc))
Zablokowaç n
ó
ãkë
przykrëcajåc nakrëtkë w
kierunku przeciwnym do
ruchu wskaz
ó
wek zegara, aã
bëdzie przylegaäa do dna
pralki.
Sprawdziç czy pokr´t∏o
programów jest na pozycji
OFF i czy drzwiczki sà
zamkni´te.
Wäoãyç wtyczkë kabla
zasilajåcego do gniazda
sleciowego.
Po zainstalowaniu,
urzådzenie naleãy ustawiç w
pozycji zapewniajåcej
swobodny dostëp do
kontaktu (wtyczki).
22
23
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
O
P
C
D
E
P
I
G
F
N
B
A
H
L
M
O
CAPITOLO 6
COMANDI
Tasto apertura oblò
Spia porta bloccata
Tasto Avvio/pausa
Tasto partenza differita
Tasto 1300/600
Tasto Super Risciacquo
Tasto Antipiega
Manopola temperatura
lavaggio
Manopola programmi di
asciugatura
Spie tempo restante
Spie tasti
Manopola programmi di
lavaggio con OFF
Segnalazione asciugatura
Cassetto detersivo
IT
POGLAVLJE 6
OPIS UPRAVLJAâKE
PLOâE
Tipka za otvaranje vrata
Svjetlosni pokazatelj
"zakljuãanih" vrata
Tipka start/pauza
Tipka za odgodu poãetka
pranja
Tipka 1300/600
Tipka za dodatno ispiranje
Tipka za za‰titu od guÏvanja
Kontrolni gumb temperature
pranja
Gumb za izbor vremena
su‰enja
Sustav odbrojavanja
vremena
Svjetlosni pokazatelji tipki
Gumb programatora s
poloÏajem OFF (iskljuãeno)
Svjetlosni pokazatelji su‰enja
Ladica sredstava za pranje
HR
6. FEJEZET
KEZELÃSZER
VEK
Ajtónyitó gomb
Ajtózár jelzŒlámpa
Start/Szünet Gomb
Késleltetett indítás gomb
1300/600 gomb
„Szuper Öblités” Gomb
GyırŒdésvédŒ
Gomb
Mosási hŒfokszabályozó
gomb
Szárítási idŒ választógomb
A visszaszámláló rendszer
jelzŒlámpái
Nyomógombok jelzŒlámpái
A mosóprogramok kapcsolóóra-
beállító gombja, „KI” helyzet
Szárítás jelzŒlámpa
Mosószertároló fiók
HU
RO
CAPITOLUL 6
COMENZI
Buton deschidere hublou
Led indicator hublou blocat
Buton Pornit/Oprit
Buton pornire intarziata
Buton 1300/600
Buton pentru extra clatire
Buton Antisifonare
Buton reglare temperatura de
spalare
Buton rotativ selector al
timpului de uscare
Led indicator sistem de
contorizare a timpului ramas
din program in curs
Leduri indicatoare butoane
Buton selectare programe cu
pozitie “OFF”
Lampa indicator de uscare
Caseta detergenti
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 66
Opis element
ó
w
panelu sterowania
PPrrzzyycciisskk ooddbbllookkoowwuujjååccyy
ddrrzzwwiicczzkkii
Kontrolka blokada drzwiczek
Przycisk start
Przycisk Opóêniony Start”
Przycisk 1300/600
Przycisk dodatkowego
p∏ukanie
Przycisk ¸atwe Prasowanie
PPookkrrëëttääoo rreegguullaaccjjii
tteemmppeerraattuurryy pprraanniiaa
Pokr´t∏o programy suszenia
Kontrolki pozosta∏ego czasu
Lampka kontrolna
przycisków
Pokr´t∏o programów z OFF
Lampka kontrolna suszenia
Szuflada na proszek
PL
2524
A
2 min.
B
IT
DESCRIZIONE
COMANDI
TASTO APERTURA OBLÒ
ATTENZIONE:
UNO SPECIALE
DISPOSITIVO DI SICUREZZA
IMPEDISCE L’IMMEDIATA
APERTURA DELL’OBLO”
ALLA FINE DEL LAVAGGIO.
AL TERMINE DELLA FASE DI
CENTRIFUGA ATTENDA 2
MINUTI PRIMA DI APRIRE
L’OBLÒ.
SPIA PORTA BLOCCATA
La spia è illuminata quando
l’oblò è chiuso correttamente
e la macchina è accesa.
Dopo aver premuto il tasto
AVVIO/PAUSA inizialmente la
spia lampeggia per poi
diventare fissa sino alla fine
del lavaggio.
Nel caso in cui l’oblò non sia
chiuso correttamente la spia
continuerà a lampeggiare.
Uno speciale dispositivo di
sicurezza impedisce che l’oblò
possa venire aperto
immediatamente dopo la fine
di un ciclo di lavaggio,
attendere 2 minuti che la spia
si spenga e quindi spegnere la
macchina portando la
manopola programmi in
posizione di OFF.
HR
OPIS KONTROLA
TIPKA ZA OTVARANJE VRATA
ZNAâAJNO:
PERILICA IMA UGRADJENU
POSEBNU SIGURNOSNU
NAPRAVU KOJA SPRIJEâAVA
OTVARANJE VRATA ODMAH
PO ZAVR·ETKU
PRANJA/CENTRIFUGIRANJA.
NAKON ·TO
CENTRIFUGIRANJE ZAVR·I
PRIâEKAJTE JO· OKO 2
MINUTE PRIJE NEGO
OTVORITE VRATA.
SVJETLOSNI POKAZATELJ
"ZAKLJUâANIH" VRATA
Svjetlosni pokazatelj
"zakljuãanih vrata" svjetli kada
su vrata potpuno zatvorena a
perilica je ukljuãena. Ako se
perilica pokrene (pritisak na
tipku START) s zatvorenim
vratima svjetlosni pokazatelj
çe na tren zatreptati a nakon
toga çe svjetliti.
Ako vrata nisu ispravno
zatvorena svjetlosni pokazatelj
çe neprekidno treptati.
Perilica ima ugradjenu
posebnu sigurnosnu napravu
koja spreãava otvaranje vrata
odmah po zavr‰etku ciklusa
pranja. Nakon ‰to zavr‰i ciklus
pranja priãekajte oko 2 minute
prije nego otvorite vrata
perilice, takodjer priãekajte da
svjetlosni pokazatelj
"zakljuãanih vrata"prestane
svjetliti.
Nakon zavr‰etka ciklusa pranja
gumb programatora okrenite
na poloÏaj OFF.
HU
A KEZELÃSZERVEK
ISMERTETÉSE
AJTÓNYTÓ GOMB
FONTOS!
A MOSÁS/CENTRIFUGÁLÁS
VÉGÉN EGY SPECIÁLIS
BIZTONSÁGI
BERENDEZÉS
AKADÁLYOZZA MEG AZ
AJTÓ KINYITÁSÁT.
A CENTRIFUGÁLÁS
BEFEJEZÉSEKOR
VÁRJON 2 PERCET AZ
AJTÓ KINYITÁSA ELÃTT.
AJTÓZÁR JELZÃLÁMPA
Az „ajtó zárva” jelzŒlámpa akkor
világít, ha az ajtó teljesen zárva
van, és a gép „BE” van
kapcsolva.
Ha az ajtó zárva van, a START
gomb lenyomásakor a
jelzŒlámpa egy pillanatra
felvillan, majd égve marad.
Ha az ajtó nincs zárva, a
jelzŒlámpa tovább villog.
A ciklus befejezése után egy
speciális biztonsági berendezés
akadályozza meg az ajtó
azonnali kinyitását.
