2
FR ❶ Appuyez sur une touche pour réveiller
l’achage.
Le mode en cours s’ache :
On = thermostat en marche, OFF = Arrêt.
Pour passer d’un mode à l’autre, appuyez sur
mode.
❷ A partir du mode On, patientez quelques
secondes pour acher la température de
consigne et la modier par + ou -.
Validation après 2 secondes sans appui.
NL ❶ Druk op een toets om de weergave te
activeren.
De modus in uitvoering verschijnt:
On = thermostaat in werking, OFF = uit.
Druk op modus om naar een andere modus
over te gaan.
❷ Vanuit de modus On moet u enkele
seconden wachten tot de ingestelde
temperatuur verschijnt, om die met + of - te
wijzigen.
Validering na 2 seconden zonder druk op een
toets.
DE ❶ Drücken Sie auf eine beliebige Taste, um
die Anzeige einzuschalten.
Die Betriebsart wird angezeigt:
On = Thermostat ein, OFF = Aus.
Um von einer Betriebsart in die andere zu
wechseln, drücken Sie auf Betriebsart.
❷ Warten Sie in der Betriebsart On einige
Sekunden bis zur Anzeige der Solltemperatur
und ändern Sie diese mit + oder -.
Speicherung nach 2 Sekunden ohne
Tastendruck.
IT ❶ Premere un tasto per riaivare la
visualizzazione.
Viene visualizzata la modalità corrente:
On = termostato in funzione, OFF = Spento.
Per passare da una modalità all’altra,
premere su mode.
❷
Partendo dalla modalità On, aendere
qualche secondo per visualizzare la
temperatura di setpoint e modicarla con + o -.
Conferma dopo 2 secondi senza premere
alcun tasto.
EN ❶ Press any buon to activate the display.
The current mode is displayed:
On = Thermostat running, OFF = Stop.
To switch from one mode to another, press
mode.
❷ From On mode, wait a few seconds
to display the set-point temperature and
change it using + or -.
Validation aer 2 seconds if no buons are
pressed.
ES ❶ Pulse una tecla para activar la
visualización.
Aparece el modo actual:
On = termostato en marcha, OFF = Paro.
Para pasar de un modo a otro, pulse modo.
❷ Desde el modo On, espere unos segundos
para ver la temperatura de consigna y
modicarla con + o -.
Validación una vez transcurridos 2 segundos
sin pulsar.
PL ❶ Naciśnij któryś przycisk, aby uruchomić
wyświetlacz.
Wyświetli się bieżący tryb:
On = termostat jest włączony, OFF =
wyłączony.
Aby zmienić tryb, naciśnij tryb.
❷ Jeżeli bieżący tryb to On, poczekaj kilka
chwil, aż wyświetli się wybrana wcześniej
temperatura, którą można zmienić,
naciskając plus lub minus.
Zapis nastąpi po 2 sekundach bez używania
przycisków.
FR ❶ Appuyez sur une touche pour réveiller
l’achage.
Pour passer de Chauage ( ) à Climatisation
( ), appuyez 2 fois sur mode.
Le mode en cours s’ache :
On = thermostat en marche, OFF = Arrêt.
Pour passer d’un mode à l’autre, appuyez sur
mode.
❷ A partir du mode «On», patientez quelques
secondes pour acher la température de
consigne et la modier par + ou -.
Validation après 2 secondes sans appui.
NL ❶ Druk op een toets om de
weergave te activeren.
Om van verwarming ( ) naar
airconditioning ( ) over te gaan,
drukt u 2 keer op modus.
De modus in uitvoering verschijnt:
On = thermostaat in werking, OFF
= uit.
Druk op modus om naar een andere
modus te gaan.
❷ Vanuit de modus «On» moet u
enkele seconden wachten tot de
ingestelde temperatuur verschijnt,
om die met + of - te wijzigen.
Validering na 2 seconden zonder
druk op een toets.
DE ❶ Drücken Sie auf eine beliebige Taste, um die
Anzeige einzuschalten.
Um von der Heizung () zur Klimaanlage ( )
zu wechseln, drücken Sie zweimal Betriebsart.
Die aktuelle Betriebsart wird angezeigt:
On = Thermostat Ein, OFF = Aus.
Drücken Sie auf Betriebsart, um von einer
Betriebsart in die andere zu wechseln.
