iGuzzini P295 Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
1
1.153.098.05
IS09996/07
POSIZIONE OBBLIGATORIA D'INSTALLAZIONE E CAPACITA' DI CARICO
FIXED INSTALLATION POSITION AND LOAD CAPACITY
POSITION D'INSTALLATION OBLIGATOIRE ET CAPACITE' DE CHARGEMENT
ZWANGSMAßIGE INSTALLATIONSPOSITION UND BELASTUNGSFAHIGKEIT
VOORGESCHREVEN POSITIE VOOR DE INSTALLATIE EN HET LASTVERMOGEN
POSICION OBLIGATORIA DE INSTALACION Y CAPACIDAD DE CARGA
OBLIGATORISK INSTALLATIONSPOSITION OG BELASTNINGSKAPACITET
FAST INSTALLASJONS POSISJON OG LASTKAPASITET
OBLIGATORISKT INSTALLATIONSLÄGE OCH BELASTNINGSKAPACITET
ОБЯЗАТЕЛЬНОЕ МОНТАЖНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ И НАГРУЗКА
固定安装位置与载荷能力
BINARIO
INCASSO
TRIFASE + DALI
FISCHER- FISCHER SCREWS
FISHERS - DÜBELN
PLUGGEN - FISCHER
FISCHER SKRUER - FISHER
FISCHER - - FISCHER
ATTENZIONE:
LA SICUREZZA DELL'APPARECCHIO E' GARANTITA SOLO CON L'USO APPROPRIA-
TO DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH
THESE INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATTENTION:
LA SECURITE' DE L'APPAREIL N'EST GARANTIE QU'EN CAS D'UTILISATION
CORRECTE DES INSTRUCTIONS SUIVANTES; IL FAUT PAR CONSEQUENT LES
CONSERVER.
ACHTUNG:
DIE SICHERHEIT DES GERÄTES WIRD NUR DURCH SACHGEMÄSCE BEFOLGUNG
NACHSTEHENDER ANWEISUNGEN GEWÄHRLEISTET; IHRE AUFBEWAHRUNG IST
DESHALB SEHR WICHTIG.
OPGELET:
DE VEILIGHEID VAN DITTOESTEL IS SLECHTS DAN GEGARANDEERD ALS DE
VOLGENDE INSTRUCTIES STRIKT WORDEN TOEGEPAST: DAAROM MOET MEN ZE
OOK BEWAREN.
ATENCION:
LA SEGURIDAD DEL APARATO SE GARANTIZA SOLO CUMPLIENDO CUIDADOSAMEN-
TE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES; POR ELLO, ES NECESARIO CONSERVARLAS.
BEMÆRK:
SIKKERHEDEN VED BRUG AF ARMATURET KAN KUN GARANTERES, HVIS DISSE
ANVISNINGER FØLGES; SØRG DERFOR FOR AT GEMME DEM.
ADVARSEL:
SIKKERHETEN TIL DETTE APPARATET GARANTERES KUN HVIS DU OVERHOLDER
DISSE INSTRUKSJONENE; HUSK Å OPPBEVARE DEM PÅ ET TRYGT STED.
OBSERVERA!
UTRUSTNINGENS SÄKERHET KAN ENDAST GARANTERAS OM DESSA ANVISNINGAR
RESPEKTERAS I DETALJ. SPARA DÄRFÖR DESSA ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA
KONSULTATION.
ВНИМАНИЕ:
МЫ ГАРАНТИРУЕМ БЕЗОПАСНУЮ ЭКСПЛУАТАЦИЮ ИЗДЕЛИЯ ТОЛЬКО ПРИ
СОБЛЮДЕНИИ СЛЕДУЮЩИХ ИНСТРУКЦИЙ; С ЭТОЙ ЦЕЛЬЮ НЕОБХОДИМО
СОХРАНИТЬ ДАННУЮ БРОШЮРУ.
警告
为确保该装置安全,请遵守操作指示;并于安全场所放置。
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
J
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
J
Per la distribuzione uniforme dei carichi fare riferimento alla tabella di seguito riportata.
