DIO DIOVDP-MKT02 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
1
ENITPTESNLFR
DIOVDP-MKT02
2
1x 1x
1x 1x 8x 1x
1x 1x
Enregistrer la garantie
Pour enregistrer votre garantie, remplissez le formulaire en ligne sur www.chacon.com/warranty
Registreren van uw garantie
Vul om uw garantie te registreren het onlineformulier in op www.chacon.com/warranty.
Registrar la garantía
Para registrar la garantía, rellene el formulario en línea en www.chacon.com/warranty
Registar a garantia
Para registar a sua garantia, preencha o formulário online em www.chacon.com/warranty
Registrare la garanzia
Per registrare la garanzia, compilare il modulo online all’indirizzo www.chacon.com/warranty
Registering your warranty
To register your warranty, fill in the online form at www.chacon.com/warranty
3
FR. Introduction
Merci d’utiliser ce produit.
• Lisez attentivement les instructions avant d’utiliser l’appareil.
• Veillez à ne pas mettre le moniteur intérieur sous tension avant le raccordement électrique de l’ensemble des équipements.
• Dénuder les câbles de liaison sur une longueur d’environs 5mm.
• Eloigner les câbles de liaison entre le moniteur intérieur et la platine de rue de toute perturbation électromagnétique (câble 230V,
appareil WI-FI, four micro-ondes, casque, radio Hifi,...).
• Ne jamais couper le câble d’alimentation, faute de quoi le produit n’est plus sous garantie.
• Ouverture de gâche électrique : fonctionnement avec des gâches jusque 12V - 2A.
• Dans le cadre d’un remplacement, nous vous recommandons de changer le câblage électrique si celui-ci n’a pas pu être vérifié selon
la conformité en vigueur.
NL. Inleiding
Hartelijk dank voor het aanschaen van dit product.
• Lees de instructies aandachtig door voor u het apparaat gebruikt.
• Schakel de voeding van de binnenmonitor niet in voor u alle apparaten aangesloten heeft.
• Strip de verbindingskabels over ongeveer 5 mm.
• Houd de verbindingskabels tussen de binnenmonitor en de buitenunit uit de buurt van elektromagnetische storingsbronnen
(230V-kabels, wifi-apparatuur, microgolfoven, koptelefoon, hifi-installatie ...).
• Snijd de voedingskabel nooit door want dan vervalt de productgarantie.
• Ontgrendelen van het elektrische slot: geschikt voor sloten tot 12 V - 2 A.
• In geval van een vervanging adviseren wij u de elektrische bedrading te vervangen als deze niet met zekerheid voldoet aan de
geldende voorschriften.
ES. Introducción
Gracias por utilizar este producto.
• Lea detenidamente las instrucciones antes de utilizar el aparato.
• Asegúrese de no encender el monitor interior antes de la conexión eléctrica de todos los equipos.
• Pele los cables de conexión unos 5 mm.
• Aleje los cables de conexión entre el monitor interior y la placa de calle de cualquier perturbación electromagnética (cable de 230 V,
dispositivo wifi, horno microondas, casco, radio HiFi...).
• No corte nunca el cable de alimentación; de lo contrario, el producto perdería su garantía.
• Apertura de cerradero eléctrico: funcionamiento con cerraderos hasta 12 V - 2 A.
• Como parte de una sustitución, le recomendamos cambiar el cableado eléctrico si este no ha podido comprobarse según la
normativa vigente.
PT. Introdução
Obrigado por utilizar este produto.
• Leia atentamente as instruções antes de utilizar o aparelho.
• Não coloque o monitor interior sob tensão antes da ligação elétrica do conjunto dos equipamentos.
• Descarne os cabos de ligação em cerca de 5 mm.
• Afaste os cabos de ligação entre o monitor interior e a placa de rua de qualquer perturbação eletromagnética (cabo 230 V, aparelho
Wi-Fi, forno micro-ondas, auscultadores, rádio Hi-Fi...).
• Nunca corte o cabo de alimentação, caso contrário, a garantia do produto é anulada.
•Abertura de fecho elétrico: funcionamento com fechos até 12 V - 2 A.
• Em caso de substituição, é aconselhável alterar a cablagem elétrica se esta não puder ser verificada de acordo com a conformidade
em vigor
IT. Introduzione
Grazie per avere scelto questo prodotto.
• Si prega di leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il dispositivo.
• Si raccomanda di non collegare il monitor interno alla corrente prima del collegamento elettrico dell’insieme dei dispositivi.
• Spellare i cavi di collegamento per una lunghezza di circa 5 mm.
• Tenere i cavi di collegamento tra il monitor interno e la piastra esterna al riparo da interferenze elettromagnetiche (cavi 230V,
dispositivi WI-FI, forni a microonde, cue, radio HiFi, ecc.)
• Non tagliare mai il cavo di alimentazione; ciò farebbe decadere la garanzia del prodotto.
• Apertura riscontro elettrico: funzionamento con apriporta fino a 12V - 2A.
• In caso di sostituzione, qualora non sia possibile verificarne la conformità alle norme vigenti si consiglia di cambiare il cablaggio
elettrico esistente.
EN. Introduction
Thank you for using this product.
• Please read the instructions carefully before using the device.
