Jane BABYSIDE Use And Assembly Instructions

Tipo
Use And Assembly Instructions
CUNA COLECHO “BABYSIDE”
“BABYSIDE” CO-SLEEPING COT
LIT ENFANT CO-DODO “BABYSIDE”
BEISTELLBETT „BABYSIDE“
CULLA CO-SLEEPING “BABYSIDE”
BERÇO CO-SLEEPING “BABYSIDE”
ПРИКРОВАТНАЯ ЛЮЛЬКА «BABYSIDE»
ŁÓŻECZKO DO WSPÓŁSPANIA „BABYSIDE”
PŘÍSTAVNÁ POSTÝLKA „BABY SIDE“
“BABYSIDE” EGYÜTTALVÓS BABAÖBÖL
“BABYSIDE” BIJZETWIEG
KREVETIĆ POSTAVLJEN UZ
KREVET “BABYSIDE”
ЛІЖЕЧКО ДЛЯ СПІЛЬНОГО
СПАННЯ “BABYSIDE”
“BABYSIDE” ANNE YANI BEŞİK
БЕБЕШКО ЛЕГЛО ПРИСТАВКА “BABYSIDE”
OBPOSTELJNA POSTELJICA “BABYSIDE”
PRÍDAVNÁ POSTIEĽKA „BABYSIDE“
ΚΟΥΝΙΑ ΣΥΝ-ΚΟΙΜHΣΗΣ «BABYSIDE»
PĂTUŢ ATAŞABIL „BABYSIDE”
“BABYSIDE”母婴床
2
1
2
3
6
1
2
3
6
A1
A2
A
C D E
B
A3 A5
A4
1
6
2
A10
A8
A9
A6
A7
B1
8
“BABYSIDE” CO-SLEEPING COT
IMPORTANT. KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
READ CAREFULLY
WARNINGS
-The co-sleeping cot should always be placed on a horizontal oor.
-Do not let children play unsupervised near the co-sleeping cot.
-When the child is in the cot unsupervised, make sure that the rail is always up, correctly fastened and with the zips closed,
and that the wheels are completely locked.
-Do not use the co-sleeping cot if any of the parts are broken, damaged or missing.
-WARNING: This cot should no longer be used when the child can sit up, kneel up or stand up unaided.
-Make sure that all the assembly parts are correctly tted as well as the locking devices.
-The thickness of the mattress should be such that the vertical height (distance from the top of the mattress to the top of
the sides) is, at least, 200 mm.
-If you purchase a mattress dierent to the one supplied, make sure that it is the right size.
-Be aware of the dangers caused by re and other sources of heat, such as electric bar heaters, gas res, etc…
-Keep the metal parts clean and dry to prevent them from rusting.
-To clean the plastic parts, just use mild detergent and warm water.
PARTS
A Set of structure and fabric cover
B Base frame
C Detachable lower bar
D Mattress
E Fastening straps
A1 Detachable bar
A2 Window zips
A3 Babys window
A4 Height adjustment locking button
A5 Height selector dial
A6 Base frame locking button
A7 Clasp to secure the fastening straps to the main structure
A8 Wheels
A9 Wheel lock brake
A10 Retractable legs
B1 Supports for detachable bar (A1) in co-sleeping mode
INSTRUCTIONS FOR USE
Assembling and dismantling the co-sleeping cot
To assemble the co-sleeping cot, unfold the legs so they are vertical.
Then fasten the metal crossbar on the bottom part of the legs of the co-sleeping cot into the correct slots in the central
plastic part. The fastening clips should be facing the oor.
Slot both ends in gently separating the legs and press until you hear it click into place.
‘click’
9
Lastly, position the base frame so that the ends are lined up with the anchor points halfway up the co-sleeping
cot and insert them until you hear both ends click into place.
Check that it is securely fastened.
Once the base frame is assembled t the upholstery by fastening the Velcro strips (4) found on the underneath
of the upholstery (4) to the base frame tube.
Place the mattress on the bottom of the cot. If you wish to add an extra mattress or use a thicker one remember
that there is a maximum recommended height for the mattress.
Lock all four wheels of the co-sleeping cot, lowering the levers to lock them so that the red mark is fully visible
on the wheels.
The cot is now ready for use.
To dismantle the co-sleeping cot, follow the same steps in reverse.
“click”
STOP
10
Adjusting the height
To adjust the height of the co-sleeping cot, press the red button on the top part of the dial on the side of the cot
and then turn the dial until the red button is locked into a dierent position from its original one.
Each half circumference the dial is turned is a dierent height position.
There are 6 dierent positions.
*Note: The co-sleeping cot can be tilted with a maximum dierence of 2 positions between one side and the
other. The babys head should always be in the highest part of the cot.