For the uniform distribution of the loads refer to the following table.
Pour la distribution uniforme des chargements, se rapporter au tableau ci-dessous
Für die gleichmäßige Verteilung der Belastung die nachstehend aufgeführte Tabelle
zugrundelegen.
Voor een gelijke verdeling van de lasten, zich beroepen op de bieronder volgende tabellen.
Para distribución uniforme de las cargas, consultar como referencia la tabla siguiente.
For ensartet belastningsfordeling henvises til den efterfølgende tabel.
For jevn fordeling av belastningene, se følgende tabell.
För en jämn fördelning av belastningarna, se tabellen som följer.
Описание равномерного распределения нагрузок смотрите в таблице ниже.
为使电荷分配一致,请参阅下表。
P293 2
2
5
8
5250 500
125
125
125
187
187
250
Fischer
SPOT
a
(mm)
b
(mm)
c
(mm)
Kg d
(mm)
4
INSTALLAZIONE A SOFFITTO - CEILING INSTALLATION
INSTALLATION AU PLAFOND - DECKENINSTALLATION
HET INSTALLEREN AAN HET PLAFOND - INSTALACION A TECHO
LOFTSINSTALLATION - INSTALLASJON I TAKET
INSTALLATION I TAKET -
-
Art.
2
5
8
195
195
290
10
7
4
2
2
5
8
1000
500
125
125
125
195
290
583
7
410 500250
125
125
125
P294
2
5
8
196
196
275
15
9
5
3
2
5
8
1000
500
125
125
125
196
343
687
11
615 500250
125
125
125
P295
a ab
c
d
c
min
100
mm
Min 35 mm
36,5 ± 2 mm
P294 2000
L (mm)
ART.
P293 1000
LP296 4000
P295 3000
ART.
MWW6 - MWW8
2
Elementi sospensione - Suspension elements
Eléments suspension - Hängeelemente - ophang-elementen
Elementos colgantes - Ophængselementer - Hengeelementer
Upphängningselement - Подвесные элементы
悬挂基础 -
Art.
Art.
MWW6
MWW8
SPOT
a
(mm)
b
(mm)
c
(mm)
Kg d
(mm)
P293 187
187
330
22
5
8
650175
5
5
3
2
5
8
30 940
5
5
3
125
125
170
187
187
330
125
125
170
350 450
5
5
3
2
5
8
125
125
170
187
187
330
I
GB
F
D
NL
E
N.B.: Per limitazioni riguardanti applicazioni a parete del singolo spot, fare riferimento ai
fogli istruzioni dei relativi prodotti finiti.
N.B.: For any limitations to the wall application of the individual track-mounted product,
refer to the instruction sheets on the relevant finished products.
N.B. : Concernant les limites pour l’installation au mur du projecteur simple, consulter la
notice d’instructions des produits finis correspondants.
N.B.: Bezüglich Einschränkungen bei der Wandmontage der einzelnen Spots, beachten
Sie bitte die Datenblätter der entsprechenden Endprodukte.
N.B.: Voor beperkingen betreffende de bevestiging aan de wand van spots die op rails zijn
geïnstalleerd, dient u de instructiebladen te raadplegen van de eindproducten.
N.B.: Para limitaciones relativas a las aplicaciones de pared del proyector, hágase referencia
a las hojas de instrucciones de los productos acabados correspondientes.
art.