❷Warten Sie in der Betriebsart „On“ einige
Sekunden bis zur Anzeige der Solltemperatur
und ändern Sie diese mit + oder -.
Speicherung nach 2 Sekunden ohne
Tastendruck.
IT ❶ Premere un tasto per riaivare la
visualizzazione.
Per passare da riscaldamento ( ) a
climatizzazione ( ) premere 2 volte su mode.
Viene visualizzata la modalità corrente:
On = termostato in funzione, OFF = Spento.
Per passare da una modalità all’altra, premere
su mode.
❷ A partire dalla modalità «On», aendere
qualche secondo per visualizzare la
temperatura di setpoint e modicarla con + o -.
Conferma dopo 2 secondi senza premere alcun
tasto.
EN ❶ Press any buon to activate the display.
To switch from Heating ( ) to Cooling ( ),
press mode twice.
The current mode is displayed:
On = Thermostat running, OFF = Stop.
To switch from one mode to another, press
mode.
❷ From On mode, wait a few seconds to
display the set-point temperature and change
it using + or -.
Validation aer 2 seconds if no buons are
pressed.
ES ❶ Pulse una tecla para activar la
visualización.
Para pasar de Calefacción ( ) a Aire
acondicionado ( ), pulse 2 veces en modo.
Aparece el modo actual:
On = termostato en marcha, OFF = Paro.
Para pasar de un modo a otro, pulse modo.
❷ Desde del modo On, espere unos segundos
para ver la temperatura de consigna y
modicarla con + o -.
Validación una vez transcurridos 2 segundos
sin pulsar.
PL ❶ Naciśnij któryś przycisk, aby uruchomić
wyświetlacz.
Aby zamienić Ogrzewanie ( ) na
Klimatyzację ( ), naciśnij dwa razy na tryb.
Wyświetli się bieżący tryb :
On = termostat jest włączony, OFF =
wyłączony.
Aby zmienić tryb na inny, naciśnij tryb.
❷ Jeżeli bieżący tryb to On, odczekaj kilka
chwil, aż wyświetli się wcześniej ustawiona
temperatura, którą możesz zmienić za pomocą
plusa lub minusa.
Zapis nastąpi po 2 sekundach bez używania
przycisków.
modemode
modemode
mode
x2
modemode
2
modemode
4. Association radio / Radioverbinding / Funkkopplung / Associazione radio / Wireless Association / Asociación vía radio / Połączenie
radiowe
4.1 Chauage - Verwarming - Heizung - Riscaldamento -
Heating - Calefacción - Ogrzewanie
4.2 Climatisation - Airconditioning - Klimaanlage - Climatizzazione -
Cooling - Aire acondicionado - Klimatyzacja
4.3 Chauage - Climatisation / Verwarming - Airconditioning / Heizung – Klimaanlage / Riscaldamento - Climatizzazione /
Heating - Cooling / Calefacción - Climatización / Ogrzewanie - Klimatyzacja
Réglages accessibles selon le récepteur associé / Beschikbare instellingen afhankelijk van de bijbehorende ontvanger / Je nach verknüpem Empfänger zugängliche Einstellungen/ Impostazioni
disponibili a seconda del ricevitore associato / Seings available depending on the associated receiver / Ajustes disponibles en función del receptor asociado / Ustawienia dostępne zgodnie z
powiązanym odbiornikiem
5. Réglage des consignes / Instelling van de gewenste kamertemperaturen / Einstellung der Sollwerte / Regolazione dei valori di set-point /
Set point settings / Ajuste de las consignas / Ustawianie wartości zadanych
>3s
OFF
mode mode
1
234
>3s
... ... ...
mode
FR ❶ Meez le récepteur en aente
d’association : voir sa notice.
❷ Sur le Tybox, appuyez brièvement sur
une touche pour réveiller l’achage, puis
appuyez simultanément 3 secondes sur les
touches mode et +. L’écran ache rF00.
Relâchez.
❸ Appuyez brièvement sur +. L’écran
clignote jusqu’à acher rF suivi du nombre
de récepteurs associés (ex : rF01 pour un seul
récepteur, rF02 pour 2 récepteurs, etc...).
❹ Vériez que le voyant du(des) récepteur(s)
ne clignote plus. Pour sortir du mode, appuyez
simultanément et brièvement sur les touches
mode et +.
NL ❶ Zet de ontvanger op status ‘wachten
op verbinding’: bekijk de handleiding.