A mosás befejezése és az „ajtó
zárva” jelzŒlámpa kialvása után
várjon 2 percet, mielŒtt kinyitná
az ajtót. A ciklus végén fordítsa
a programválasztó gombot a
„KI” helyzetbe.
RO
DESCRIERE
COMENZI
BUTON DESCHIDERE
HUBLOU
ATENTIE: UN DISPOZITIV
SPECIAL DE SIGURANTA
IMPIEDICA
DESCHIDEREA IMEDIATA
A HUBLOULUI LA
SFARSITUL SPALARII.
DUPA TERMINAREA
CENTRIFUGARII
ASTEPTATI DOUA MINUTE
INAINTE DE A DESCHIDE
HUBLOUL.
INDICATOR HUBLOU BLOCAT
Ledul este aprins când usa e
blocata si masina este în
functiune.Când apasati
butonul Pornit/Oprit si hubloul
este închis,ledul va clipi pe
moment si apoi va ramâne
aprins.
Atentie: Daca ledul va clipi in
continuare atunci usa nu e
inchisa.
La sfarsitul programului rotiti
butonul selector de programe
pe pozitia OFF.
OPIS ELEMENT
Ó
W
PANELU STEROWANIA
PPRRZZYYCCIISSKK OODDBBLLOOKKOOWWUUJJÅÅCCYY
DDRRZZWWIICCZZKKII
UUWWAAGGAA::
UURRZZÅÅDDZZEENNIIEE JJEESSTT
WWYYPPOOSSAAÃÃOONNEE WW
SSPPEECCJJAALLNNYY SSYYSSTTEEMM
ZZAABBEEZZPPIIEECCZZAAJJÅÅCCYY,, KKTTÓÓRRYY
ZZAAPPOOBBIIEEGGAA
NNAATTYYCCHHMMIIAASSTTOOWWEEMMUU
OOTTWWAARRCCIIUU DDRRZZWWIICCZZEEKK TTUUZZ
PPOO ZZAAKKOOÑÑCCZZEENNIIUU PPRRAANNIIAA,,
PPOO JJEEGGOO ZZAATTRRZZYYMMAANNIIUU LLUUBB
PPOO ZZAAKKOOÑÑCCZZEENNIIUU
WWIIRROOWWAANNIIAA.. PPRRZZEEDD
OOTTWWAARRCCIIEEMM DDRRZZWWIICCZZEEKK
NNAALLEEÃÃYY OODDCCZZEEKKAAÇÇ
22 MMIINNUUTTYY
.
KONTROLKA BLOKADA
DRZWICZEK
Kontrolka pali si´ gdy
drzwiczki sà poprawnie
zamkni´te i pralka jest
w∏àczona.
Po w∏àczeniu przycisku
AVVIO/PAUZA na poczàtku
kontrolka miga, a potem
Êwieci Êwiat∏em sta∏ym, a˝
do koƒca cyklu prania.
Je˝eli drzwiczki nie sà
poprawnie zamkni´te
kontrolka stale miga.
Specjalny czujnik
bezpieczeƒstwa zapobiega
natychmiastowemu otwarciu
drzwiczek po zakoƒczeniu
cyklu prania.
Nale˝y poczekaç 2 minuty, a˝
kontrolka zgaÊnie, a
nast´pnie wy∏àczyç pralk´
poprzez przestawienie
pokr´t∏a programatora na
pozycj´ OFF.
PL
2726
C
IT
TASTO AVVIO/PAUSA
Dopo avere selezionato un
programma attendere che la
spia “STOP” inizi a
lampeggiare prima di premere
il tasto AVVIO
Premere per avviare il ciclo
impostato con la manopola
programmi (a seconda del
ciclo impostato si illuminerà
una delle spie).
NOTA: DOPO AVERE
AVVIATO LA
LAVABIANCHERIA CON IL
TASTO START SI DOVRÀ
ATTENDERE ALCUNI
SECONDI AFFINCHÉ LA
MACCHINA INIZI IL
PROGRAMMA.
MODIFICARE IMPOSTAZIONI
DOPO AVVIO DEL
PROGRAMMA (PAUSA)
Dopo l’avvio del programma
possono essere modificate solo
le regolazioni e le opzioni
tramite i tasti opzione (ad
esclusione del tasto
prelavaggio).Tenere il tasto
AVVIO/PAUSA premuto per
circa 2 secondi,Il lampeggio
delle spie dei tasti funzione e di
una spia del tempo restante
indica che la macchina è in
pausa,modificate quanto
desiderato e premete
nuovamente il tasto
AVVIO/PAUSA annullando
l’intermittenza.
Se si desidera aggiungere o
togliere capi durante il
lavaggio,attendere DUE minuti
affinché il dispositivo di
sicurezza liberi il blocco
dell’oblò.
Effettuata la manovra,dopo
aver richiuso l’oblò e premuto
il tasto AVVIO/PAUSA,la
macchina ripartirà dal punto
in cui era stata fermata.
CANCELLAZIONE PROGRAMMA
IMPOSTATO
E’possibile cancellare in
qualsiasi momento il
programma portando il
selettore in posizione di OFF.
HR
TIPKA START
Kada odaberete program
pranja, priãekajte da svjetlosni
pokazatelj STOP zatrepta prije
nego pritisnete tipku START.
Pritisnite da pokrenete
odabrani ciklus pranja (ovisno
o odabranom ciklusu jedan od
svjetlosnih pokazatelja çe
zasvjetliti).
ZNAâAJNO:
NAKON ·TO PRITISNETE
TIPKU START,
PERILICI JE POTREBNO
NEKOLIKO
TRENUTAKA DA ZAPOâNE
S RADOM.
MIJENJANJE RADNIH POSTAVKI
NAKON POKRETANJA
PROGRAMA PRANJA (PAUZA)
Program pranja moÏe biti
privremeno zaustavljen
(pauza) u bilo kojem trenu
tijekom ciklusa pranja tako da
na oko dvije sekunde drÏite
pritisnutom tipku
"START/PAUZA".
Kada je perilica privremeno
zaustavljena treptat çe
svjetlosni pokazatelji "vrijeme
do kraja" i opcijske tipke. Da
ponovno pokrenete program
pranja jo‰ jednom pritisnite
tipku START/PAIZA.
Ako tijekom pranja Ïelite
dodati ili izvaditi rublje,
priãekajte oko dvije minute
kako bi sigurnosni uredjaj
omoguçio otvaranje vrata.
Nako ‰to ste to izveli, zatvorite
vrata, pritisnite tipku START i
perilica çe nastaviti s radom
od toãke gdje je bila
zaustavljena.
PONI·TAVANJE PROGRAMA
PRANJA
Da poni‰tite program pranja
okrenite gumb programatora
na poloÏaj OFF.
HU
START/SZÜNET GOMB
A program kiválasztásakor a
START gomb lenyomása elŒtt
várja meg, amíg a „STOP”
jelzŒlámpa villogni nem kezd.
A kiválasztott ciklus
beindításához nyomja meg a
gombot (a kiválasztott ciklusnak
megfelelŒen az egyik
jelzŒlámpa kigyullad.
MEGJEGYZÉS:
A START GOMB
LENYOMÁSAKOR
ELTELIK NÉHÁNY
PERC A GÉP
BEINDULÁSA ELÃTT.
A BEÁLLÍTÁS
MEGVÁLTOZTATÁSA A
PROGRAM BEINDÍTÁSA
UTÁN (SZÜNET)
A program a mosási ciklus
közben bármikor megállítható a
Start/Szünet gomb kb. két
másodpercre történŒ lenyomva
tartásával. Ha a gép a Szünet
üzemmódban van, akkor a
„HátralévŒ idŒ” jelzŒláma és
az opciógombok villognak.