Removing the upholstery
a) Remove the mattress and unfasten the Velcro strips on the bottom of the upholstery attached to the base
frame.
b) Unfasten the side zips next to the window, slide the buttons on each end of the detachable bar and remove it.
c) Unfasten the Velcro strips of the two side sleeves covering the vertical tubes.
d) Unfasten the zip found on the top frame of the cot and take the upholstery o completely.
1
4
1
2
1
6
3
2
11
CO-SLEEPING MODE
To have your baby closer to you at night, it is possible to hook the cot to the parents’ bed using the fastening straps.
You can have direct contact with your baby through the side window.
CO-SLEEPING MODE RECOMMENDATIONS AND WARNINGS
-The height of the parents mattress should always be higher than the mattress of the co-sleeping cot.
-WARNING: Only use the cot with the detachable bar lowered when it is in co-sleeping mode.
-WARNING: Do not attach the cot to the foot of the bed in co-sleeping mode.
-WARNING: The cot must not be used in co-sleeping mode with round beds and/or mattresses, inatable mattresses
or water beds.
It is only possible to use this mode if the adult bed used complies with the assembly specications listed below.
1) Open the side of the co-sleeping cot with the window unfastening the zips fully.
2) Slide the button on one end of the detachable bar and partly remove it. Then do the same on the other end so
you can remove the detachable bar fully.
2
1
3
2
1
3
6
12
3) Rest the bar on the supports designed for this purpose.
4) Move the cot close to the parents’ bed and check the height of the cot compared to the adult bed. Use the two
additional straps supplied with the co-sleeping cot to fasten it to the adult bed.
*Note: In co-sleeping mode the two cot legs should be set to the same height position.
5) Fasten the black clasp on the additional strap to the clasp on the base frame, under the fabric cover. The red clasps
on the strap should be facing upwards.
6) Pass the free end of the strap underneath the structure of the adult bed (A) and wrap it round to fasten the free
end of the red clasp with the red clasp positioned closest to the BABYSIDE cot (B).
*Note: For easier installation, keep the cot slightly separated from the adult bed and then move it closer by tightening
the straps.
If the retractable legs come into contact with a bed structure that reaches the oor, the legs will start to retract using
the telescopic system as the cot gets closer to the adult bed.
7) Move the BABYSIDE co-sleeping cot closer and tighten the straps by pulling the free end rmly.
*Note: Before using the cot, make sure there is no gap between the parents’ mattress and the side rail of the BABY-
SIDE co-sleeping cot.
8) Lock the wheels using the brakes tted on them as explained in the Assembling and dismantling the co-sleeping
cot’ section.
1
5
2
NO
1
5
2
OK
A B
*
*
MATTRESSMATTRESS
103
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTIA
Este artículo dispone de garantía según lo estipulado en la ley 23/2003 de 10 de julio. Conservar la factura de compra, es imprescindible
su presentación en la tienda donde adquirió el producto para justicar su validez ante cualquier reclamación.
Quedan excluídos de la presente garantía aquellos defectos o averías producidas por un uso inadecuado del artículo o el incumplimiento
de las normas de seguridad y mantenimiento descritas en las hojas de instrucciones y en las etiquetas de lavado.
GUARANTEE INFORMATION
This article is covered by a guarantee under the terms of Law 23/2003 of 10th July. Keep your receipt as proof of purchase, you need to
show it at the store where you purchased the product to prove validity in the event of any type of claim.
This guarantee does not cover any faults or breakages caused by misuse of the article or by not following the safety and maintenance
information listed in the instructions and on the care labels.
INFORMATION SUR LA GARANTIE
Cet article dispose de garantie comme stipulé dans la loi du 23/2003 du 10 juillet. Conserver le ticket de caisse comme justicatif est
indispensable pour toute réclamation dans le magasin où vous avez acheté le produit.
Sont exclus de la garantie les défauts ou incidents causés par une utilisation incorrecte de l’article ou le non-respect des normes de
sécurité
et entretien décrits dans le manuel d’instructions et sur les étiquettes pour le lavage.
GARANTIEINFORMATIONEN
Dieser Artikel verfügt über eine Garantie gemäß dem spanischen Gesetz 23/2003 vom 10. Juli. Bewahren Sie die Einkaufsrechnung auf,
da ihre Vorlage in dem Laden, wo Sie das Produkt erworben haben, zum Nachweis ihrer Gültigkeit bei jeder Reklamation erforderlich ist.
Jene durch unsachgemäßen Gebrauch des Artikels oder durch Nichteinhaltung der in der Bedienungsanleitung und auf den Pegee-
tiketten beschriebenen Sicherheits- und Wartungsvorschriften verursachten Mängel oder Fehler sind von der vorliegenden Garantie
ausgeschlossen.
