Status ST16 Manuale del proprietario

Categoria
Sparachiodi
Tipo
Manuale del proprietario
ST16
Electric tacker
Graffatrice
Elektrotacker
Електрически пистолет за скоби
Степлер электрический
Original instructions
Istruzioni originali
Originalbetriebsanleitung
Оригинална инструкция за използване
Оригинальная инструкция по эксплуатации
IT
EN
DE
BG
RU
2
EN
ST16
5
3EN
ST16
F
8-16
[mm]
Type 53 Type 48
[mm]
15-16
11,3 2
0,75
1,2
7
4
INTENDED USE
GENERAL SAFETY RULES
INTENDED USE
GENERAL SAFETY RULES
EN
This tool is intended for stapling and nailing of cardboard, insulating material, fabrics, foils,
leather and similar materials on surfaces of wood or materials similar to wood.
WORK AREA
Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
Connect the electric power tool to electricity, using a 16 A maximum secure contact
protected outlet (220-240V~, 50 Hz). We recommend you to attach a residual current
circuit-breaker (RCD) that does not exceed 30mA.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
5
GENERAL SAFETY RULES
EN
Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the o position before plugging in.
Carrying power tools with your nger on the switch or plugging in power tools that have
the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust
related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and o. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may aect the power tools operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for op-erations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
6
SAFETY INSTRUCTIONS FOR TACKERS
TOOL ELEMENTS
EN
Always assume that the tool contains fasteners (careless handling of the tacker can
result in unexpected ring of fasteners and personal injury)
Do not point the tool towards yourself or anyone nearby (unexpected triggering will
discharge the fastener causing an injury)
Do not actuate the tool unless the tool is placed rmly against the workpiece (if the
tool is not in contact with the wo rkpiece, the fastener may be deected away from
your target)
Disconnect the tool from the power source when the fastener jams in the tool (while
removing a jammed fastener, the tacker may be accidentally activated if it is plugged
in)
Use caution while removing a jammed fastener (the mechanism may be under
compression and the fastener may be forcefully discharged while attempting to free a
jammed condition)
Do not use this tacker for fastening electrical cables (it is not designed for electric
cable installation and may damage the insulation of electric cables thereby causing
electric shock or re hazards)
Secure the workpiece (a workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held
more securely than by hand)
This tool is not intended for use by children and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge
1. Lever for loading magazine
2. Slider
3. Magazine
4. Tacker head
5. On/o switch
6. Trigger switch
7. Impact control selection wheel
SAFETY INSTRUCTIONS FOR TACKERS
TOOL ELEMENTS
Loading staples/nails (Fig. B)
disconnect the plug
turn tool upside down
press lever 1 while pulling slider 2 backwards
insert the staple/nail strip into magazine 3 with legs facing upward (maximal capacity
100 staples/80 nails)
push slider 2 against tacker head 4 until it snap-locks
USE
7EN
SAFETY INSTRUCTIONS FOR MULTI SAWS
when inserting a nail strip (not supplied with the tool) tilt the tool in such a way, that
the nail strip rests against the magazine side which corresponds with the nail symbol
on tacker head (Fig. E).
Operating the tool (Fig. C)
switch on the tool by pushing switch 5 in “I” position
rmly press tacker head 4 against the workpiece until it is pushed in completely
briey press switch 6 and then release again
while working, always hold the tool at the black-coloured grip area(s)
switch o the tool by pushing switch 5 in “O” position
testing out on spare material
Impact control (Fig. D)
With wheel 7 the required impact level can be adjusted steplessly from minimum to
maximum (- / +)
“-” for thin and light materials such as foils and fabrics
“+” for thick and tough materials such as hard woods and walls
before starting a job, nd the optimal impact level by testing out on spare material
8
EN
TECHNICAL SPECIFICATIONS
CE DECLARATION OF CONFORMITY
We STATUS ITALIA S.R.L. as the responsible manufacturer declare that the following STATUS
machine(s): Circular Saw Model No./ Type: ST16.
are of series production and сonforms to the following European Directives:
EN55014-1/A2:2011, EN55014-2/A2:2008, EN61000-3-2:2014, EN61000-3-3:2013,
EN60745-1/A11:2010, EN60745-2-16:2010, AfPS GS 2014:01 PAK.
And are manufactured in accordance with the following standards or standardised
documents: 2014/108/EC, 2006/42/EC.
The technical documentation kept by the manufacturer: STATUS ITALIA S.R.L.,
via Aldo Moro, 14/A, 36060 - Pianezze (VI), ITALY
Caron Giacinto
Director
STATUS Italia S.r.l.