MWW8 aa
b
c c
d
min
100
mm
art. MWW6
max
2 m
cc
d
min
100
mm
a b a
MWW6 MWW8
Ø 4
mm
OK
Mf(max) tot
(Kgm)
TIPOLOGIA DI PRODOTTI INSTALLABILI - TYPOLOGY OF INSTALLABLE PRODUCTS
TYPE DE PRODUITS POUVANT ÊTRE INSTALLÉS
TYPOLOGIE DER INSTALLIERBAREN PRODUKTE
TYPOLOGIE INSTALLEERBARE PRODUCTEN - TIPO DE PRODUCTOS INSTALABLES
PRODUKTTYPER, DER KAN INSTALLERES
TYPE PRODUKTER SOM KAN INSTALLERES
TYP AV PRODUKTER SOM KAN INSTALLERAS
ТИПОЛОГИЯ УСТАНАВЛИВАЕМЫХ ИЗДЕЛИЙ
安装产品类型
INSTALLAZIONE A PARETE - WALL INSTALLATION - INSTALLATION MURALE
WANDINSTALLATION HET INSTALLEREN AAN DE MUUR - INSTALACION A LA PARED
VÆGINSTALLATION - VEGGINSTALLASJON - INSTALLATION PÅ VÄGGEN -
НАСТЕННЫЙ МОНТАЖ - 混凝土地面板 -
2
5
8
197
197
250
20
13
7
4
2
5
8
1000
500
125
125
125
197
300
600
15
820 500250
125
125
250
P296 S
RUS
CN
J
OBS! Angående begränsningar för väggapplicering av enskild spotlight, hänvisas till
instruktionsbladen för de färdiga produkterna.
ПРИМЕЧАНИЕ: Ограничения в отношении отдельных светильников на шинопроводе
смотреть в инструкциях к готовым изделиям.
注意:如需了解个别轨道式安装的产品对挂墙应用的限制,请参阅相关成品的说明书。
N.B.: For begrænsninger vedrørende vægmontering af spot, henvises til instruktionerne,
der følger med det endelige produkt.
NB!: For begrensninger gjeldende vegginstallasjon av den enkelte spotlighten, se arket med
anvisninger for de respektive ferdige produktene.
DK
N
aab
L
L
(mm) a
(mm)
b
(mm)
1000
2000
3000
4000
2
4
6
8
250
250
250
250
500
500
500
500
0,5
1
1,5
2
Mf(max)
tot
(Kgm)
X
Y
B
Min 250 mm
B=X-(Y/2) [m]
Mf=PxB [Kgm]
P= Peso spot [Kg]
Weight of spot [Kg]
Poids du spotc [Kg]
Spot-Gewicht [Kg]
Gewicht spot [Kg]
Peso del spot [Kg]
Vægt spot [Kg]
Vekt på spot [Kg]
Vikt spotlight [Kg]
Вес встроенного
светильника [кг]
处重量[kg]
3
2
5
8
20
12
7
850150
10
4
3
2
5
8
375 1250
125
250
330
195
500
670
195
500
670
2
5
8
10
4
3
125
250
330
48530
10
8
5
2
5
8
55 630
125
125
200
195
250
400
195
195
330
2
5
8
10
10
6
125
125
175
P294
3
4
2
5
94090
11
4
3
2
5
8
250 1250
150
375
250
270
750
1250
196
375
600
2
5
8
15
8
5
125
187
300
59030
15
10
6
2
5
8
200 650
125
150
250
196
300
500
196
250
375
2
5
8
15
12
8
125
125
187
P295
2
5
8
15
15
10
125
125
150
4
5
3
6
747575
950100
20
8
5
2
5
8
200 1200
125
250
400
197
500
800
197
400
670
2
5
8
20
10
6
125
200
325
625125
50 780
125
185
200
197
330
600
197
250
400
2
5
8
20
16
10
125
125
200
P296
2
5
8
20
18
11
125
130
150
5
6
4
7
855075
48560
197
197
310
2
5
8
20
20
13
9
125
125
140
197
220
370
196
196
300
art.MWW6
Ø 4
mm
1
2
3
4
6
5
art. MWW6
CLACK
3
4
CLACK
Art. MWW8
Serrare a fondo
Tighten firmly
Serrer à fond
Fest einrasten
Goed aanschroeven
Enroscar en firme
Skrues i bund
Trekk til godt
Dra åt till botten
Закрутить до упора
紧固
1
art.