• Do not power the internal monitor on before connecting all the equipment.
• Strip the connection cables to a length of about 5 mm.
• Extend the connection cables between the internal monitor and the circuit board away from any electromagnetic interference (230 V
cable, WiFi unit, microwave oven, headset. radio, etc.).
• Never cut the supply cable, it will invalidate the warranty.
• Opening the electric latch: works with doors up to 12 V - 2 A.
• For a replacement, we recommend changing the electric cabling if has not been able to be verified in accordance with the applicable
standards.
4
1. Unité intérieure / Binnenunit / Unidad interior / Unidade interior / Unità interna / Interior unit
+ Unité extérieure / Buitenunit / Unidad exterior / Unidade exterior / Unità externa / Exterior unit
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
FR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
PT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
NL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
IT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
ES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
EN
Indicateur de mise sous tension
Indicateur d’appel
Micro désactivé
Micro
Ecran
Sélection de mélodies
Ouverture de portail
Moniteur
Ouverture de porte
Répondre à un appel
+ / Droite
Configuration / Confirmation
- / Gauche
Choix de la pièce
Désactivation de la sonnerie
Appel
Micro
Porte nom
Haut-parleurs
Vision nocturne
Caméra
Capteur de luminosité
Connecteurs
Volume
Indicador de colocação sob tensão
Indicador de chamada
Microfone desativado
Microfone
Ecrã
Seleção de toques
Abertura do portão
Monitor
Abertura de porta
Responder a uma chamada
+/Direita
Configuração/Confirmação
-/Esquerda
Escolha da divisão
Desativação da campainha
Chamada
Microfone
Placa de identificação
Altifalantes
Visão noturna
Câmara
Sensor de luminosidade
Conectores
Volume
Aan/uit-indicator
Oproep-indicator
Microfoon uitgeschakeld
Microfoon
Scherm
Selecteren van de belmelodie
Openen van de poort
Monitor
Openen van de deur
Beantwoorden van een oproep
+ / Naar rechts
Configureren / Bevestigen
- / Naar links
Kiezen van de kamer
Uitschakelen van de bel
Oproep
Microfoon
Naamplaatje
Luidspreker
Nachtzicht
Camera
Lichtsensor
Aansluitingen
Volume
Spia di accensione
Spia di chiamata
Microfono disattivato
Microfono
Display
Selezione melodie
Apertura cancello
Monitor
Apertura porta
Rispondi a una chiamata
+ / Destra
Configurazione / Conferma
- / Sinistra
Scelta della stanza
Disattiva la suoneria
Chiamata
Microfono
Portanome
Altoparlante
Visione notturna
Fotocamera
Sensore di luminosità
Connettori
Volume
Indicador de encendido
Indicador de llamada
Micro desactivado
Micro
Pantalla
Selección de melodías
Apertura de portón
Monitor
Apertura de puerta
Responder a una llamada
+ / Derecha
Configuración/ Confirmación
- / Izquierda
Selección de la estancia
Desactivación del timbre
Llamada
Micro
Portanombres
Altavoz
Visión nocturna
Cámara
Sensor de luminosidad
Conectores
Volumen
Power on indicator
Call indicator
Microphone deactivated
Microphone
Screen
Selection of tunes
Gate opening
Monitor
Door opening
Return call
+ / Right
Configuration / Confirmation
- / Left
Room selection
Deactivate bell
Call
Microphone
Name-holder
Speakers
Night vision
Camera
Light sensor
Connectors
Volume
14
15
21 22
17
5
10
9
8
6
7
18
19
20
23
24
16
1 2 3
11 12 13
4
14
15
21 22
17
5
10
9
8
6
7
18
19
20
23
24
16
1 2 3
11 12 13
4
5
2. Installation
Ø 6mm
1 2 3/4 5 6
a. Unité extérieure / Buitenunit / Unidad exterior / Unidade exterior / Unità externa / Exterior unit
1) Retirez la vis de fixation du couvercle de l’unité extérieure
2) Retirez les vis de fixation de l’unité extérieure
3) Percez les trous, insérez les chevilles et fixez la plaque de protection au mur
4) Connectez les câbles suivant le schéma correspondant à votre installation décrit à la page suivante
5) Vissez l’unité extérieure à la plaque de protection
6) Fixez le couvercle de l’unité extérieure à l’aide de la vis de retenue
1) Verwijder de bevestigingsschroef van het afdekkapje van de buitenunit.
2) Verwijder de bevestigingsschroeven van de buitenunit.
3) Boor de gaten, plaats de pluggen en bevestig het beschermingsplaatje aan de muur.
4) Sluit de kabels aan volgens het schema dat overeenkomt met uw installatie (volgende pagina).
5) Schroef de buitenunit vast op het beschermingsplaatje.
6) Bevestig het afdekkapje van de buitenunit met de betreende schroef.