A program újraindításához
nyomja meg ismét a START
gombot.
Ha a mosás közben
ruhadarabokat szeretne betenni
vagy kivenni a gépbŒl, várjon 2
percig, amíg a biztonsági
berendezés oldja az ajtó
rögzítését.
A mıvelet elvégzése után
csukja be az ajtót, nyomja le a
START gombot, és a gép
onnan folytatja a munkát, ahol
abbahagyta.
A PROGRAM TÖRLÉSE
A program törléséhez a
programválasztó gombot a „KI”
helyzetbe kell fordítani.
RO
BUTON PORNIT/OPRIT
Cand un program e selectat
asteptati ca ledul indicator
"STOP" sa se aprinda inainte
de a apasa butonul START.
Apasand Start ca sa incepeti
un program de spalare,ledul
corespunzator acelui program
se va aprinde.
ATENTIE: CAND ATI
APASAT BUTONUL
START, POT TRECE
CATEVA SECUNDE
INAINTE CA APARATUL
SA PORNEASCA.
A. SCHIMBAREA SETARILOR
DUPA CE PROGRAMUL A
INCEPUT (PAUSE)
Dupa ce programul a
inceput poate fi modificat
doar apasand butoanele
relevante pentru acel
program.
Programul poate fi oprit in
orice moment al ciclului de
spalare tinand apasat aprox.
2 secunde butonul
"Start/Pause".Cand ne aflam
in modul pauza,ledul
indicator "Sistem de
contorizare" si butoanele de
optiuni sunt aprinse.
Pentru a reveni in program
apasati butonul "Start/Pause"
inca o data.
Daca doriti sa adaugati sau
sa scoateti obiecte in timpul
spalarii,asteptati 2 minute
pana cand dispozitivul de
siguranta deblocheaza usa.
Dupa ce ati facut manevra,
inchideti usa si apasati
butonul Start.Masina va
continua programul de unde
s-a oprit.
OPRIREA UNUI PROGRAM
Se poate opri un program
rotind butonul selector de
programe in pozitia OFF.
PL
PRZYCISK START
Po wybraniu programu
nale˝y poczekaç a˝
kontrolka STOP zacznie
migotaç, a nast´pnie
wcisnàç przycisk START.
Nale˝y go wcisnàç aby
uruchomiç, ustawiony
wczeÊniej za pomocà
pokr´t∏a programów, cykl
prania .( W zale˝noÊci od
ustawionego cyklu zapali si´
jedna z kontrolek czasu
pozosta∏ego do
zakoƒczenia prania)
UWAGA: PO W¸ÑCZENIU
PRALKI ZA POMOCÑ
PRZYCISKU START NALE˚Y
POCZEKAå KILKA
SEKUND, A˚ PRALKA
ROZPOCZNIE CYKL
PRANIA.
Zmiana ustawieƒ po
uruchomieniu programu
(PAUZA)
Po uruchomieniu programu
mo˝na zmieniaç ustawienia i
opcje tylko przyciskami
opcji. Aby to zrobiç nale˝y
przytrzymaç wciÊni´ty
przycisk „START/PAUZA” przez
oko∏o 2 sekundy. Migajàce
kontrolki przycisków i czas
pozosta∏y do koƒca
programu wskazujà, ˝e
pralka jest w fazie pauzy.
Nale˝y wtedy ustawiç nowy
˝àdany program i na nowo
wcisnàç przycisk
„START/PAUZA”, co
zlikwiduje przerw´ w pracy
pralki.
Je˝eli chcemy dodaç lub
wyjàç jakieÊ sztuki prania
gdy pralka ju˝ pracuje, i
poczekaç 2 minuty a˝ zwolni
si´ blokada drzwiczek.
Po wyj´ciu lub do∏o˝eniu
czegoÊ do prania nale˝y
zamknàç drzwiczki i
nacisnàç przycisk START.
Pralka rozpocznie pranie w
tym momencie cyklu, w
który zosta∏a zatrzymana.
SKASOWANIE USTAWIONEGO
PROGRAMU
W ka˝dym momencie
mo˝na skasowaç ustawiony
program przekr´cajàc
pokr´t∏o programatora na
pozycj´ OFF.
28
29
D
IT
I tasti opzione devono essere
selezionati prima di premere
il tasto AVVIO.
TASTO PARTENZA DIFFERITA
Questo tasto permette di
programmare l’avvio del ciclo di
lavaggio con un ritardo di 3,6 o
9 ore.
Per impostare la partenza
ritardata procedere nel
seguente modo:
Impostare il programma scelto
(la spia STOP inizia a
lampeggiare)
Premere il pulsante PARTENZA
DIFFERITA (ad ogni pressione si
potrà impostare una partenza
ritardata rispettivamente di 3,6 o
9 ore e la spia corrispondente al
tempo scelto inizierà a
lampeggiare)
Premere il tasto START ( La spia
corrispondente al tempo scelto
rimarrà accesa) per iniziare il
conteggio alla fine del quale il
programma inizierà
automaticamente.
E’possibile annullare la partenza
ritardata agendo come segue:
premere ripetutamente il tasto
PARTENZA DIFFERITA per
spegnere le spie ( a conferma
che la partenza ritardata è stata
annullata la spia STOP inizierà a
lampeggiare) .
A questo punto è possibile
iniziare il programma scelto in
precedenza premendo il tasto
START o annullare l’operazione
portando il selettore in posizione
di OFF e successivamente
selezionare un altro programma.
HR
Opcijske tipke potrebno je
odabrati prijepritiska na tipku
START.
TIPKA ZA ODGODU POâETKA
PRANJA
S ovom tipkom moÏe se
podesiti vrijeme odgode
poãetka pranja od 3, 6 ili 9
sati.
Da podesite vrijeme odgode
poãetka pranja postupite
kako slijedi:
-Odaberite program pranja
(svjetlosni pokazatelj STOP
trepti).
-Pritisnite tipku za odgodu
poãetka pranja, svaki puta
kada pritisnete tipku poãetak
pranja biti çe zasebno
odgodjen za 3, 6 ili 9 sati a
treptat çe i odgovarajuçi
svjetlosni pokazatelj. Pritisnite
tipku START da pokrenete
postupak odgodjenog
poãetka pranja
(odgovarajuçi svjetlosni
pokazatelj prestat çe treptati i
od tog momenta çe svjetliti).
Nakon isteka zadanog
vremena program pranja çe
se pokrenuti.
Da poni‰tite ovu funkciju
postupite kako slijedi:
-drÏite pritisnutom tipku za
odgodu poãetka pranja sve
dok svjetlosni pokazatelj
prestane svjetliti (svjetlosni
pokazatelj STOP trepti),
program pranja sada moÏete
pokrenuti ruãno kori‰tenjem
tipke START ili moÏete iskljuãiti
perilicu rublja okretanjem
gumba programatora na
poloÏaj OFF.
HU
Az opciógombokat a START
gomb lenyomása elŒtt kell
kiválasztani.
KÉSLELTETETT INDÍTÁS
GOMB
A készülék beindításának ideje
ezzel a gombbal állítható be,
így a készülék indítása 3, 6
vagy 9 órával késleltethetŒ.
A késleltetett indítás
beállításához a
következŒkképpen kell eljárni:
Válassza ki a programot (a
„STOP” jelzŒlámpa villog).
Nyomja le a „Késleltetett
indítás” gombot (a gomb
minden egyes lenyomásakor
az indítást 3, 6 vagy 9 órával
késlelteti, és a megfelelŒ
jelzŒlámpa villog).