❷Druk kort op een toets op de Tybox om
de weergave opnieuw te activeren, en druk
daarna de toetsenmodus en + gelijktijdig 3
seconden in. Op het scherm verschijnt rF00.
Laat de knop los.
❸ Druk kort op +. Het scherm knippert
tot rF verschijnt, gevolgd door het aantal
gekoppelde ontvangers (bijv.: rF01 voor één
enkele ontvanger, rF02 voor 2 ontvangers,
enz.).
❹ Controleer of het lampje van de
ontvanger(s) niet meer knippert. Om de
modus te verlaten, drukt u de toetsen modus
en + kort gelijktijdig in.
DE ❶ Bringen Sie den Empfänger in die
Wartestellung für die Verknüpfung (siehe
entsprechende Bedienungsanleitung).
❷ Drücken Sie auf der Tybox kurz auf eine
Taste, um die Anzeige zu wecken, drücken Sie
dann gleichzeitig 3 Sekunden lang auf die
Tasten Betriebsart und +. Auf dem Display
erscheint: rF00. Lassen Sie die Taste(n) los.
❸ Drücken Sie kurz auf +. Das Display
blinkt, bis rF angezeigt wird, gefolgt von der
Anzahl der zugeordneten Empfänger (z.B.:
rF01 für einen einzelnen Empfänger, rF02 für 2
Empfänger usw.).
❹ Kontrollieren Sie, ob die Kontrollleuchte
des/der Empfänger(s) nicht mehr blinkt.
Um den Modus zu verlassen, drücken Sie
gleichzeitig und kurz die Tasten Mode und +.
IT ❶ Disporre il ricevitore in aesa di
associazione: consultare le relative istruzioni.
❷ Sul Tybox, premere brevemente un tasto
per riaivare il display, quindi premere
contemporaneamente i tasti mode e + per 3
secondi. Lo schermo indica rF00. Rilasciare.
❸ Premere brevemente il tasto +. Lo
schermo lampeggia no a visualizzare rF
seguito dal numero di ricevitori associati (ad
esempio, rF01 per un singolo ricevitore, rF02
per 2 ricevitori, ecc.)
❹ Vericare che la spia del/dei ricevitore/i
non lampeggi più. Per uscire dalla modalità,
premere simultaneamente e brevemente i
tasti mode e +.
EN ❶ Set the receiver to association mode:
(refer to the user guide).
❷ On the Tybox, briey press a buon to
wake up the display, then press and hold both
the mode and + buons for 3 seconds.
The screen will display rF00. Release.
❸ Press briey on +. The screen ashes until
rF is displayed depending on the number of
associated receivers (eg. rF01 for a single
receiver, rF02 for 2 receivers etc.).
❹ Check that the LED of the receiver(s) is no
longer ashing. To exit the mode, briey press
the mode and + buons simultaneously.
ES ❶ Ponga el receptor en espera de
asociación : ver el manual de instalación.
❷ En el Tybox 5300, pulse brevemente en
una tecla para activar la pantalla y luego,
pulse simultáneamente durante 3 segundos
las teclas «mode» y +. Aparecerá rF00 en la
pantalla. Suelte.
❸ Pulse brevemente + La pantalla
parpadea hasta que se muestra rF seguido
del número de receptores asociados (por
ejemplo : rF01 para un solo receptor, rF02 para
2 receptores, etc.).
❹ Compruebe que el indicador de los
receptores ya no parpadea. Para salir del
modo, pulse simultánea y brevemente las
teclas «mode» y +.
PL ❶ Ustaw odbiornik w pozycji oczekiwania na
przypisanie: patrz instrukcja odbiornika.
❷ Na termostacie naciśnij krótko dowolny
przycisk, aby uaktywnić wyświetlacz, a
następnie naciskaj jednocześnie przez 3
sekundy przyciski mode i +. Na ekranie
wyświetlane jest rF00. Puść przycisk.
❸ Naciśnij krótko +. Wyświetlacz miga
do momentu, gdy pojawi się rF, a następnie
liczba połączonych odbiorników (np. rF01
dla pojedynczego odbiornika, rF02 dla 2
odbiorników itd.)
❹ Sprawdź, czy dioda na odbiorniku
(odbiornikach) już nie miga.
Aby wyjść z trybu, naciśnij jednocześnie i
krótko klawisze mode i +.