1) Retire el tornillo de fijación de la tapa de la unidad exterior
2) Retire los tornillos de fijación de la unidad exterior
3) Practique los orificios, introduzca las clavijas y fije la placa de protección a la pared
4) Conecte los cables según el esquema correspondiente a su instalación descrito en la página siguiente
5) Enrosque la unidad exterior a la placa de protección
6) Fije la tapa de la unidad exterior con el tornillo de sujeción
1) Retire o parafuso de fixação da tampa da unidade exterior
2) Retire os parafusos de fixação da unidade exterior
3) Faça os furos, insira as cavilhas e fixe a placa de proteção na parede
4) Ligue os cabos de acordo com o esquema correspondente à sua instalação descrita na página seguinte
5) Aparafuse a unidade exterior à placa de proteção
6) Fixe a tampa da unidade exterior com a ajuda do parafuso de retenção
1) Rimuovere la vite di fissaggio dal coperchio dell’unità esterna.
2) Rimuovere le viti di fissaggio dell’unità esterna.
3) Praticare i fori, inserire i tasselli e fissare il supporto di protezione alla parete.
4) Collegare i cavi secondo lo schema corrispondente all’installazione desiderata, riportato nella pagina seguente.
5) Avvitare l’unità esterna al supporto di protezione.
6) Fissare il coperchio dell’unità esterna servendosi della vite di fissaggio.
1) Remove the fixing screws from the cover on the external unit
2) Remove the fixing screws from the external unit
3) Make the holes, insert the pins and fix the protecting plate to the wall
4) Connect the cables as shown in the diagram which corresponds to your installation, as shown on the next page.
5) Screw the exterior unit to the protecting plate.
6) Fix the cover for the exterior unit using the holding screw
FR
NL
ES
PT
IT
EN
6
1) Percez les trous correspondant à la plaque d’installation
2) Insérez les chevilles
3) Fixez la plaque d’installation au mur
4) Connectez les câble suivant le schéma correspondant à votre installation décrit à la page suivante
5) Branchez l’adaptateur secteur à une prise
1) Boor de gaten overeenkomstig het montageplaatje.
2) Plaats de pluggen.
3) Bevestig het montageplaatje aan de muur.
4) Sluit de kabels aan volgens het schema dat overeenkomt met uw installatie (volgende pagina).
5) Sluit de netadapter aan op een stopcontact.
1) Practique los orificios correspondientes a la placa de instalación
2) Introduzca las clavijas
3) Fije la placa de instalación a la pared
4) Conecte los cables según el esquema correspondiente a su instalación descrito en la página siguiente
5) Conecte el adaptador de red a una toma
1) Faça os furos correspondentes à placa de instalação
2) Insira as cavilhas
3) Fixe a placa de instalação na parede
4) Ligue os cabos de acordo com o esquema correspondente à sua instalação descrita na página seguinte
5) Ligue o adaptador de CA a uma tomada
1) Praticare i fori in corrispondenza di quelli presenti sul supporto di montaggio
2) Inserire i tasselli
3) Fissare il supporto di montaggio alla parete
4) Collegare i cavi secondo lo schema corrispondente all’installazione desiderata, riportato nella pagina seguente
5) Collegare l’adattatore di corrente a una presa.
1) Make the holes as shown in the mounting plate
2) Insert the pins
3) Fix the mounting plate to the wall
4) Connect the cables as shown in the diagram which corresponds to your installation, as shown on the next page.
5) Connect the mains adapter to a socket.
Ø 6mm
b. Unité intérieure / Binnenunit / Unidad interior / Unidade interior / Unità interna / Interior unit
FR
NL
ES
PT
IT
EN
7
11
22
33
44+-
5 6 7
AB
12
( 6+7 ) Contact sec normalement ouvert / Potentiaalvrij contact Normally Open (normaal geopend) / Contacto seco
normalmente abierto / Contacto seco normalmente aberto / Contatto pulito normalmente aperto / Dry contact normally open
( 5+6 ) Contact sec normalement fermé / Potentiaalvrij contact Normally Closed (normaal gesloten) / Contacto seco
normalmente cerrado / Contacto seco normalmente fechado / Contatto pulito normalmente chiuso / Dry contact normally closed
3. Câblage / Bedrading / Cableado / Cablagem / Cablaggio / Cabling
4. Connexion / Aansluiten / Conexión / Ligação / Connessione / Connection
4a. Un écran / één scherm / una pantalla / um ecrã / un solo display / one screen
Section de câble entre le moniteur et l’unité extérieure:
Il est recommandé d’utiliser une section de câble supérieure ou égale à 1.5mm2
Diameter van de kabel tussen de monitor en de buitenunit:
Het is aanbevolen een kabel met een diameter van 1,5 mm2 of meer te gebruiken.
Sección de cable entre el monitor y la unidad exterior:
Se recomienda utilizar una sección de cable superior o igual a 1,5 mm2.