A Késleltetett indítási mıvelet
megkezdéséhez nyomja le a
START gombot (a kiválasztott
késleltetett indítási idŒhöz
kapcsolódó jelzŒlámpa
villogása megszınik, és égve
marad).
A kívánt késleltetési idŒ végén
beindul a program.
A Késleltetett indítás funkció
törlése: Nyomja le a
Késleltetett indítás gombot,
amíg a jelzŒlámpák el nem
alszanak (a STOP jelzŒlámpa
villog), ezután a program
kézzel indítható a START
gombbal, vagy a készülék
kikapcsolható a
programválasztó gomb KI
helyzetbe történŒ
elfordításával.
RO
ATENTIE!
Butoanele optionale trebuie
selectate inainte de a apasa
butonul START.
BUTON PORNIRE INTARZIATA
Pornirea aparatului poate fi
setata cu acest buton,
intarziind pornira cu 3,6,sau
9 ore.Pentru a selecta
intervalul de timp dupa care
masina va porni:
1.Selectati un program
(indicatorul"STOP" va clipi)
2.Apasati butonul "Start
Delay" (la fiecare apasare
pornirea masinii va fi
intarziata cu 3,6 sau 9 ore si
ledul corespunzator va clipi)
3.Apasati START pentru a
incepe procedura de Start
Delay/Pornire intarziata
(ledul indicator asociat
butonului Start Delay nu va
mai clipi si va ramane aprins
continuu).La expirarea
timpului selectat pentru
intarziere,masina va porni
programul de spalare ce a
fost ales in prealabil.
Pentru a renunta la aceasta
functie:
- apasati butonul Start Delay
pana cand ledul se va
stinge (ledul STOP va clipi) si
programul va putea fi pornit
manual folosind butonul
START sau
- opriti aparatul rotind
butonul de selectie
programe pe pozitia OFF.
PL
Przyciski opcji muszà byç
wybrane i wciÊni´te przed
wciÊni´ciem przycisku start.
PRZYCISK “ OPÓèNIONY START”
Przycisk ten pozwala
zaprogramowaç w∏aczenie
cyklu prania za 3, 6 lub 9
godzin. Aby w∏àczyç
“opóêniony start” nale˝y:
Ustawiç wybrany program
(kontrolka STOP zacznie
migaç) Wcisnàç przycisk
OPÓèNIONY START. Ka˝de
wciÊni´cie powoduje
wybranie czasu rozpocz´cia
odpowiednio za 3, 6 lub 9
godzin. (Kontrolka
odpowiadajàca
wybranemu czasowi zacznie
migaç.)
Wcisnàç przycisk START aby
rozpoczàç odliczanie czasu
pozosta∏ego do
automatycznego w∏àczenia
si´ cyklu prania w
zaprogramowanym czasie.
(kontrolka odpowiadajàca
wybranemu czasowi
pozostanie zapalona)
Mo˝liwe jest anulowanie
ustawienia opóênionego
startu w nast´pujacy
sposób:
Wcisnàç kilkakrotnie przycisk
OPÓèNIONY START aby
zgasiç kontrolki (na
potwierdzenie, ˝e opóêniony
start jest anulowany
kontrolka STOP zacznie
migaç).
W tym momencie jest
mo˝liwe rozpocz´cie cyklu
wybranego poprzednio,
poprzez wciÊniecie przycisku
START albo anulowanie cyklu
poprzez ustawienie pokr´t∏à
programatora na pozycj´
OFF i nastepnie wybranie
innego programu.
30
E
31
F
IT
TASTO 1300/600
La lavabiancheria effettua la
centrifuga finale con
incremento graduale della
velocità fino alla massima
velocità prevista.
Il tasto esclude l’alta velocità
riducendola a 600 giri.
TASTO SUPER RISCIACQUO
Grazie al nuovo sistema
elettronico agendo sul tasto
è possibile effettuare un
nuovo speciale ciclo di
risciacquo.L’aggiunta di
molta più acqua e la nuova
azione combinata di cicli di
rotazione del cesto con
carico e scarico d’acqua,
permette di ottenere capi
perfettamente risciacquati.
Questa funzione è stata
studiata appositamente per
le persone con pelle delicata
e sensibile,per le quali anche
un minimo residuo di detersivo
può causare irritazioni o
allergie.
Si consiglia di utilizzare questa
funzione anche per i capi dei
bambini e in caso di lavaggi
di tessuti molto sporchi,per i
quali si è dovuto impiegare
molto detersivo,oppure nel
lavaggio di capi di spugna le
cui fibre tendono
maggiormente a trattenere il
detersivo.
Questo tasto non è disponibile
nei programmi lana.
HU
1300/600 GOMB
A gép fokozatosan növeli a
maximális szintre az utolsó
centrifugálás sebességét.
Ez a gomb 600 ford./precre
csökkenti a centrifugálási
sebességet.
SZUPERÖBLÍTÉS GOMB
Az új elektronikus rendszernek
köszönheteen a gomb
lenyomásával egy új,
speciális öblítési ciklus
indítható be. További jelentss
vízmennyiség hozzáadása,
valamint az az új megoldás,
amely a dob forgási ciklusait
a víz hozzáadásával és
elvételével kombinálja, a
ruha tökéletes öblítését teszi
lehetvvé.
Ezt a funkciót érzékeny brr
emberekkel vizsgáltattuk
meg, akiknél a legkisebb
mosószermaradvány is
brrirritációt vagy allergiát
okozhat.
Célszer ezt a funkciót
gyermekruhák és nagyon
piszkos ruhadarabok
esetében is használni,
amelyekhez nagy mennyiség
mosószer használata
szükséges, vagy
törülközaanyag mosásához,
amelyek szövetszálai
hajlamosak a mosószer
megkötésére.
A gyapjúmosó programok
esetében ez a gomb nem
használható.
HR
TIPKA 1300/600
Perilica-su‰ilica postupno
poveçava brzinu zavr‰nog
centrifugiranja na najveçu
moguçu brzinu.
Ova tipka moÏe smanjiti brzinu
centrifugiranja na 600 o/min.
TIPKA ZA DODATNO
ISPIRANJE
Zahvaljujuçi novom
elektronskom sustavu,
pritiskom na ovu tipku
moguçe je pokrenuti
poseban ciklus ispiranja.
Dodavanjem veçe koliãine
vode i novim naãinom
djelovanja koje je
kombinirano s okretanjem
bubnja i punjenjem i
praÏnjenjem vode, rublje çe
uvijek biti savr‰eno isprano.
Ova funkcija posebno je
prouãena zbog osoba s
osjetljivom i njeÏnom koÏom
kojima i najmanji ostaci
deterdÏenta mogu izazvati
alergije i nadraÏaje.
Savjetujemo da ovu funkciju
koristite za pranje djeãje
odjeçe kao i kod pranja vrlo
prljave odjeçe kada se
koriste veçe koliãine
deterdÏenta ili pri pranju
rublja od frotira ãija vlakna
imaju tendenciju
zadrÏavanja deterdÏenta.
Ova tipka nije dostupna na
programima za pranje vune.
RO
BUTON 1300/600
La programul pentru tesaturi
rezistente, masina efectueaza
centrifugarea finala, crescind
gradual viteza de la 600 rotatii
pina la viteza maxima
prevazuta.
Prin apasarea tastei, se reduce
viteza de rotatie la 600 de
rotatii.
BUTON PENTRU EXTRA
CLATIRE
Apasand acest buton se
activeaza un ciclu special
de spalare,nou pentru
gama tesaturile mixte si cu
culori sensibile.