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
Questo articolo è dotato di garanzia secondo quanto stabilito nella legge 23/2003 del 10 luglio. Conservare lo scontrino di acquisto: è
fondamentale presentarlo presso il negozio in cui è stato acquistato il prodotto per giusticarne la validità in caso di qualsiasi reclamo.
Restano esclusi dalla presente garanzia i difetti o guasti causati da un uso non adeguato dell’articolo o dalla mancata osservanza
delle
norme di sicurezza e manutenzione descritte nelle istruzioni e sulle etichette per il lavaggio.
INFORMAÇÃO SOBRE A GARANTIA
Este artigo dispõe de garantia segundo o estipulado na lei 23/2003 de 10 de julho. Conservar a fatura de compra, é imprescindível para
apresentação na loja onde adquiriu o produto para justicar a sua validade perante qualquer reclamação.
Ficam excluídos da presente garantia os defeitos ou avarias derivadas do uso inadequado do artigo ou do incumprimento das normas
de segurança e manutenção descritas nas folhas de instruções e nas etiquetas de lavagem.
ИНФОРМАЦИЯ О ГАРАНТИИ
Это изделие имеет гарантию, предусмотренную законом 23/2003 от 10 июля. Сохраните чек на покупку, он необходим для
предъявления в магазине, где было приобретено изделие, чтобы подтвердить обоснованность претензий.
Данные гарантийные обязательства не распространяются на дефекты или повреждения, возникшие в результате неправильной
эксплуатации или нарушения норм безопасности и ухода, описанных в инструкции и на этикетках с правилами стирки.
INFORMACJA NA TEMAT GWARANCJI
Ten artykuł posiada gwarancje zgodnie z postanowieniami hiszpanskiej ustawy nr 23/2003 z dnia 10 lipca. Nalezy zachowac oryginalna
fakture zakupu, gdyz okazanie ww. dokumentu w sklepie, w którym nabyli Panstwo produkt, bedzie konieczne w celu zgłoszenia
wszelkich reklamacji.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzen lub awarii spowodowanych niewłasciwym uzytkowaniem artykułu lub nieprzestrzeganiem
zasad bezpieczenstwa i konserwacji podanych na stronach instrukcji obsługi i metkach z instrukcjami prania.
INFORMACE O ZÁRUCE
Na tento výrobek se poskytuje záruka podle znení zákona 23/2003 z 10. cervence. Uschovejte si príjmový pokladní doklad, který je nutné
predložit v prodejne, v níž jste výrobek koupili, abyste prokázali platnosti záruky.
Záruka se nevztahuje na vady a poškození zpusobené nesprávným použitím nebo nedodržením bezpecnostních predpisu ci pokynu
k údržbe, uvedených v návodu k použití a na štítkách s návodem na praní.
TÁJÉKOZTATÁS A GARANCIÁRÓL
Ez a termék a július 10Ïén közzétett 23/2003 számú törvény értelmében garanciával rendelkezik. Orizze meg a vásárlási bizonylatot,
mivel elengedhetetlen annak bemutatása a boltban, ahol a terméket vásárolta, hogy reklamáció esetén igazolni tudja, hogy a garancia
érvényben van.
A jelen garancia nem foglalja magába a termék nem megfelelo használatából vagy a használati utasításban és a mosásra vonatkozó
címkéken leírt biztonsági és karbantartási eloírások be nem tartásából adódó hibákat és károsodásokat.
INFORMATIE OVER DE GARANTIE
Dit artikel beschikt over de garantie zoals bepaald in de wet 23/2003 van 10 juli. Bewaar de aankoopnota. In geval van een klacht moet
deze in de winkel waar u het product heeft gekocht worden getoond om de geldigheid ervan aan te tonen.
Buiten deze garantie vallen defecten en gebreken veroorzaakt door onjuist gebruik van het artikel of de niet-naleving van de veiligheids- en
onderhoudsnormen die in de gebruiksaanwijzing en op de wasetiketten worden omschreven.
OBAVIJEST O JAMSTVU
Ovaj proizvod pruža jamstvo u skladu s odredbama Zakona 23/2003 od 10. srpnja. Sacuvajte racun izdan pri kupnji, koji se obvezno mora
predociti u trgovini gdje ste kupili proizvod kao potvrdu o valjanosti jamstva u slucaju bilo kakve reklamacije.
Ovo jamstvo iskljucuje greške ili neispravnosti nastale uslijed neprikladnog korištenja proizvoda ili neispunjavanja mjera sigurnosti i
održavanja opisanih u uputama za uporabu i na naljepnicama s uputama za pranje.
IM 1860
EN 1130/1-2:1996
JANÉ, S.A.