Secção de cabo entre o monitor e a unidade exterior:
É aconselhável utilizar uma secção de cabo superior ou igual a 1,5 mm2
Sezione del cavo tra il monitor e l’unità esterna:
Si raccomanda di utilizzare un cavo avente una sezione uguale o superiore a 1,5 mm2
Cross-section of cable between monitor and external unit:
it is recommended that the cable cross-section is greater than or equal to 1.5 mm2
1
1234
+-
234 5 6 7
1
1234
+-
234 5 6 7
LOCK
LOCK
1234
+-
FR
NL
ES
PT
IT
EN
A
B
8
4b. Plusieurs écrans / meerdere schermen / varias pantallas / vários ecrãs / più display / multiple
screens
1
1234
+-
2 34 5 6 7
1
1234
+-
2 34 5 6 7
LOCK
LOCK
1234
+-
5. Fonctionnement de l’appareil / Gebruik van het apparaat / Funcionamiento del aparato / Fun-
cionamento do aparelho / Funzionamento del dispositivo / How the device works
5a. Aectation des boutons d’appel / Toewijzen van de belknoppen / Asignación de los botones
de llamada / Atribuição dos botões de chamada / Assegnazione dei pulsanti di chiamata / Assi-
gning the call buttons
Maintenez le bouton ‘choix de la pièce’ jusqu’à entendre le son ‘beep
Appuyez sur le bouton correspondant endéans les 3 minutes.
Houd de toets voor het kiezen van de kamer ingedrukt tot u een pieptoon hoort.
Druk binnen 3 minuten op de bijbehorende belknop.
Mantenga pulsado el botón «selección de la estancia» hasta escuchar el pitido.
Pulse el botón correspondiente en un plazo de 3 minutos.
Mantenha o botão “escolha da divisão” premido até ouvir o som “bip”.
Prima o botão correspondente no espaço de 3 minutos.
Tenere premuto il pulsante “scelta della stanza” fino a quando il dispositivo non emetterà un “bip”
Premere il pulsante corrispondente entro 3 minuti.
Press the corresponding button within 3 minutes.
FR
NL
ES
PT
IT
EN
9
5b. Appel / Bellen / Llamada / Chamada / Chiamata / Call
Pressez le bouton correspondant sur votre unité extérieure.
Le moniteur vous averti d’un appel et sauvegarde 2 images du visiteur.
Druk op de betreende knop op uw buitenunit.
De monitor waarschuwt dat er aangebeld wordt en slaat 2 foto’s van de bezoeker op.
Pulse el botón correspondiente en la unidad exterior.
El monitor le avisa de una llamada y graba 2 imágenes del visitante.
Prima o botão correspondente na sua unidade exterior.
O monitor avisa-o de uma chamada e guarda 2 imagens do visitante.
Premere il pulsante corrispondente sull’unità esterna.
Il monitor avvisa della chiamata e salva due immagini del visitatore.
Press the corresponding button on your exterior unit.
The monitor informs you about a call and saves 2 images of the visitor.
FR
NL
ES
PT
IT
EN
6. Options de l’appareil / Apparaatinstellingen / Opciones del aparato / Opções do aparelho /
Opzioni dispositivo / Device options
6a. Moniteur / Monitor
Le bouton ‘moniteur’ vous donne accès à la caméra de votre unité extérieure
De monitorknop geeft toegang tot de camera van uw buitenunit.
El botón «monitor» le permite acceder a la cámara de la unidad exterior.
O botão “monitor” proporciona acesso à câmara da sua unidade exterior
Il pulsante “monitor” permette di accedere alla fotocamera dell’unità esterna
The ‘monitor’ button gives you access to the camera on your outside unit.
*
FR
NL
ES
PT
IT
EN
10
6b. Délai d’ouverture de gâche électrique / Ontgrendelingstijd van het elektrische slot / Tiempo
de apertura del cerradero eléctrico / Atraso de abertura do fecho elétrico / Tempi di apertura
riscontro elettrico / Delay on opening the electric latch
Cette option vous permet de choisir le temps d’ouverture de votre gâche électrique
Maintenez le bouton ‘ouverture de porte’ jusqu’à entendre le son ‘beep’
Appuyez sur les touches ‘- / +’ pour changer le délai d’ouverture. Le clignotement de la LED vous indique le nombre de secondes
sélectionné.
Appuyez sur le bouton ‘configuration / confirmation’ pour valider votre choix.
Met deze optie kunt u de tijd instellen dat uw elektrische slot ontgrendeld wordt.
Houd de toets voor het openen van de deur ingedrukt tot u een pieptoon hoort.
Druk op de toetsen ‘- / +’ om de ontgrendelingstijd te wijzigen. De knipperende led-indicator geeft het geselecteerde aantal
seconden aan.
Druk op de configureren / bevestigen-toets om uw instelling te bevestigen.
Esta opción le permite seleccionar el tiempo de apertura del cerradero eléctrico.
Mantenga pulsado el botón «apertura de puerta» hasta escuchar el pitido.
Pulse las teclas «- / +» para cambiar el tiempo de apertura. La intermitencia del LED le indica el número de segundos
seleccionado.
Pulse el botón «configuración / confirmación» para validar la selección.
Esta opção permite escolher o tempo de abertura do seu fecho elétrico
Mantenha o botão “abertura da porta” premido até ouvir o som “bip”
Prima as teclas “-/+” para alterar o atraso de abertura. A intermitência do LED indica o número de segundos selecionado.
Prima o botão “configuração/confirmação” para validar a sua escolha.
Questa opzione permette di impostare i tempi di apertura del riscontro elettrico
Tenere premuto il pulsante “apertura porta” fino a quando il dispositivo non emetterà un “bip”
Premere i pulsanti “- / +” per modificare i tempi di apertura. Il LED lampeggiante indica il numero di secondi impostato.