MWW8
Ø 4
mm
2
Ø 4,3mm
Ø 12mm
Sp
1mm
Y
mm
300
500
1000
1500
2000
X MAX
mm
10
17
35
52
70
MAX 2°
Y
X MAX
MAX 2°
4
470
125
125
250
187
250
500
187
250
500
5
4
2
2
5
8
125
125
250
2
5
8
5
4
2
10
4
3
2
5
8
125
250
125
195
500
875
2
5
8
10
8
4
125
125
250
195
250
500
MX66
Art.
Art.
MX66
SPOT
a
(mm)
b
(mm)
c
(mm)
Kg d
(mm)
2
3
940
30
3
5
970
485
30
Elementi sospensione - Suspension elements
Eléments suspension - Hängeelemente - ophang-elementen
Elementos colgantes - Ophængselementer - Hengeelementer
Upphängningselement - Подвесные элементы - 悬挂基础
P293
P294
125
250
150
480
196
500
900
196
250
500
15
6
4
2
5
8
125
125
250
2
5
8
15
12
6
20
8
5
2
5
8
125
250
200
197
500
900
2
5
8
20
16
8
125
125
250
197
250
500
4
7
980
30
5
9
985
490
30
40
P295
P296
1
2
art.
MX66
art. MX66
cc
d
aa
bmax
2 m
min
100
mm
Utilizzare la seguente formula per calcolare la capacità di carico di ogni singola sospensione
in funzione del tipo di controsoffitto:
P= R- (Pb x Is) - (Qc x Ib x Is)
dove:
P= capacità di carico della sospensione in [Kgf].
R= 10Kgf, portata max garantita dalla sospensione con grado di sicurezza pari a 5.
Pb= 0,8Kgf/m, peso di un metro di binario.
Is= interasse tra le sospensioni in [m].
Qc= peso di un m2 di controsoffitto in [Kgf/m2].
a= larghezza del controsoffitto in [m].
Ib= (a + 0,0334) interasse tra i binari in [m].
N.B.: Distruibire in modo uniforme il peso degli apparecchi nel tratto di binario tra le
sospensioni.
Calculate the weight capacity of each suspension in relation to the type of false ceiling
using the following formula:
P= R- (Pb x Is) - (Qc x Ib x Is)
where:
P= weight capacity of the suspension in [Kgf].
R=10Kgf, max guaranteed hanging load of the suspension (safety level 5).
Pb=0.8Kgf/m, the weight of one metre of track.
Is=centre-to-centre distance between suspensions in [m].
Qc=weight of one m2 of false ceiling in [Kgf/m2].
a=width of the false ceiling in [m].
Ib=(a + 0.0334) centre to centre distance between the tracks in [m].
N.B.:The weight of the luminaires on the track network must be evenly distributed between
the suspensions.
Utiliser la formule suivante pour calculer la capacité de charge de chaque suspension en
fonction du type de faux-plafond :
P= R- (Pb x Is) - (Qc x Ib x Is)
où :
P=capacité de charge de la suspension en [Kgf].
R=10Kgf, portée maxi. garantie par la suspension avec indice de sécurité égal à 5.
Pb=0,8Kgf/m, poids d’un mètre de rail.
Is=entraxe entre les suspensions en [m].
Qc=poids d’un m2 de faux-plafond en [Kgf/m2].
a=largeur du faux-plafond en [m].
Ib=(a + 0,0334) entraxe entre les rails en [m].
N.B.:Distribuer de façon uniforme le poids des luminaires sur la part de rail comprise
entre les suspensions.
Benutzen Sie die folgende Formel, um die Tragfähigkeit jeder einzelnen Aufhängung je
nach Art der Hängedecke zu berechnen:
P= R- (Pb x Is) - (Qc x Ib x Is)
wobei:
P= die Tragfähigkeit der Aufhängung in [kgf].
R=10 kgf, max. Belastbarkeit, die von der Aufhängung bei einem Sicherheitsgrad von 5
gewährleistet wird.
Pb=0,8 kgf/m, Gewicht eines Meters Schiene.