The manufacturer reserves the right to make changes and improvements to the products and to
alter specications without prior notice.
Includes:
Nails (15 mm) 100 pcs, staples (14 mm) 400 pcs.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
CE DECLARATION OF CONFORMITY
Model ST16
Voltage 220-240 V~ 50 Hz
Max. impact rate 20/min.
Staple type 53 (8-16 mm)
Nail type 48 (15-16 mm)
Weight 1 kg
А-weighted sound pressure level LpA 80,3 db(A), uncertainty 3 dB(A)
А-weighted sound power level LwA 91,3 dB(A), uncertainty 3 dB(A)
Vibration emission value ah 4,740 m/s2 , uncertainty 1,5 m/s2
Protection class II
9
DESTINAZIONE D’USO
AVVERTENZE GENERALI DI PERICOLO PER ELETTROUTENSILI
DESTINAZIONE D’USO
AVVERTENZE GENERALI DI PERICOLO PER ELETTROUTENSILI
IT
Questo utensile è destinato alla cucitura e alla chiodatura di cartoni, materiali isolanti,
tessuti, fogli, pelle, ecc. su superci di legno o materiali simili.
AREA DI LAVORO
Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Le zone buie ed ingombre di oggetti
favoriscono incidenti.
Non utilizzare l’utensile in presenza di liquidi inammabili, gas o polvere. Le scintille
generate potrebbero inammare polvere e/o vapore.
Tenere a distanza bambini e terzi durante il funzionamento. Per una distrazione
potreste perdere il controllo dell’utensile.
SICUREZZA ELETTRICA
La spina dell’utensile deve essere adatta alla presa utilizzata. Non modicare la
spina in alcun modo. Non utilizzare adattatori con gli utensili collegati a terra.
Limpiego di una spina integra ed una presa adatta riduce i rischi di folgorazione.
Evitare di toccare con il corpo le superci collegate a terra quali tubi, radiatori, forni
e frigoriferi. Il rischio di folgorazione aumenta se il corpo è collegato a terra.
Non esporre l’utensile alla pioggia e all’umidità. La penetrazione d’acqua nell’utensile
aumenta il rischio di folgorazione.
Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quello previsto. Non utilizzare il cavo per
trasportare o tirare l’utensile, oppure per staccare la spina dalla presa. Tenere il cavo
lontano da fonti di calore, olio, parti appuntite o in movimento. Cavi danneggiati o
attorcigliati aumentano il rischio di folgorazione.
Se l’utensile viene utilizzato all’aperto, usare una prolunga adatta all’uso esterno.
Limpiego di una prolunga da esterno riduce il rischio di folgorazione.
Se il lavoro in un ambiente umido è strettamente necessario, utilizzare una presa
protetta da dispositivo a corrente residua. Ciò riduce I rischi di scosse.
SICUREZZA PERSONALE
L’uso di elettroutensili richiede attenzione e buon senso. Non utilizzare gli utensili
se si è stanchi o sotto l’eetto di droghe, alcol o medicinali. Una breve disattenzione
può provocare gravi danni alle persone.
Munirsi di indumenti e dispositivi di protezione. Indossare sempre occhiali da
lavoro. L’uso di dispositivi di protezione tra cui mascherina antipolvere, scarpe antiscivolo,
casco e protezioni per l’udito riduce il rischio di danni a persone.
10
AVVERTENZE GENERALI DI PERICOLO PER ELETTROUTENSILI
IT
Evitare l’accensione accidentale. Accertarsi che l’interruttore sia in posizione “OFF”
prima di inserire la spina. Se si trasportano gli utensili con il dito sull’interruttore o si
inserisce la spina nella presa con l’interruttore in posizione “ON” aumenta il rischio di
incidenti.
Togliere tutte le chiavi di regolazione prima di accendere l’utensile. Una chiave
lasciata inserita in una parte rotante di un utensile può provocare danni a persone.
Non utilizzare l’utensile in condizioni estreme. Mantenere sempre l’equilibrio ed i
piedi ben appoggiati a terra. Questo consente un maggior controllo dell’utensile in caso
di imprevisti.
Indossare un abbigliamento adeguato. Non indossare abiti svolazzanti o gioielli.
Tenere capelli, vestiti, e guanti lontani dalle parti in movimento. Abiti svolazzanti,
gioielli o capelli potrebbero impigliarsi nelle parti in movimento.