Premere il pulsante “configurazione / conferma” per convalidare la scelta.
This option lets you choose how long it takes to open your electric strike
Keep the ‘open door’ button pressed until you hear the beep.
Press the ‘- / +’ switches to change the opening time. The flashing LED indicates the number of seconds chosen.
Press the ‘configuration / confirmation’ button to confirm your choice.
FR
NL
ES
PT
IT
EN
1 -> 5 sec
1 sec
*
*
11
6c. Réglages d’image / Instellen van het beeld / Ajustes de imagen / Regulações de imagem /
Impostazioni immagine / Image settings
Appuyez successivement sur le bouton ‘configuration / confirmation’ pour accéder aux réglages de luminosité, contraste et
volume.
Appuyez ensuite sur les boutons ‘- / +’ pour ajuster vos préférences.
Luminosité / Helderheid / Brillo / Brilho / Luminosità / Brightness
Druk herhaaldelijk op de configureren / bevestigen-toets om naar de helderheids-, contrast- en volume-instellingen te gaan.
Druk vervolgens op de toetsen ‘- / +’ om naar wens te wijzigen.
Contraste / Contrast / Contrasto
Pulse sucesivamente el botón «configuración / confirmación» para acceder a los ajustes de luminosidad, contraste
y volumen.
A continuación, pulse los botones «- / +» para ajustar sus preferencias.
Volume / Volumen
Prima sucessivamente o botão “configuração/confirmação” para aceder às regulações de luminosidade, contraste
e volume.
De seguida, prima os botões “-/+” para ajustar as suas preferências.
Premere più volte il pulsante “configurazione / conferma” per accedere alle impostazioni di luminosità, contrasto
e volume.
Premere quindi sui pulsanti “- / +” per modificare le preferenze.
Press the ‘configuration / confirmation’ in succession to adjust the brightness, contrast and volume.
Next, press the ‘- / +’ buttons to adjust your preferences.
FR
NL
ES
PT
IT
EN
*
12
6c. Désactivation de la sonnerie / Uitschakelen van de bel / Desactivación del timbre /
Desativação da campainha / Disattiva la suoneria / Deactivating the bell
Maintenez le bouton ‘Désactivation de la sonnerie’ jusqu’à entendre le son ‘beep’
Répétez l’action pour activer de nouveau la sonnerie.
* Indicateur du mode silence
Houd de toets voor het uitschakelen van de bel ingedrukt tot u een pieptoon hoort.
Herhaal dit om de bel opnieuw in te schakelen.
* Stille modus indicator
Mantenga pulsado el botón «desactivación del timbre» hasta escuchar el pitido.
Repita la acción para desactivar de nuevo el timbre.
* Indicador de modo silencioso
Mantenha o botão “Desativação da campainha” premido até ouvir o som “bip”
Repita a ação para ativar novamente a campainha.
* Indicador de modo silencioso
Tenere premuto il pulsante “disattiva la suoneria” fino a quando il dispositivo non emetterà un “bip”
Ripetere l’azione per riattivare la suoneria.
* Indicatore modalità silenziosa
Keep the ‘Deactivate the bell’ button pressed until you hear the beep.
Repeat to reactivate the bell.
* Silent mode indicator
FR
NL
ES
PT
IT
EN
*
13
FR. Spécifications
1. GENERAL
Type d’interphone 2 fils mains libres
Températures de fonctionnement -5°C~55°C
Température de stockage -25°C~70°C
Longueur et section de cable de 0 à 100m / section: 1,5 mm2
Type de protection (unité extérieure) IP55
2. SPECIFICATIONS
Marque Adaptateur Winna
Référence du modèle Adaptateur YN-24WA240100EU
Tension d’entrée 100-240V AC
Fréquence du CA d’entrée 50/60Hz
Tension de sortie 24,0V DC
Courant de sortie 1,0A
Puissance de sortie 24,0W
Rendement moyen en mode actif 87,9%
Rendement à faible charge (10 %) 81,1%
Consommation électrique hors charge 0,08W
Consommation Activé<8,5W
Nombre de mélodies 15
Durée de parole 100 secondes
Fréquence audio 400 ~ 3400Hz
Type d’écran 4.3’’ TFT LCD
Résolution écran 480×272 Pixels
Type de caméra Color CMOS 1/4
Résolution caméra 640 x 480 Pixels
Entée Vidéo CVBS 1VP-P/75Ω
Ouverture de porte 12V – 2A max ( 1-5 secondes )
Ouverture de portail Contact sec NO/NF(1 seconde)
3. DIMENSIONS ET POIDS
Unité extérieure 182 mm (H) x 88 mm (L) x 43 mm (P) / 200 gr
Unité intérieur 126 mm (H) x 135 mm (L) x 22 mm (P) / 360 gr
Adaptateur 120 gr
Courant Continu (CC)
Courant alternatif (CA)
Utilisation intérieure
Appareil Classe II