Is=Achsabstand zwischen den Aufhängungen in [m].
Qc=Gewicht eines m2 Hängedecke in [kgf/m2].
a=Breite der Hängedecke in [m].
Ib=(a + 0,0334) Achsabstand zwischen den Schienen in [m].
N.B.:Verteilen Sie das Gewicht der Leuchten gleichmäßig in dem Schienenabschnitt
zwischen den Aufhängungen.
Gebruik de volgende formule voor het berekenen van de laadcapaciteit van iedere
ophangpendel in verhouding tot het soort verlaagd plafond:
P= R- (Pb x Is) - (Qc x Ib x Is)
waarbij:
P=laadcapaciteit van de ophangpendel in [Kgf].
R=10Kgf, max. gegarandeerde capaciteit van de ophangpendel met veiligheidsgraad 5.
Pb=0,8Kgf/m, gewicht van een meter rail.
Is=afstand tussen de ophangpendels in [m].
Qc=gewicht van een m2 verlaagd plafond in [Kgf/m2].
a=breedte van het verlaagd plafond in [m].
Ib=(a + 0,0334) afstand tussen de rails in [m].
N.B.:Verdeel het gewicht van de apparaten op het stuk rail tussen de pendels gelijkmatig.
Utilizar la siguiente relación para calcular la capacidad de carga de cada luminaria
suspendida en función del tipo de falso techo:
P= R- (Pb x Is) - (Qc x Ib x Is)
donde:
P=capacidad de carga de la luminaria suspendida en [Kgf].
R=10Kgf, capacidad máx garantizada con grado de seguridad igual a 5.
Pb=0,8Kgf/m, peso de un metro de raíl.
Is=distancia entre las luminarias suspendidas en [m].
Qc=peso de un m2 de falso techo en [Kgf/m2].
a =ancho del falso techo en [m].
Ib=(a + 0,0334) distancia entre los raíles en [m].
N.B.:Distribuir de manera uniforme el peso de las luminarias en la sección de raíl entre
los puntos de suspensión.
Brug nedenstående formel til at udregne belastningskapaciteten for hvert enkelt op-
hæng ud fra loftstypen:
P= R- (Pb x Is) - (Qc x Ib x Is)
hvor:
P = ophængets belastningskapacitet i [Kgf].
R = 10Kgf, maks. garanteret kapacitet for ophænget med en sikkerhedsgrad på 5.
Pb = 0,8Kgf/m, vægt for et meter skinne.
Is = afstand mellem ophængene i [m].
Qc = vægt på en m2 loft i [Kgf/m2].
a = loftets bredde i in [m].
Ib = (a + 0,0334) afstand mellem skinnerne i [m].
N.B.: Armaturernes vægt skal fordeles ligeligt mellem ophængene langs skinnen.
Kalkuler vektkapasiteten på hvert oppheng i forhold til typen nedfôret tak ved bruk av
lgende formel:
P= R- (Pb x Is) - (Qc x Ib x Is)
der:
P= vektkapasitet for opphenget i [Kgf].
R=10 Kgf, maks. Garantert hengelast for opphenget (sikkerhetsnivå 5).
Pb= 0,8 Kgf/m, vekten av en meter spor.
Is= senter-til-senter-avstand mellom oppheng i [m].
Qc= vekt på én m2 nedfôret tak i [Kgf/m2].
a= bredde på det nedfôrede taket i [m].
Is= (a + 0.0334) senter-til-senter-avstand mellom sporene i [m].
N.B.: Vekten på lysarmaturene på skinnenettverket må være jevnt fordelt mellom opp-
hengene.
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
5
S
RUS
CN
J
där:
P = Lastkapacitet för upphängningen i [Kgf].
R = 10 Kgf, max. garanterad kapacitet för upphängningen med säkerhetsgrad motsva-
rande 5.
Pb = 0,8 Kgf/m, vikt för en meter spår.
Is = Avstånd mellan upphängningarna i [m].