In presenza di apparecchiature per il collegamento a dispositivi di aspirazione e
raccolta delle polveri, accertarsi che essi siano collegati ed utilizzarli correttamente.
L’uso di queste apparecchiature può ridurre i rischi causati dalla polvere.
USO E MANUTENZIONE DELL’UTENSILE
Utilizzare l’utensile più adatto per il lavoro da svolgere. Limpiego dell’utensile giusto
migliora la qualità del lavoro e la sicurezza.
Non utilizzare l’utensile se non è possibile accenderlo e spegnerlo con l’apposito
interruttore. Gli utensili che non possono essere controllati con l’interruttore sono
pericolosi e devono essere riparati.
Staccare la spina dall’alimentazione di corrente prima di eseguire regolazioni,
cambiare accessori o riporre l’utensile. Osservando queste precauzioni si riduce il rischio
di accensione accidentale dell’utensile.
Riporre gli utensili non utilizzati fuori dalla portata dei bambini e non consentirne
l’utilizzo a persone che non conoscono l’utensile o queste istruzioni. Nelle mani di
persone inesperte gli utensili possono diventare pericolosi.
Sottoporre l’utensile a manutenzione. Vericare il corretto allineamento di tutte
le parti mobili, controllare che non siano grippate e che non vi siano rotture o
altri guasti che potrebbero inuire sul funzionamento dell’utensile. Far riparare gli
utensili danneggiati prima di riutilizzarli. Molti incidenti sono causati da utensili in pessime
condizioni.
Tenere le punte e gli strumenti da taglio puliti ed alati. Se sottoposti ad una regolare
manutenzione e pulizia consentono di lavorare in modo più preciso e sono maggiormente
controllabili.
Utilizzare l’utensile, gli accessori, gli attrezzi etc. secondo quanto indicato in queste
istruzioni nonché tenendo in considerazione le condizioni di lavoro e il lavoro da
eseguire. Limpiego di utensili per scopi diversi da quelli per cui sono stati progettati può
dare origine a situazioni pericolose.
11
Partire sempre dal presupposto che l’utensile contenga grae (un impiego senza
precauzioni della graatrice può causare unemissione accidentale di grae e di
conseguenza provocare lesioni)
Non puntare con l’utensile verso se stessi oppure altre persone nelle vicinanze
(tramite un’attivazione accidentale viene espulsa una graa che potrebbe causare
lesioni)
Non azionare l’utensile prima che lo stesso sia applicato in modo sso sul pezzo in
lavorazione (se l’utensile non ha alcun contatto con il pezzo in lavorazione, la graa
può rimbalzare dal punto di ssaggio)
Staccare l’utensile dalla rete di corrente oppure dalla batteria ricaricabile se la graa
è bloccata nell’utensile stesso (se la graatrice è collegata, la stessa potrebbe essere
accidentalmente azionata durante la rimozione di una graa bloccata)
Procedere con estrema cautela durante la rimozione di una graa bloccata (il
sistema potrebbe essere sotto carico e la graa venire espulsa con forza mentre si tenta
di eliminare il bloccaggio)
Non utilizzare la presente graatrice per il ssaggio di cavi elettrici (la stessa non è
idonea per l’installazione di cavi elettrici, può danneggiare l’isolamento dei cavi elettrici
causando di conseguenza scossa elettrica e pericoli di incendi)
Fissare il pezzo da lavorare (un pezzo in lavorazione rimane bloccato in posizione con
maggiore sicurezza se ssato con appositi dispositivi di serraggio o con una morsa e
non tenendolo con la mano)
Questo utensile non è previsto per l’utilizzo da parte di bambini e di persone con
ridotte capacità siche, sensoriali e mentali o con scarsa esperienza e conoscenza
speciche
MANUTENZIONE
Far riparare l’utensile da personale qualicato che utilizzi solo parti di ricambio
originali. In caso contrario la sicurezza dell’utensile potrebbe risultare compromessa.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER GRAFFATRICI
IT
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER GRAFFATRICI
ELEMENTI UTENSILE
1. Leva per il caricamento di grae
2. Cursore
3. Caricatore
4. Testa della graatrice
5. Interruttore di acceso/spento
6. Grilletto
7. Rotellina di selezione controllo del
colpo
ELEMENTI UTENSILE
12
Caricamento di grae/chiodi (Fig. B)
estrarre la spina dalla presa
capovolgete l’utensile
premere la leva 1 e spingere contemporaneamente all’indietro il cursore 2
Inserire le grae/i chiodi nel caricatore 3 con le punte rivolte verso l΄alto (capacità
massima 100 grae/80 chiodi)
spingere il cursore 2 verso la testa della graatrice 4 nché non si blocca in posizione
quando si inserisce una striscia di chiodi (non fornita in dotazione con l’utensile),
inclinare l’utensile in modo che la striscia si appoggi al lato del caricatore che
corrisponde al simbolo del chiodo riportato sulla testa della graatrice (Fig. E).