Cela désigne un appareil répondant aux exigences de sécurité pour les appareils Classe II,
se conformant à la norme IEC 61140
14
NL. Technische gegevens
1. ALGEMEEN
Intercomtype 2-draads handsfree
Bedrijfstemperatuur -5 °C tot 55 °C
Opslagtemperatuur -25 °C tot 70 °C
Kabellengte en -diameter 0 tot 100 m / diameter: 1,5 mm2
Beschermingsgraad (buitenunit) IP55
2. SPECIFICATIES
Handelsmerk Adapter Winna
Typeaanduiding Adapter: YN-24WA240100EU
Voedingsspanning 100-240V AC
Voedingsfrequentie 50/60Hz
Uitgangsspanning 24,0V DC
Uitgangsstroom 1,0A
Uitgangsvermogen 24,0W
Gemiddelde actieve eciëntie 87,9%
Eciëntie bij lage belasting (10 %) 81,1%
Energieverbruik in niet-belaste toestand 0,08W
Stroomverbruik Geactiveerd < 8,5 W
Aantal belmelodieën 15
Spreektijd 100 seconden
Zendfrequentie 400 tot 3400 Hz
Schermtype 4.3’’ TFT LCD
Schermresolutie 480×272 Pixels
Cameratype Color CMOS 1/4
Cameraresolutie 640 x 480 Pixels
Video-ingang CVBS 1VP-P/75Ω
Deurontgrendeling Max. 12 V – 2 A (1 tot 5 seconden)
Poortontgrendeling Potentiaalvrij contact NO/ NC (1 seconde)
3. AFMETINGEN EN GEWICHT
Buitenunit 182 mm (H) x 88 mm (L) x 43 mm (P) / 200 gr
Binnenunit 126 mm (H) x 135 mm (L) x 22 mm (P) / 360 gr
Adapter 120 g
Gelijkstroom (CC)
Wisselstroom (CA)
Binnenshuis gebruik
Klasse II-apparaat
Dit betekent een apparaat dat voldoet aan de veiligheidseisen voor Klasse II-apparaten,
conform de norm IEC 61140
15
ES. Especificaciones
1. GENERAL
Tipo de interfono 2 hilos manos libres
Temperatura de funcionamiento -5 °C~55 °C
Temperatura de almacenaje -25 °C~70 °C
Longitud y sección de cable de 0 a 100 m / sección: 1,5 mm2
Tipo de protección (unidad exterior) IP55
2. ESPECIFICACIONES
Marca Adaptador Winna
Identificador del modelo Adaptador YN-24WA240100EU
Tensión de entrada 100-240VCA
Frecuencia de la CA de entrada 50/60Hz
Tensión de salida 24,0VCC
Intensidad de salida 1,0A
Potencia de salida 24,0W
Eficiencia media en activo 87,9%
Eficiencia a baja carga (10 %). 81,1%
Consumo eléctrico en vacío 0,08W
Consumo Activado<8,5 W
Número de melodías 15
Tiempo de palabra 100 segundos
Frecuencia de audio 400 ~ 3400 Hz
Tipo de pantalla 4.3’’ TFT LCD
Resolución de pantalla 480×272 Pixels
Tipo de cámara Color CMOS 1/4
Resolución de cámara 640 x 480 Pixels
Entrada vídeo CVBS 1VP-P/75Ω
Apertura de puerta 12 V – 2 A máx. (1-5 segundos)
Apertura de portón Contacto seco NA/NC (1 segundo)
3. DIMENSIONES Y PESO
Unidad exterior 182 mm (H) x 88 mm (L) x 43 mm (P) / 200 gr
Unidad interior 126 mm (H) x 135 mm (L) x 22 mm (P) / 360 gr
Adaptador 120 gr
Corrente Contínua (CC)
Corriente alterna (CA)
Utilización en interior
Aparato de clase II
Este aparato designa un aparato que responde a las exigencias de seguridad para los
aparatos Clase II, en conformidad con la norma CEI 61140
16
PT. Especificações
1. GERAL
Tipo de intercomunicador 2 fios mãos-lives
Temperaturas de funcionamento -5°C~55°C
Temperatura de armazenamento -25°C~70°C
Comprimento e secção de cabo de 0 a 100 m/secção: 1,5 mm2
Tipo de proteção (unidade exterior) IP55
2. ESPECIFICAÇÕES
Marca Adaptador Winna
Identificador do modelo Adaptador YN-24WA240100EU
Tensão de entrada CA 100-240V
Frequência da alimentação de CA 50/60Hz
Tensão de saída CC 24,0V
Corrente de saída 1,0A
Potência de saída 24,0W
Eficiência média no modo ativo 87,9%
Eficiência a carga baixa (10%) 81,1%
Consumo energético em vazio 0,08W
Consumo Ativo<8,5 W
Número de melodias 15
Duração de conversa 100 segundos
Frequência de áudio 400 ~ 3400 Hz
Tipo de ecrã 4.3’’ TFT LCD
Resolução de ecrã 480×272 Pixels
Tipo de câmara Color CMOS 1/4
Resolução de câmara 640 x 480 Pixels
Entrada de vídeo CVBS 1VP-P/75Ω
Abertura da porta 12 V – 2 A máx. (1-5 segundos)
Abertura do portão Contacto seco NA/NF (1 segundo)
3. DIMENSÕES E PESO
Unidade exterior 182 mm (H) x 88 mm (L) x 43 mm (P) / 200 gr
Unidade interior 126 mm (H) x 135 mm (L) x 22 mm (P) / 360 gr
Adaptador 120 gr
Corrente direta (DC)
Corrente alternativa (CA)
Utilização em espaço interior
Aparelho Classe II
Representa um aparelho que corresponde às exigências de segurança para os aparelhos
de Classe II, em conformidade com a norma IEC 61140
17
IT. Specifiche
1. GENERALI
Tipo di interfono 2 fili - mani libere