Pol. Industrial Riera de Caldes
C/. Mercaders, 34
08184 Palau de Plegamans - BARCELONA
Tel. +34 93 703 18 00 Fax. +34 93 703 18 04
www.jane.es
ІНФОРМАЦІЯ ПРО ГАРАНТІЇ
Ця стаття стосується гарантій відповідно до Закону 23/2003 від 10 липня. Зберігайте товарний чек, він потрібен для
пред’явлення в магазині, де був придбаний виріб, щоб довести обґрунтованість претензії.
З цієї гарантії виключено будь-які дефекти або пошкодження, викликані неправильним використанням виробу або
недотриманням стандартів безпеки та технічного обслуговування, зазначених в інструкції та на пральних ярличках.
GARANTI HAKKINDAKI BILGILER
Bu ürün, 10 Temmuz tarihli 23 / 2003 sayılı kanunda belirtilen garantiyi karsılamaktadır. Her türlü talebinizin geçerli olabilmesi
açısından, ürünü satın almıs oldugunuz magazaya ibraz edilmesi zorunlulugu dolayısıyla alısveris faturasını muhafaza edin.
Ürünün uygunsuz kullanımından dolayı ortaya çıkan her türlü kusur ve arıza ile talimat kitapçıklarında ve yıkama etiketlerinde belir-
tilmis olan emniyet ve bakım normlarına uyulmaması isbu garantinin kapsamı dısında tutulmustur.
МОНТИРАНЕ НА ТАБЛИЧКАТА
Вкарайте двата долни водача на табличката в двете облегалки за ръце и приплъзнете табличката до желаното положение.
(Проверете дали е правилно блокирана).
За да отстраните табличката, натиснете с две ръце долните щифтове и я отстранете. Табличката има две възможни позиции.
INFORMACIJE GLEDE GARANCIJE
Ta izdelek ima garancijo, tako kot je doloceno v zakonu 23/2003 z dne 10. julija. Hranite racun nakupa, saj ga je nujno potrebno
pokazati v trgovini, kjer ste izdelek kupili, da upravicite uveljavitev katerekoli reklamacije.
Iz zadevne garancije so izkljucene tiste napake ali okvare, ki so nastale zaradi neprimerne uporabe izdelka ali neupoštevanja
pravil glede varnostni in vzdrževanja, ki so opisane v navodilih in etiketah z navodili za pranje.
INFORMÁCIE O ZÁRUKE
Na tento výrobok sa vztahuje záruka podla ustanovení zákona 23/2003 z 10. júla. Odložte si doklad o kúpe, jeho predloženie v
obchode, kde ste si výrobok kúpili, je nevyhnutný na osvedcenie oprávnenia akejkolvek reklamácie.
Záruka sa nevztahuje na poškodenia ani na poruchy spôsobené neprimeraným používaním produktu alebo nedodržaním
bezpecnostných a údržbových noriem uvedeným v návode na použitie a na štítkoch s pracími znakmi.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΓΓΥΗΣΗ
Το προϊόν αυτό διαθέτει εγγύηση σύμφωνα με τον νόμο 23/2003 της 10ης Ιουλίου. Διατηρήστε την απόδειξη αγοράς. Είναι
απαραίτητη η προσκόμισή της στο κατάστημα στο οποίο αγοράσατε το προϊόν, ώστε να δικαιολογηθεί η ισχύς της, σε περίπτωση
οποιασδήποτε αξίωσης.
Από την παρούσα εγγύηση εξαιρούνται οποιαδήποτε ελαττώματα ή βλάβες προκύψουν λόγω κακής χρήσης του προϊόντος ή μη
τήρησης των κανόνων ασφαλείας και συντήρησης, όπως αυτοί περιγράφονται στα φύλλα οδηγιών και στις ετικέτες πλυσίματος.
INFORMAŢII PRIVIND GARANŢIA
Acest articol dispune de garanţie conform prevederilor Legii nr. 23 din 10 iulie 2003. Păstraţi factura de cumpărare, deoarece este
obligatoriu să o prezentaţi la magazinul de la care aţi achiziţionat produsul pentru a justica valabilitatea acestuia înainte de orice
reclamaţie.
Din prezenta garanţie sunt excluse acele defecte sau stricăciuni produse din cauza unei utilizări inadecvate a articolului sau a
nerespectării normelor de siguranţă şi întreţinere descrise în paginile cu instrucţiuni şi pe etichetele referitoare la spălare.
保质期信息
根据6月10日的23/2003号法令, 该产品具有保质期。请保留发票,如有投诉请向商店出示。
本公司对任何由于不当使用或违反本说明书及清洗标签中的安全和维护规定造成的损坏不负责任。
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

Jane BABYSIDE Use And Assembly Instructions

Tipo
Use And Assembly Instructions

in altre lingue