Qc = Vikt för en m2 innertak i [Kgf/m2].
a = Innertakets bredd i [m].
Ib = (a + 0,0334) avstånd mellan spåren i [m].
OBS! Fördela utrustningens vikt i spårpartiet jämnt mellan upphängningarna.
Используйте следующую формулу для расчета грузоподъемности каждого отдельного
подвесного элемента в зависимости от типа фальшпотолка:
P= R- (Pb x Is) - (Qc x Ib x Is)
где:
P = грузоподъемность подвесного элемента в [кгс].
R = 10 кгс максимальная гарантированная грузоподъемность класса безопасности 5.
Pb = 0,8 кгс/м, масса одного метра шинопровода.
Is = расстояние между подвесными элементами в [м].
Qc = масса одного м2 фальшпотолка в [кгс/м2].
a = ширина фальшпотолка в [м].
Ib = (a + 0,0334) расстояние между шинопроводами [м].
ПРИМЕЧАНИЕ: Равномерно распределите вес приборов на отрезке шинопровода
между подвесными элементами.
请根据假墙平顶的类型,使用以下公式在计算每一个单独的吊灯的承重能力
P= R- (Pb x Is) - (Qc x Ib x Is)
在此,
P=吊灯的承重能力【公斤力量】。
R=10公斤力量,最大保护级为5的吊灯的最大能力。
Pb=0.8公斤力量/米,1米轨道的重量。
Is=吊灯之间的顶间距离【米】。
Qc=—平方米的假墙平顶的重量【公斤力量/平方米】。
a=假墙平顶的宽度【米】。
Ib=(a + 0.0334)轨道之间的顶尖距离【米】。
注意事项:在轨道的一段距离间均匀地分配吊灯装置的重量。
In caso di installazioni diverse da quelle indicate, calcolare la struttura sospesa tenendo
conto che il peso proprio del binario è pari a 1 Kg al metro lineare e che ogni elemento
di sospensione supporta con grado di sicurezza pari a 5 i seguenti carichi: 10 Kg per
MX66; 15 Kg per MWW6; 20 Kg per MWW8 fisher S6.
If the installation is different than specified, when you calculate the suspended structure
consider that the weight of the track is 1 Kg per linear metre and that each suspension
element supports the following loads (with safety degree 5): 10 Kg for MX66; 15 Kg for
MWW6; 20 Kg for MWW8 fisher screw S6.
En cas d'installations autres que celles indiquées, veuillez calculer la structure suspendue
en tenant compte que le poids du rail est égal à 1 Kg par mètre linéaire et que chaque
élément de suspension supporte les charges suivantes avec un degré de sécurité égal
à 5 : 10 Kg pour MX66; 15 Kg pour MWW6 ; 20 Kg pour MWW8 chevilles S6.
Bei Installationen, die von den angegebenen Installationsmöglichkeiten abweichen,
berücksichtigen Sie bei der Berechnung der abgehängten Struktur bitte, dass das Eigen-
gewicht der Stromschiene 1 kg pro Linearmeter beträgt und dass jedes Hängeelement
mit einem Sicherheitsgrad von 5 folgende Lasten trägt: 10 Kg für MX66; 15 kg für MWW6;
20 kg für MWW8 Fischer-Dübel S6.
In het geval er installaties worden uitgevoerd die verschillen van deze die zijn aangege-
ven, moet u de op te hangen structuur berekenen door rekening te houden met het feit
dat het gewicht van de rail 1 kg per lineaire meter is, en dat elk pendelelement met een
veiligheidsgraad van 5 de volgende belastingen kan dragen: 10 Kg per MX66; 15 kg per
MWW6; 20 kg per MWW8 fisher S6.