Acesta functie a fost
dezvoltata pentru cei care
au pielea foarte sensibila si
pentru care o urma fina de
detergent pe haine le
poate provoca
iritatii sau alergii.Ca sfat,
este bine sa folositi aceasta
functie cand spalati rufe
pentru copii si pentru rufe
delicate,sau pentru
materiale asemanatoare
celor de la prosoape,care
tind sa absoarba o
cantitate mare de
detergent.
PL
PRZYCIK 1300/600
Pralko-suszarka wykonuje
koƒcowe odwirowanie ze
stopniowym zwi´kszaniem
pr´dkoÊci, a˝ do uzyskania
przewidzianej pr´dkoÊci
wirowania.
Przycisk wy∏àcza wysokie
pr´dkoÊci wirowania
redukujàc je do 600
obr./min.
PRZYCISK DODATKOWEGO
P¸UKANIE
Nowy elektroniczny system
pozwala, za pomocà
przycisku , wybraç specjalny
cykl p∏ukania, w czasie
którego zwi´kszona iloÊç
wody oraz obroty b´bna
po∏àczone z kilkakrotnym
pobieraniem i
wypuszczaniem wody
powodujà znacznie
dok∏adniejsze wyp∏ukanie
pranej bielizny.
Ten nowy cykl p∏ukania
zosta∏ opracowany
specjalnie dla osób o skórze
delikatnej i wra˝liwej, u
których nawet minimalne
resztki detergentu mogà
powodowaç podra˝nienia i
alergie.
Doradzamy stosowanie tego
programu przy praniu
odzie˝y dzieci´cej, oraz przy
praniu tkanin silnie
zabrudzonych, do których
u˝ywa si´ zwi´kszonych iloÊci
detergentu, jak równie˝ przy
praniu tkanin frotte, które
majà sk∏onnoÊç do
zatrzymywania
detergentów.
Ten przycisk nie jest aktywny
przy programach WE¸NA.
32
G
33
IT
TASTO ANTIPIEGA
Attivando questa funzione è
possibile ridurre al minimo la
formazione di pieghe
personalizzando ulteriormente
il ciclo di lavaggio in base al
programma scelto ed al tipo
di biancheria da lavare.
In modo particolare per i
tessuti misti e sintetici l’azione
combinata di una fase di
raffreddamento graduale
dell’acqua,l’assenza di
rotazione del cesto durante
gli scarichi dell’acqua ed una
centrifuga delicata a bassa
velocità assicura la massima
distensione dei capi.
Per i tessuti delicati,ad
esclusione della lana,
vengono svolte le fasi già
descritte sopra per i tessuti
misti ad eccezione del
raffreddamento graduale
dell’acqua ma con
l’aggiunta di una fase di
fermo acqua in vasca con
stop dopo l’ultimo risciacquo.
Nel programma lana questo
tasto ha la sola funzione di
lasciare i capi immersi
nell’acqua alla fine dell’ultimo
risciacquo al fine di
distendere perfettamente le
fibre.
Durante la fase di fermo
acqua in vasca la spia del
tasto lampeggia ad indicare
che la macchina è in pausa.
Per terminare il ciclo dei
tessuti delicati e della lana,le
operazioni possono essere:
- rilasciare il tasto per
terminare il ciclo.
Nel caso in cui si voglia
effettuare solo lo scarico:
- portare la manopola
programmi prima in posizione
di “OFF”;
- selezionare il programma
solo scarico ;
- riavviare la macchina
premendo nuovamente il
pulsante “AVVIO/PAUSA”.
HR
TIPKA ZA ZA·TITU OD
GUÎVANJA
Funkcija za za‰titu od
guÏvanja smanjuje guÏvanje
koliko god je to moguçe,
ovaj jedinstveni sustav protiv
guÏvanja prilagodjen je za
posebne vrste tkanina.
MIJE·ANE TKANINE
Voda je postupno hladjena
kroz dva zadnja ispiranja
bez centrifugiranja a zatim
se njeÏnim centrifiguranjem
tkaninama osigurava
najveçi stupanj opu‰tanja.
OSJETLJIVE TKANINE
Dva zadnja ispiranja bez
centrifugiranja nakon kojih
tkanine ostaju u vodi sve do
praÏnjenja perilice. Kada
Ïelite isprazniti perilicu
pritisnite tipku za za‰titu od
guÏvanja, slijedi samo
istjecanje vode.
VUNENE TKANINE
Nakon zavr‰nog ispiranja
tkanine ostaju u vodi sve do
praÏnjenja perilice,
svjetlosnipokazatelj trepti.
Kada Ïelite isprazniti perilicu
pritisnite tipku za za‰titu od
guÏvanja, slijedi istjecanje
vode, centrifugiranje i
vadjenje rublja.
Ako odjeçu ne Ïelite
centrifugirati ukljuãite samo
istjecanje vode:
-okrenite gumb
programatora na poloÏaj
OFF,
-odaberite program za
samo istjecanje vode
-ponovno ukljuãite perilicu
pritiskom na tipku
START/PAUSE.
HU
GYÙRÃDÉSVÉDÃ GOMB
A gyırŒdésvédŒ funkció a
lehetŒ legkisebb mértékıre
csökkenti a ruhák gyırŒdését
a speciális textíliákhoz
kialakított, egyedi tervezésı
gyırŒdésgátló rendszernek
köszönhetŒen.
KEVERT ANYAGOK: az
utolsó két öblítés alatt a víz
fokozatosan lehıl, majd pedig
egy finom centrifugálás
biztosítja az anyagok
maximális mértékı
„pihentetését”.
FINOM ANYAGOK: az utolsó
két öblítés után nincs
centrifugálás, az anyagok a
kivételükig a vízben maradnak.
Ha ki szeretné venni a ruhát,
nyomja le a „GyırŒdésvédŒ”
gombot – ezzel leereszti a
vizet a gépbŒl.
PAMUT: az utolsó öblítés után
a ruhadarabok a kivételükig a
vízben maradnak, és a gomb
jelzŒlámpája villog.
Ha ki szeretné venni a ruhákat,
nyomja le a „GyırŒdésvédŒ”
gombot; ekkor a gép leereszti
a vizet és kicentrifugálja a
ruhákat.
Ha nem akar centrifugálni,
hanem csak a vizet akarja
leereszteni:
– Állítsa a programválasztó
gombot a „KI” helyzetbe.
– Válassza a vízürítŒ
programot.
– A „Start/Szünet” gomb
lenyomásával kapcsolja be
újra a készüléket.
RO
BUTON ANTISIFONARE
Aceasta functie (Nu este
valabil pentru programele
pentru BUMBAC)
minimizeaza numarul cutelor
atat cat este posibil,folosind
un sistem
unic anti-sifonare care este
diferit in functie de tipul
materialelor ce se spala.
1. Tesaturi mixte
Apa este racita treptat si
complet pana la finalul
celor 2 clatiri fara stoarcere
si apoi are loc o stoarcere
delicata.
2. Tesaturi delicate
La final au loc 2 clatiri fara
stoarcere si rufele sunt lasate
in apa pana cand
sunt scoase.Cand sunteti
gata sa le scoateti,apasati
butonul "Antisifonare" si apa
va fi evacuata.
3. Lana
Dupa ultima clatire,rufele
sunt lasate in apa pana
cand le scoateti,iar
indicatorul butonului
clipeste.Cand sunteti gata
sa le scoateti,apasati
butonul "Antisifonare" care
va face ca apa sa fie
evacuata si rufele stoarse
foarte usor.Daca nu vreti sa
stoarceti usor,ci doar sa
evacuati apa:
- Puneti rotita de selectie
programe pe pozitia OFF;
- Selectati programul
evacuare apa ;
- Porniti din nou masina
apasand butonul
"Start/Pause"
PL
PRZYCISK ¸ATWE
PRASOWANIE
Uruchomienie tej funkcji
pozwala zmniejszyç do
minimum gniecenie si´
pranych tkanin przez
modyfikacj´ parametrów
programu dla wybranego
cyklu i typu tkaniny.