Temperature di esercizio Da -5°C a 55°C
Temperatura di stoccaggio Da -25°C a 70°C
Lunghezza e sezione cavo Da 0 a 100 m / sezione: 1,5 mm2
Tipo di protezione (unità esterna) IP55
2. SPECIFICHE
Marchio Adattatore Winna
Identificativo del modello Adattatore YN-24WA240100EU
Tensione di ingresso 100-240V AC
Frequenza di ingresso CA 50/60Hz
Tensione di uscita 24,0V DC
Corrente di uscita 1,0A
Potenza di uscita 24,0W
Rendimento medio in modo attivo 87,9%
Rendimento a basso carico (10 %) 81,1%
Potenza assorbita nella condi X,XX zione a vuoto 0,08W
Consumi Attivato <8,5W
N. di melodie 15
Tempo di conversazione 100 secondi
Frequenza audio 400 ~ 3400Hz
Tipo di display 4.3’’ TFT LCD
Risoluzione display 480×272 Pixels
Tipo di fotocamera Color CMOS 1/4
Risoluzione fotocamera 640 x 480 Pixels
Ingresso video CVBS 1VP-P/75Ω
Apertura porta 12V – 2A max (1-5 secondi)
Apertura cancello Contatto pulito NA/NC (1 secondo)
3. DIMENSIONI E PESO
Unità esterna 182 mm (H) x 88 mm (L) x 43 mm (P) / 200 gr
Unità interna 126 mm (H) x 135 mm (L) x 22 mm (P) / 360 gr
Adattatore 120 gr
Corrente continua (DC)
Corrente alternata (CA)
Destinato ad un uso interno
Dispositivo di Classe II
Per riconoscere i dispositivi che rispondono ai requisiti di sicurezza specifici ai dispositiviti
di Classe II secondo la norma IEC 61140
18
EN. Specifications
1. GENERAL
Intercom type 2 wire - hands-free
Operating temperatures -5°C~55°C
Storage temperature -25°C~70°C
Cable length and cross-section from 0 to 100 m / cross-section: 1.5 mm2
Protection type (exterior unit) IP55
2. SPECIFICATIONS
Trade mark Adapter Winna
Model identifier Adapter YN-24WA240100EU
Input voltage 100-240V AC
Input AC frequency 50/60Hz
Output voltage 24,0V DC
Output current 1,0A
Output power 24,0W
Average active eciency 87,9%
Eciency at low load (10 %) 81,1%
No-load power consumption 0,08W
Consumption: Active <8.5 W
No. of rings 15
Speaking time 100 seconds
Audio frequency 400 ~ 3400 Hz
Screen type 4.3’’ TFT LCD
Screen resolution 480×272 Pixels
Camera type Color CMOS 1/4
Camera resolution 640 x 480 Pixels
Video input CVBS 1VP-P/75Ω
Door opening 12 V – 2 A max (1-5 seconds)
Gate opening Dry NO/NC contact (1 second)
3. DIMENSIONS AND WEIGHT
Exterior unit 182 mm (H) x 88 mm (L) x 43 mm (P) / 200 gr
Interior unit 126 mm (H) x 135 mm (L) x 22 mm (P) / 360 gr
Adapter 120 G
Direct current(DC)
Alternating current (AC)
Indoor use equipment
Class II equipment To identify equipment meeting the safety requirement specified for
Class II equipment according to IEC 61140»
19
1) In this document, we have made every eort to provide you with information on our products which is as accurate and
appropriate as possible. However, there could be slight dierences between the descriptions and the product itself (the shape
and the colours are among the specifications of the product itself).
2) Please note that the products and their specifications are constantly updated, with new elements added. This kind of content
can be modified without prior notice.
1) Dans cette notice, nous nous eorçons de vous fournir les informations les plus précises et appropriées concernant nos
produits. Cependant, il pourrait exister de petites diérences entre les descriptions et le produit luimême (la forme et les
couleurs se trouvant parmi les spécifications du produit lui-même).
2) Notez que nos produits et leurs détails sont continuellement actualisés et complétés par de nouveaux éléments. Un tel
contenu peut être modifié sans avertissement antérieur.
1) Wij hebben er in deze handleiding naar gestreefd u de voorzien van de meest nauwkeurige en juiste informatie over onze
producten. Desondanks kunnen er kleine verschillen zijn tussen de beschrijvingen en het product zelf (de vormgeving en de
kleuren maken deel uit van de specificaties van het product zelf).
2) Wij wijzen u erop dat onze producten en de eigenschappen ervan voortdurend bijgewerkt worden en aangevuld worden met
nieuwe elementen. Dergelijke wijzigingen zijn voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
1) En estas instrucciones, nos esforzamos por ofrecerle la información más precisa y adecuada relativa a nuestros productos.