Uso dell’utensile (Fig. C)
accendere l’utensile spingendo l’interruttore 5 nella posizione “I”
premere con decisione la testa della graatrice 4 contro il pezzo in lavorazione nché
questa non è inserita completamente
premere brevemente l’interruttore 6, quindi rilasciarlo
durante la lavorazione, impugna l’utensile sempre in corrispondenza della(e) area(e)
nero (e)
spegnere l’utensile spingendo l’interruttore 5 nella posizione “O”
Controllo del colpo (Fig. D)
Con la rotellina 7 è possibile selezionare gradualmente il livello del colpo richiesto da
minima a massima (- / +).
“-” è indicato per materiali sottili e leggeri come fogli e tessuti.
“+” è indicato per materiali spessi e robusti come legno duro e pareti.
prima di iniziare un lavoro, è necessario stabilire quale sia il livello ottimale del colpo
eseguendo delle prove su materiali di scorta.
IT
USO
USO
13 IT
DATI TECNICI
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
L’azienda produttrice si riserva il diritto di apportare modiche tecniche senza preavviso.
ACCESSORI:
Grae (14 mm) 400 pcs, chiodi (15 mm) 100 pcs.
DATI TECNICI
Modello ST16
Tensione 220-240 V~ 50 Hz
Velocita massima 20/min.
Tipo di punto/lunghezza 53 (8-16 mm)
Tipo di chiodo/lunghezza 48 (15-16 mm)
Peso 1 kg
А-livello di pressione sonora ponderata LpA 80,3 db(A), Indeterminazione 3 dB(A)
А-livello di potenza sonora ponderata LwA 91,3 dB(A), Indeterminazione 3 dB(A)
Valore delle vibrazioni emesse аh 4,740 m/s2, Indeterminazione 1,5 m/s2
Classe di protezione II
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in
conformità a tutte le disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate:
ST16: 2014/108/EC, 2006/42/EC; EN55014-1/A2:2011, EN55014-2/A2:2008, EN61000-3-
2:2014, EN61000-3-3:2013, EN60745-1/A11:2010, EN60745-2-16:2010, AfPS GS 2014:01
PAK.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la: STATUS ITALIA S.R.L., via Aldo Moro, 14/A,
36060 - Pianezze (VI), ITALY
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Caron Giacinto
Director
STATUS Italia S.r.l.
14
VERWENDUNGSZWECK
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
VERWENDUNGSZWECK
Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge
Dieses Gerät dient zum Heften und Nageln von Pappe, Isoliermaterial, Stoen, Folien, Leder
und ähnlichen Materialien auf Holzoberächen und holzähnlichen Materialien.
DE
ARBEITSPLATZSICHERHEIT
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhendas Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
15
Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge
DE
SICHERHEIT VON PERSONEN
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/
oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
Wenn Staubabsaug- und -auangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES ELEKTROWERKZEUGES
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
16
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
SERVICE
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Gehen Sie immer davon aus, dass das Werkzeug Klammern enthält (die sorglose
Handhabung des Tackers kann zum unerwarteten Ausschießen von Klammern führen
und Sie verletzen)
Zielen Sie mit dem Werkzeug nicht auf sich selbst oder andere Personen in der Nähe
(durch unerwartetes Auslösen wird eine Klammer ausgestoßen, was zu Verletzungen
führen kann)
Betätigen Sie das Werkzeug nicht, bevor es fest auf das Werkstück gesetzt ist (wenn
das Werkzeug keinen Kontakt mit dem Werkstück hat, kann die Klammer von der
Befestigungsstelle abprallen)
Trennen Sie das Werkzeug vom Netz oder vom Akku, wenn die Klammer im
Elektrowerkzeug klemmt (wenn das Tacker angeschlossen ist, kann es beim Entfernen
einer verklemmten Klammer versehentlich betätigt werden)
Seien Sie vorsichtig beim Entfernen einer festsitzenden Klammer (das System kann
gespannt sein und die Klammer kräftig ausgestoßen werden, während Sie versuchen
die Verklemmung zu beseitigen).
Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge
SICHERHEITSHINWEISE FÜR TACKER
DE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR TACKER
17
Sichern Sie das Werkstück (ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock
festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit der Hand)
Dieses Werkzeug ist nicht dafür bestimmt durch Kinder und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, oder
mangelnder Erfahrung und Wissen, benutzt zu werden.
Laden der Klammern/Nägel (Fig. B)
Netzstecker ziehen
Werkzeug umdrehen
Hebelarm 1 drücken und Schieber 2 nach hinten schieben
Klammer/Nagelstreifen 3 so in das Magazin einlegen, dass die Klammerspitzen nach
oben weisen (maximale Kapazität 100 Klammern/80 Nägel)
Schieber 2 gegen Tackernase 4 drücken, bis dieser einrastet
das Gerät beim Einlegen eines Nagelstreifens (nicht im Lieferumfang enthalten) leicht
schräg halten, sodass der Nagelstreifen an der Seitenwand des Magazins anliegt, die
mit dem Nagelsymbol an der Tackernase gekennzeichnet ist (Fig. E)
Bedienung des Werkzeuges (Fig. C)
Werkzeug durch Drücken des Schalters 5 in die Position “I” einschalten
die Tackernase 4 fest gegen das Werkstück drücken, bis es vollständig eingedrückt ist
Schalter 6 kurz drücken und ihn wieder loslassen
werkzeug beim Arbeiten immer am schwarz Gribereich fassen
Werkzeug durch Drücken des Schalters 5 in die Position “O” ausschalten
Schlagkraftkontrolle (Fig. D)
Mit Einstellrad 7 kann die gewünschte Schlagkraft stufenlos von minimal bis maximal
(- / +) eingestellt werden.
“-” für dünne und leichte Materialien wie Folien und Stoe
“+” für dicke und stabile Materialien wie harte Hölzer und Mauern
vor Beginn der Arbeit die optimale Schlagkraft an einem Probestück auste
WERKZEUGKOMPONENTEN
BEDIENUNG
DE
WERKZEUGKOMPONENTEN
BEDIENUNG
1. Hebel zum Laden des Magazins
2. Schieber
3. Magazin
4. Tackernase
5. Ein/Aus-Schalter
6. Auslöseschalter
7. Schlagkrafteinstellung
18
DE
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen
einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten
Standards entspricht:
2014/108/EC, 2006/42/EC; EN55014-1/A2:2011, EN55014-2/A2:2008, EN61000-3-2:2014,
EN61000-3-3:2013, EN60745-1/A11:2010, EN60745-2-16:2010, AfPS GS 2014:01 PAK.
Die technischen Unterlagen werden bei: STATUS ITALIA S.R.L.,
via Aldo Moro, 14/A, 36060 - Pianezze (VI), ITALY
Caron Giacinto
Director
STATUS Italia S.r.l.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen und Verbesserungen an den Produkten
vorzunehmen und die Spezikationen ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
ZUBEHÖR:
Nägel (15 mm) 100 pcs, klammer (14 mm) 400 pcs.
TECHNISCHE DATEN
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Model ST16
Stromspannung 220-240 V~ 50 Hz
Schläge 20/min.
Klammer 53 (8-16 mm)
Nagel 48 (15-16 mm)
Gewicht 1 kg
А-abgewogener Schalldruckpegel LpA 80,3 db(A), Unbestimmtheit 3 dB(A)
А-abgewogener Schallleistungspegel LwA 91,3 dB(A), Unbestimmtheit 3 dB(A)
Wert der ausgestrahlten Schwingungen ah 4,740 m/s2, Unbestimmtheit 1,5 m/s2
Schutzklasse II
TECHNISCHE DATEN
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
19 BG
Този инструмент е проектиран за скопчаване и заковаване на картон, изолационен ма-
териал, текстил, фолио, кожа и други подобни материали върху дървена повърхност
или материали, подобни на дърво.
РАБОТНО МЯСТО
Пазете работното си място в чисто състояние, без каквито и да било странич-
ни предмети. Работното място трябва да бъде добре осветено за избягване на
нещастни случаи.
Не използвайте уреда за работа във взривоопасна атмосфера и в близост до
лесно възпламеними течности. Електрическият двигател на уреда по време на
работа изпуска искри и това може да стане причина за пожар.
По време на работа не се допуска присъствието на странични лица и деца на
работното място.