Szczególnie w przypadku
tkanin mieszanych
po∏àczone dzia∏anie fazy
stopniowego sch∏adzania
wody, braku obrotów
b´bna podczas
odprowadzania wody i
delikatnego wirowania
minimalizuje gniecenie si´
w∏ókien. W przypadku tkanin
delikatnych, z wyjàtkiem
we∏ny, opisane wczeÊniej
etapy wzbogacono o etap
pozostawienia wody w
b´bnie po ostatnim
p∏ukaniu, a wyeliminowano
etap sch∏adzania wody -
pozwoli∏o to uzyskaç
najlepsze rezultaty.
W programie prania we∏ny
przycisk ten wymusza
jedynie pozostawienie
prania w wodzie po
zakoƒczeniu ostatniego
p∏ukania, co umo˝liwia
dok∏adne rozpr´˝enie
w∏ókien.
Podczas fazy zatrzymania
wody w b´bnie kontrolka
tego przycisku miga i
wskazuje, ˝e pralka jest w
fazie przerwy.
Na zakoƒczenie cyklu
prania tkanin delikatnych i
we∏ny mo˝na:
Zwolniç przycisk ¸ATWE
PRASOWANIE, pozwalajàc
zakoƒczyç pranie etapem
odprowadzenia wody i
wirowania.
Aby wykonaç program
WYPUSZCZENIE WODY:
- ustawiç pokr´t∏o
programatora na pozycj´
OFF
- wybraç program
WYPUSZCZENIE WODY
- uruchomiç na nowo pralk´
wciskajàc przycisk START.
34
35
H
IT
MANOPOLA DI
REGOLAZIONE DELLA
TEMPERATURA DI LAVAGGIO
PUO’ RUOTARE NEI DUE
SENSI
Questa lavatrice é dotata di
questo dispositivo per
impostare la temperatura di
lavaggio desiderata.
La tabella programmi di
lavaggio indica la
temperatura massima
consigliata per tipo di
lavaggio.
ATTENZIONE QUESTA
TEMPERATURA NON DEVE
MAI ESSERE SUPERATA
HR
KONTROLNI GUMB
TEMPERATURE PRANJA
SMJER OKRETANJA U
BUBNJU
Ovim gumbom moguçe je
sniziti, ali ne i povisiti
temperaturu ciklusa pranja.
Temperature navedene u
tabeli programa su najvi‰e
temperature primjerene za
pojedini program pranja.
UPOZORENJE!
NAVEDENE TEMPERATURE
NIKADA
NE SMIJETE PREKORAâITI!
HU
MOSÁSI HOFOKSZABÁLYOZÓ
GOMB
KÉT IRÁNYBAN FOROG
Ezzel a gombbal csak
csökkenteni lehet a mosási
ciklus homérsékletét.A
programtáblázat az egyes
mosási típusokhoz javasolt
maximális homérsékletet
jelzi.
FIGYELMEZTETÉS: EZT A
HOMÉRSÉKLETI ÉRTÉKET
SOHASEM SZABAD
TÚLLÉPNI.
RO
BUTON DE REGLARE A
TEMPERATURII DE
SPALARE
SE POATE ROTI IN
AMBELE SENSURI.
Aparatul este dotat cu acest
dispozitiv pentru a stabili
temperatura de spalare dorita.
Tabelul cu programe de
spalare indica temperatura
maxima recomandata pentru
tipul de spalare.
ATENTIE: ACEASTA
TEMPERATURA NU
TREBUIE NICIODATA
DEPASITA
PL
PPOOKKRRËËTTÄÄOO RREEGGUULLAACCJJII
TTEEMMPPEERRAATTUURRYY PPRRAANNIIAA
PPOOKKRRËËTTÄÄOO TTOO MMOOÃÃEE
OOBBRRAACCAAÇÇ SSIIËË WW OOBBYYDDWWUU
KKIIEERRUUNNKKAACCHH
Pokrëtäo to pozwala
zmniejszyç, lecz nie zwiëkszyç
temperaturë danego
programu prania. Tabela
program
ó
w podaje
maksymalnå temperaturë
zalecanå dla kaãdego typu
prania.
UUWWAAGGAA:: TTEEMMPPEERRAATTUURRYY TTEEJJ
NNIIEE WWOOLLNNOO WW ÃÃAADDNNYYMM
PPRRZZYYPPAADDKKUU PPRRZZEEKKRRAACCZZAAÇÇ
36 37
I
IT
MANOPOLA PROGRAMMI DI
ASCIUGATURA
PUO’ RUOTARLA NEI DUE
SENSI.
Questa manopola permette
di impostare un programma o
un tempo di asciugatura fino
ad un massimo di 120 minuti
comprensivi di una fase finale
di raffreddamento di 10
minuti.
Se si seleziona il tempo di
asciugatura prima o durante il
ciclo di lavaggio la macchina
inizierà automaticamente il
programma di asciugatura.
Se si seleziona un programma
di lavaggio non abilitato
all'asciugatura automatica
(programmi per tessuti
delicati,lana e solo scarico)
alla fine del ciclo si
accenderà la spia “STOP”
senza eseguire la fase di
asciugatura.
NOTA: A FINE ASCIUGATURA
RIPORTARE SEMPRE IL
SELETTORE IN POSIZIONE “ ”.
CONSIGLI UTILI:
Per piccoli carichi di
biancheria (inferiori ad 1 Kg)
o per carichi leggermente
umidi si consiglia di utilizzare il
programma asciugatura a
tempo 30’.
La vostra lavasciuga
conclude il ciclo
automaticamente al
raggiungimento del grado di
asciugatura o del tempo
impostato.
Per un corretto
funzionamento dell’
apparecchio è preferibile
non interrompere la fase di
asciugatura se non
realmente necessario.
Pr
ogrammi Automatici:
Selezionando uno di questi 3
programmi automatici la
lavasciuga calcolerà in base
al carico e al tipo di
asciugatura scelto,il tempo
necessario di asciugatura ed
il grado di umidità residua
desiderata.
HR
HU
SZÁRÍTÁSI IDÃ
VÁLASZTÓGOMB
MINDKÉT IRÁNYBAN
FOROG
Ezzel a gombbal állítható be
egy program vagy szárítási idŒ
maximum 120 percre, 10 perces
befejezŒ hıtŒfázissal.
Ha a szárítási idŒt a mosóciklus
elŒtt vagy alatt választjuk ki,
akkor a gép automatikusan
megkezdi a szárítóciklust.
Ha olyan programot
választottunk, amely nem
kapcsolja be az automatikus
szárítófázist (például Finom és
Gyapjú program, vagy leürítŒ
program), akkor a mosóciklus
végén kigyullad a STOP lámpa,
és nem kezdŒdik meg a
szárítóciklus.
MEGJEGYZÉS:
A SZÁRÍTÁSI IDÃ
VÁLASZTÓGOMBOT MINDEN
SZÁRÍTÓCIKLUS VÉGÉN
VISSZA KELL ÁLLÍTANI A KI
HELYZETBE ( ).
HASZNOS ÖTLETEK:
A 30 perces szárítóprogramot a
kisebb (1 kg-nál kisebb)
adagokhoz vagy enyhén
nedves ruhaadagokhoz
ajánljuk.
A mosó-szárítógép
automatikusan befejezi a
ciklust, amint eléri a kiválasztott
szárítási szintet vagy idŒt.