No obstante, podrían existir pequeñas diferencias entre las descripciones y el propio producto (la forma y los colores se
encuentran entre las especificaciones del propio producto).
2) Tenga en cuenta que nuestros productos y sus datos se actualizan de forma continua y se completan con nuevos elementos.
Un contenido de esta índole puede ser modificado sin previo aviso.
1) Neste manual, envidamos esforços para fornecer as informações mais exatas e adequadas relativamente aos nossos produtos.
No entanto, poderão existir pequenas diferenças entre as descrições e o produto em si (a forma e as cores que se encontram
entre as especificações do produto).
2) Atente que os nossos produtos e respetivos detalhes são continuamente atualizados e complementados por novos
elementos. Tal conteúdo pode ser modificado sem aviso anterior.
1) Nel presente manuale si è cercato di fornire informazioni quanto più precise e accurate sui nostri prodotti. Tuttavia, si
potrebbero riscontrare piccole dierenze tra le descrizioni e il prodotto vero e proprio (ad esempio per la forma e i colori
indicati nelle specifiche del prodotto).
2) Va tenuto presente che i nostri prodotti e le relative caratteristiche vengono costantemente aggiornati e integrati da nuovi
elementi. Tali contenuti possono subire modifiche senza preavviso.
Note ! / Opmerking! / Nota / Nota bene / Important
FR
NL
ES
PT
IT
EN
20
- Do not install the interior unit in a position which is exposed to high temperatures or humidity, or near a television set.
- Use a damp cloth to wipe the camera and the screen to improve visibility.
- Avoid using liquids, detergents or corrosive, volatile solvents.
- Do not throw anything at the units.
- To improve visibility, avoid exposing the camera to direct sunlight.
* Warning
- To avoid damage, fix the adapter to the wall in accordance with the instructions.
- Ensure that the power socket is working properly at all times.
- Non installare l’unità interna in un luogo esposto ad alte temperature o ad alti tassi di umidità, né vicino a un televisore.
- Per pulire la fotocamera e il display, servirsi di un panno morbido. Non utilizzare liquidi, detergenti e diluenti corrosivi e volatili.
- Non gettare oggetti sulle unità.
- Per migliorare la visualizzazione, evitare di esporre la fotocamera alla luce diretta del sole.
* Attenzione
- Al fine di evitare danni, fissare l’adattatore alla parete seguendo attentamente le istruzioni.
- Mantenere la spina in condizioni di funzionamento ottimali.
- Não instale a unidade interior num local exposto a temperaturas ou uma humidade elevadas ou próximo de um televisor.
- Utilize um pano suave para limpar a câmara e o ecrã para uma vista melhor. Evite utilizar líquidos, detergentes e diluentes
corrosivos e voláteis.
- Não derrame nada nas unidades.
- Para uma melhor vista, evite os raios solares diretos na câmara.
* Atenção
- Para evitar qualquer desgaste, fixe o adaptador na parede em conformidade com as instruções.
- Mantenha um funcionamento prático para a tomada de corrente.
- No instale la unidad interior en un lugar expuesto a altas temperaturas o índices de humedad elevados, ni tampoco cerca de un
televisor.
- Utilice un paño suave para limpiar la cámara y la pantalla para una mejor visualización.
- Evite utilizar líquidos, detergentes y disolventes corrosivos y volátiles.
- No arroje ningún tipo de objeto sobre las unidades.
- Para una visión más nítida, evite los rayos directos del sol en la cámara.
* Atención
- Para evitar cualquier daño, fije el adaptador a la pared de conformidad con las instrucciones.
- Adopte un funcionamiento práctico para la toma de corriente.
- Installeer de binnenunit niet op een plek waar hij blootgesteld wordt aan hoge temperaturen en een hoge vochtigheid of in de
buurt van een televisie.
- Maak voor een goed beeld de camera en het scherm schoon met een zachte doek. Vermijd het gebruik van vloeistoen,
schoonmaakmiddel en bijtende of vluchtige oplosmiddelen.
- Zorg dat er niets tegen de units aan gegooid wordt.
- Vermijd voor een goed beeld direct zonlicht op de camera.
* Let op
- Bevestig om schade te voorkomen de adapter aan de muur overeenkomstig de instructies.
- Zorg ervoor dat het stopcontact gemakkelijk te gebruiken blijft.
Avertissement / Waarschuwingen / Advertencia / Aviso / Avertenza / Warning
- N’installez pas l’unité intérieure dans un endroit exposé à des températures ou une humidité élevées ou près d’un téléviseur.
- Utilisez un chion doux pour nettoyer la caméra et l’écran pour une meilleure vue. Évitez d’utiliser des liquides, détergents et
diluants corrosifs et volatiles.
- Ne lancez rien sur les unités.
- Pour une meilleure vue, évitez les rayons directs du soleil sur la caméra.
* Attention
- Pour éviter tout dégât, fixez l’adaptateur au mur conformément aux instructions.
- Gardez un fonctionnement pratique pour la prise de courant.
FR
NL
ES
PT
IT
EN
Assistance / Support / Asistencia / Assistência / Assistenza / Assistance
www.chacon.com/contact
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

DIO DIOVDP-MKT02 Manuale utente

Tipo
Manuale utente