ЕЛЕКТРИЧЕСКА БЕЗОПАСНОСТ
Мрежовата розетка трябва да съответства на щепселната вилка, която е монти-
рана на мрежовия кабел на уреда. Забранено е да внасяте промени в конструк-
цията на вилката и да използвате каквито и да било преходни елементи.
По време на работа избягвайте контакта със заземени предмети: водопрово-
дни тръби, отоплителни радиатори и други. При контакт със заземени предме-
ти рискът от електрически удар значително нараства.
Предпазвайте уреда от въздействието на водата и повишената влажност. Попа-
дането на вода във вътрешността на уреда може да причини електрически удар.
Пазете мрежовия кабел на уреда. Не бива да използвате кабела за пренася-
не на уреда, не бива да дърпате кабела, за да изключите уреда. Разполагайте
кабела по време на работа далеч от източници на топлина, подвижни части на
уреда и предмети с остри краища. Повреденият кабел може да стане причината
за електрически удар.
При работа с уреда извън помещенията е необходимо да използвате удължи-
тел, който е специално предназначен за експлоатация на открито. Използване-
то на специален удължител съществено понижава риска от електрически удар.
Параметрите на мрежата, в която да включите уреда, трябва да съответстват на
параметрите, посочени върху фабричната табелка на уреда (220-240 V~, 50 Hz).
ЛИЧНА БЕЗОПАСНОСТ
Не бива да работите с уреда в състояние на алкохолно или наркотично опияне-
ние, под въздействието на лекарства или ако сте болни. Краткосрочната загуба
на контрол над уреда по време на работа може да стане причината за тежки
травми.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА УРЕДА
ОСНОВНИ ИЗИСКВАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА УРЕДА
ОСНОВНИ ИЗИСКВАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
20
BG
ОСНОВНИ ИЗИСКВАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Винаги използвайте средства за индивидуална защита, както и защитни очила.
Към средствата за индивидуална защита можем да включим следните: респи-
ратор, обувки, които не се хлъзгат, както и шумозащитни наушници. Прилагане-
то на средства за защита ще направи работата ви по-комфортна и безопасна.
Бъдете внимателни: при включване на уреда в мрежата, клавишът на изклю-
чвателя не бива да бъде фиксиран във включено положение. Това ще помогне за
избягване на случайното включване на уреда.
Преди включване на уреда, от него трябва да бъдат свалени регулиращите
инструменти, отвертките и други. Попадането на инструмента в подвижните
части на уреда при включване може да стане причината за настъпване на трав-
ми и да доведе до излизането му от строя.
По време на работа е необходимо да заемате устойчиво положение. Винаги
стойте върху устойчива опора. Загубата на равновесие по време на работа може
да стане причината за настъпване на тежки травми.
Не бива да обличате за работа прекомерно свободни дрехи. Преди началото
на работа свалете бижутата, които носите. Ако имате дълга коса, приберете я
под шапка за коса. Попадането на краищата на дрехите, бижутата и косата в
движещите се части на уреда може да причини травми.
Ако е предвидено включването на прахосмукачка към уреда, е задължително
да я включите преди работа. Ефективното почистване на праха от работната
зона ще направи работата ви по-удобна и ще запази здравето ви.
БЕЗОПАСНА ЕКСПЛОАТАЦИЯ И СЪХРАНЕНИЕ НА УРЕДА
Не бива да претоварвате уреда. За всеки вид работа използвайте само онзи вид
инструмент или приспособление, които са предназначени за това.
Не използвайте уреда, ако изключвателят му е повреден. Ако изключвателят
не работи както трябва, и включването/изключването на уреда е затруднено,
изключвателят трябва да бъде незабавно подменен.
Винаги изключвайте уреда от мрежата, преди да регулирате уреда или да под-
меняте приставката. Това ще ви помогне да избегнете случайното включване на
уреда по време на работите за обслужването му.
Съхранявайте уреда на място, което е недостъпно за деца и лица, които нямат
необходимите навици за работа с уреда. Лице, което преди това не е работило
с такъв тип инструмент, преди началото на работата трябва внимателно да
прочете тази инструкция.
Преди да започнете работа, внимателно проверете състоянието на уреда:
за лекотата на преместване на подвижните части, за липсата на повредени
корпусни детайли и приспособления. Всяка повредена част на изделието или
приспособление трябва да бъде подменена преди началото на работата.
Съхранявайте режещото приспособление в чист вид, добре наточено и смаза-
но.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Status ST16 Manuale del proprietario

Categoria
Sparachiodi
Tipo
Manuale del proprietario

in altre lingue