A készülék megfelelŒ
mıködése érdekében ne
szakítsuk meg a szárítási
ciklust, hacsak az nem
feltétlenül szükséges.
Automatikus pr
ogramok:
A 3 automatikus program
egyikének a kiválasztásával a
mosó-szárítógép a ruhaadag
nagyságának és a kiválasztott
szárítási típusnak megfelelŒen
kiszámítja a szárításhoz
szükséges idŒt és a szükséges
maradó nedvességet.
RO
BUTON ROTATIV SELECTOR
AL TIMPULUI DE USCARE
SE ROTESTE IN AMBELE
DIRECTII
Acest buton seteaza un
program sau un timp de uscare
de pana la max. 120 minute cu
o faza finala de racire de 10
minute.
Daca timpul de uscare este
selectat anterior sau în timpul
ciclului de spalare masina va
începe automat programul de
uscare.
Daca a fost selectat un
program care nu permite faza
de uscare automata (de
exemplu programele pentru
materiale Delicate si din Lana
sau un program de scurgere),
la sfarsitul ciclului de spalare
lampa STOP va continua sa fie
aprinsa si nu se va efectua
ciclul de uscare.
NOTA:
BUTONUL ROTATIV
SELECTOR AL TIMPULUI DE
USCARE TREBUIE SA FIE
READUS LA POZITIA OFF
( ) LA SFARSITUL
FIECARUI CICLU DE
USCARE.
INFORMATII UTILE:
Programul de uscare de 30
minute este recomandat pentru
încarcaturi mici (mai putin de 1
kg) sau încarcaturi usor
umede.
Spalatorul - uscatorul
dumneavoastra va încheia
ciclul automat cand atinge
nivelul de uscare sau timpul
selectat.
Pentru o functionare corecta
este preferabil sa nu întrerupeti
faza de uscare în afara de
cazul în care este neaparat
necesar.
Programe
Automate:
Prin selectarea unuia din cele
3 programe automate, masina
spalator - uscator va calcula
timpul necesar pentru uscare si
umezeala reziduala necesara,
conform timpului de încarcare
si uscare selectat.
PL
POKR¢T¸O PROGRAMY
SUSZENIA
MO˚E OBRACAå SI¢ W
DWUCH KIERUNKACH
To pokr´t∏o pozwala ustawiç
program lub czas suszenia
maksymalnie do 120 min,
w∏àcznie z fazà koƒcowego
sch∏adzania trwajàcà 10 min.
Je˝eli wybierzemy czas
suszenia przed lub w trakcie
cyklu prania, pralko-suszarka
automatycznie rozpocznie
program suszenia.
Je˝eli wybierzemy program
prania nie po∏àczony z
automatycznym suszeniem
(programy delikatne, we∏na,
tylko odprowadzanie wody)
na koƒcu cyklu zapali si´
kontrolka “STOP” bez
wykonania fazy suszenia.
UWAGA:
PO ZAKO¡CZENIU
PROGRAMU SUSZENIA NALE˚Y
PRZESTAWIå POKR¢T¸O
WYBORU PROGRAMÓW NA
POZYCJ¢ “ “.
PRAKTYCZNE RADY
Przy ma∏ych za∏adunkach
(poni˝ej 1 kg.) albo przy
za∏adunkach lekko
wilgotnych zaleca si´
wybieranie programu o czasie
30’.
Pralko-suszarka dopasuje cykl
automatycznie do
osiàgni´cia w∏asciwego
stopnia wysuszenia i do
ustawionego czasu.
Dla prawid∏owego dzia∏ania
pralko suszarki nie nale˝y
przerywaç fazy suszenia, jeÊli
nie jest to absolutnie
konieczne.
Pr
ogramy Automatyczne:
przy wyborze jednego z 3
programów automatycznych
pralko-suszarka oblicza na
bazie za∏adunku i typu
wybranego programu
suszenia
czas potrzebny do wysuszenia
tkanin i ˝àdany stopieƒ
wilgotnoÊci.
GUMB ZA IZBOR VREMENA
SU·ENJA
OKREåE SE U OBA
SMJERA
Ovaj gumb pode‰ava
program ili vrijeme su‰enja do
najvi‰e 120 minuta ukljuãujuçi
zavr‰nu fazu hladjenja od 10
minuta.
Ako se vrijeme su‰enja
odabere prije ili tijekom
ciklusa pranja perilica-su‰ilica
çe automatski zapoãeti s
programom su‰enja.
Ako odabrani program ne
omoguçuje automatsku fazu
su‰enja (npr. program za
osjetljive vunene tkanine ili
program za samo ispu‰tanje
vode), na kraju ciklusa pranja
ukljuãit çe se svjetlosni
pokazatelj STOP i ciklus
su‰enja neçe biti izveden.
NAPOMENA: NA KRAJU
SVAKOG CIKLUSA SU·ENJA,
GUMB ZA IZBOR VREMENA
SU·ENJA MORA BITI VRAåEN
NA POLOÎAJ ISKLJUâENO ( ).
KORISNI SAVJETI:
Program su‰enja od 30 minuta
preporuãuje se za manje
koliãine rublja (manje od 1 kg)
ili za manje mokro rublje.
Ova perilica-su‰ilica rublja
automatski zavr‰ava ciklus
kada dostigne odabranu
razinu ili vrijeme su‰enja.
Za ispravan rad perilice-
su‰ilice, poÏeljno je da se faza
su‰enja ne prekida bez
razloga, osim kada je to zaista
neophodno.
Automatski pr
ogrami: pri
odabiru jednog od 3
automatska programa,
perilica-su‰ilica çe izraãunati
vrijeme koje je potrebno za
su‰enje kao i preostalu
potrebnu vlaÏnost, zavisno o
koliãini rublja i odabranoj vrsti
su‰enja
38 39
IT
Premuto il tasto START si
accenderà una delle spie
indicanti il tempo di
asciugatura restante.
“ ”Programma di
asciugatura extra asciutto
(consigliato per spugne,
accappatoi e carichi
ingombranti).
“ ”Programma di
asciugatura pronto armadio
“ ”Programma di
asciugatura pronto stiro
IMPORTANTE!
Durante l’asciugatura:
E’possibile fermare il
programma portando il
selettore in posizione “ ”;
non avendo però effettuato la
fase di raffreddamento si deve
fare molta attenzione perché
la biancheria e il cesto
possono essere molto caldi.
Per questo motivo si consiglia
di eseguire comunque il ciclo
di raffreddamento portando il
selettore in posizione “ ”
ruotandolo in senso orario.
Non è possibile cambiare il
programma impostato: anche
se si posiziona il selettore su un
programma diverso la
macchina ignora la nuova
impostazione e il ciclo si
completa mantenendo il
programma impostato
inizialmente.
Pr
ogrammi a Tempo:
120’– 60’– 30’:
Possono essere utilizzati per
impostare dei programmi di
asciugatura a tempo.
IMPORTANTE!
Durante l’asciugatura:
E’possibile ridurre il tempo
impostato
E’possibile fermare il ciclo
portando il selettore in
posizione “ ”; non avendo
però effettuato la fase di
raffreddamento si deve fare
molta attenzione perché la
biancheria e il cesto possono
essere molto caldi.Per questo
motivo si consiglia di eseguire
comunque il ciclo di
raffreddamento portando il
selettore in posizione “ ”
ruotandolo in senso orario.
HU
A START gomb lenyomása után
az egyik jelzŒlámpa felgyullad a
hátralévŒ szárítási idŒ
kijelzésére.
= „Extra száraz”
szárítóprogram (törülközŒkhöz,
fürdŒköpenyekhez és
nagyméretı ruhadarabokhoz
ajánljuk)
= „Szekrényszáraz”
szárítóprogram
= „Vasalószáraz”
szárítóprogram
FONTOS!
A szárítóciklus alatt:
A szárítóprogram a szárítási
idŒ választógomb nulla
helyzetbe ( ) fordításával
törölhetŒ: ebben az esetben
vigyázni kell, mert a gép és a
ruhanemı nagyon forró lehet,
mivel a hıtŒfázisra nem került
sor.
A megfelelŒ mıködés érdekében
célszerı végrehajtani a
hıtŒfázist a gomb jobbra
fordításával a ( ) helyzetbe.
A szárítóprogram nem
változtatható meg: ha a
választógombot egy másik
programra állítjuk, a gép
figyelmen kívül hagyja ezt az új
beállítást, és tovább folytatja az
eredeti szárítóprogram
végrehajtását.
IdŒzített pr
ogramok:
120 perc – 60 perc – 30 perc:
Az idŒzített szárítóprogram
kiválasztásához is használhatók.
FONTOS!
A szárítóciklus alatt:
A szárítási idŒ csökkenthetŒ.
A szárítási idŒ a szárítási idŒ
választógomb nulla
helyzetbe ( ) fordításával
törölhetŒ: ebben az esetben
vigyázni kell, mert a gép és a
ruhanemı nagyon forró lehet,
mivel a hıtŒfázisra nem került
sor.
A megfelelŒ mıködés érdekében
célszerı végrehajtani a
hıtŒfázist a gomb jobbra
fordításával a ( ) helyzetbe.
A szárítási idŒ nem növelhetŒ:
ha a választógombot egy
nagyobb idŒre állítjuk, a gép
figyelmen kívül hagyja ezt az új
beállítást, és tovább folytatja az
eredeti szárítóciklus idejének
végrehajtását.
HR
Nakon pritiska na tipku START,
ukljuãit çe se jedan od
svjetlosnih pokazatelja da
prikaÏe preostalo vrijeme
su‰enja.
“ ” = program su‰enja
“extra suho” (preporuãuje se
za ruãnike, ogrtaãe od frotira i
te‰ke tkanine),
“ ” = program su‰enja
“spremno za ormar”
“ ” = program su‰enja
“spremno za glaãanje”
VAÎNO!
Tijekom ciklusa su‰enja:
Program su‰enja moÏe se
poni‰titi okretanjem gumba
za izbor programa su‰enja na
poloÏaj nula.( ): u tom
sluãaju morate biti oprezni
zato jer uredjaj i rublje mogu
biti vrlo vruçi buduçi da
perilica-su‰ilica nije izvela fazu
hladjenja.
Za ispravan rad poÏeljno je
provesti fazu hladjenja tako
da gumb okrenete u desno
na poloÏaj ( ).
Program su‰enja ne moÏe se
mijenjati: ãak i onda ako se
gumb podesi na neki drugi
program, perilica-su‰ilica
neçe prihvatiti nove postavke
i nastavit çe s radom da zavr‰i
prvobitan program su‰enja.
V
remenski programi:
120 minuta – 60 minuta – 30
minuta:
Mogu biti kori‰teni za izbor
vremenskih programa
su‰enja.
ZNAâAJNO!
Tijekom ciklusa su‰enja:
Vrijeme su‰enja moÏe se
smanjiti:
Program su‰enja moÏe se
poni‰titi okretanjem gumba
za izbor programa su‰enja na
poloÏaj nula.( ): u tom
sluãaju morate biti oprezni
zato jer uredjaj i rublje mogu
biti vrlo vruçi buduçi da
perilica-su‰ilica nije izvela fazu
hladjenja.
Za ispravan rad poÏeljno je
provesti fazu hladjenja tako
da gumb okrenete u desno
na poloÏaj( ).
RO
Dupa apasarea butonului
START, unul dintre indicatori se
va aprinde pentru a se afisa
timpul de uscare ramas.
" " = Program de uscare
Extra uscat (recomandat
pentru prosoape, halate de
baie si încarcari voluminoase)
" " = Program de uscare
pentru introducerea rufelor
direct în sifonier
" " = Program de uscare
pentru calcat
IMPORTANT!
În timpul ciclului de uscare:
Programul de uscare poate fi
anulat prin rotirea selectorului
timpului de uscare la pozitia
zero.( ): în acest caz trebuie
acordata atentie deoarece
masina si încarcatura de rufe
pot fi fierbinti ceea ce provoaca
neefectuarea fazei de racire.
Pentru o exploatare corecta
este preferabil sa efectuati faza
de racire rasucind butonul în
sensul acelor de ceasornic
catre pozitia ( ).
Programul de uscare nu poate
fi schimbat: chiar daca
selectorul este setat la alt
program, masina ignora
aceasta noua setare si
continua sa încheie programul
de uscare initial.
Programe reglate în timp:
120 minute - 60 minute - 30
minute:
Ele pot fi folosite pentru a
selecta programe de uscare
reglata în timp.
IMPORTANT!
În timpul ciclului de uscare:
Timpul de uscare poate fi
redus Timpul de uscare poate
fi anulat prin rotirea selectorului
timpului de uscare la pozitia
zero ( ).: în acest caz trebuie
acordata atentie deoarece
masina si rufele pot fi foarte
fierbinti ceea ce poate provoca
neefectuarea fazei de racire.
Pentru o exploatare corecta
este preferabila efectuarea
fazei de racire rotind butonul în
sensul acelor de ceasornic la
pozitia ( ).
PL
WciÊni´cie przycisku Start
zapala jednà z kontrolek
wskazujàcà czas pozosta∏y do
zakoƒczenia suszenia.
= Program suszenia
mocny (zalecany dla tkanin z
gàbkà, szlafroków i du˝ych
za∏adunków)
= Program suszenia -
“gotowe do zawieszenia w
szafie”
=Program suszenia -
“gotowe do prasowania”
WA˚NE!
Podczas suszenia:
Mo˝na zatrzymç program
ustawiajàc pokr´t∏o wyboru
na pozycji “ “:
Jednak nie majàc w tym
wypadku fazy sch∏adzania,
nale˝y zachowaç szczególnà
ostro˝noÊç, poniewa˝ bielizna i
b´ben b´dà bardzo goràce.
Dlatego zaleca sie
wykonywanie cyklów suszenia
wraz z fazà sch∏adzania,
poprzez ustawienie pokr´t∏a
wyboru na pozycji “ “,
obracajàc go w kierunku
ruchu wskazówek zegara.
Nie mo˝na zmieniç raz
ustawionego programu,
nawet jeÊli ustawi si´ pokr´t∏o
wyboru na innym ni˝
ustawiony wczesniej
programie. Pralko-suszarka
zignoruje nowe ustawienie i
wykona cykl ustawiony na
poczàtku.
Pr
ogramy czasowe:
120’ – 60’ – 30’
Mogà byç u˝ywane do
ustawiania suszenia na czas.
WA˚NE!
Podczas suszenia:
Jest mo˝liwoÊç zredukowania
ustawionego czasu
Jest mo˝liwoÊç zatrzymania
cyklu, ustawiajàc pokr´t∏o
wyboru na pozycj´ “ “ ale
wtedy nie jest wykonywania
faza sch∏adzania. Nale˝y
zachowaç szczególna
ostro˝noÊç, poniewa˝ bielizna i
b´ben b´dà bardzo goràce.
Z tego powodu zaleca si´
wykonywanie suszenia wraz z
fazà sch∏adzania poprzez
ustawienie pokr´t∏a wyboru
na pozycj´ “ “ obracajàc go
w kierunku ruchu wskazówek
zegara.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

Candy CDB 134-SY Manuale utente

Tipo
Manuale utente