En caso de instalaciones diferentes de las indicadas, calcular la estructura suspendida
considerando que el peso del propio raíl es igual a 1 Kg por metro lineal y que cada
elemento de suspensión soporta con grado de seguridad igual a 5 las cargas siguientes:
10 Kg para MX66; 15 Kg para MWW6; 20 Kg para MWW8 fisher S6.
I
GB
F
D
NL
E
I tilfelle andre installasjoner enn de som er angitt, beregne den hengende strukturen ved
å ta med i regnestykket at egenvekten til sporet tilsvarer 1 Kg hver lineære meter og at
hver opphengte element støtter følgende laster med sikkerhetsgrad tilsvarende 5: 10 Kg
for MX66; 15 Kg for MWW6; 20 Kg for MWW8 fisher S6.
I tilfælde af installationer, der er forskellige fra dem, der er angivet, skal den ophængte
struktur overholde følgende specifikationer: Skinnens egenvægt svare til 1 kg for hver
meter, og at hvert ophæng bærer de følgende belastninger med en sikkerhedsgrad, der
svarer til 5: 10 Kg for MX66; 15 Kg for MWW6; 20 Kg for MWW8 fisher S6.
Vid andra installationer än de som beskrivs, beräkna den upphängda stommens vikt,
med hänsyn till att spåren väger 1 kg per löpmeter och att varje upphängt element tål
följande belastningar med säkerhetsgrad lika med 5: 10 Kg för MX66; 15 kg för MWW6,
20 kg för MWW8 fisher S6.
N
DK
S
RUS
CN
J
MY00
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
J
Le barre di binario di lunghezza 1-2-3-4 m vengono fornite con i conduttori di rame già
incassati come prescritto dalla norma di sicurezza.
Nel caso in cui si abbia la necessità di accorciare la lunghezza del binario in fase di
installazione, dopo il taglio utilizzare la pinza speciale (art.MY00) avendo cura di intestare
i 4 conduttori (L1-L2-L3-N) di almeno 5 mm per garantire le corrette distanze elettriche in
aria e superficiali.
The track bars with lenght 1-2-3-4 m are provided with the copper conductors already
recessed, in compliance with the relevant safety standardIf it is necessary to shorten
the track during installation, after the cut it is necessary to use the special cutting tool
(art.MY00) to recess the 4 conductors (L1-L2-L3-N) at least of 5mm so that the correct
air, surface and electrical distances are respected.
Les barres de rail de 1-2-3-4 m de long sont fournies avec les conducteurs en cuivre déjà
encastrés comme le requiert la norme de sécurité.
Au cas où il faudrait raccourcir la longueur du rail lors de l’installation, après la découpe,
utiliser la pince spéciale (art. MY00) en prenant soin de dénuder les 4 conducteurs (L1-
L2-L3-N) sur au moins 5 mm pour garantir les distances électriques adéquates dans l’air
et en surface.
Die Profilschienenelemente in den Längen 1, 2, 3 und 4 m werden mit Kupferleitern gelie-
fert, die schon entsprechend den Vorgaben der Sicherheitsrichtlinie eingebaut sind.
Falls eine Schiene zum Einbau verkürzt werden muss, nach dem Ablängen die Enden der
4 Leiter (L1-L2-L3-N) mit der Spezialzange (Art. MY00) auf mindestens 5 mm anschnei-
den, um die korrekten Kontaktabstände zu erhalten.
De railstaven van 1-2-3-4 m lang worden geleverd met de koperen geleiders al inge-
bouwd zoals voorgeschreven door de veiligheidsnorm.
Indien het nodig is om de rail tijdens de installatie te verkorten, moeten daarna met de
speciale tang (art. MY00) de 4 geleiders (L1-L2-L3-N) minstens 5 mm ingewerkt worden
om de correcte elektrische afstanden te garanderen, zowel bovengronds als op de grond.
Las barras de raíl de longitud 1-2-3-4 m se suministran con los conductores de cobre ya
empotrados según prescribe la norma de seguridad.
En caso de tener que acortar la longitud del raíl durante la instalación, después del corte
utilizar la pinza especial (art.MY00) asegurándose de insertar los terminales de los 4
conductores (L1-L2-L3-N) al menos 5 mm con el fin de garantizar las correctas distancias
eléctricas aéreas y superficiales.
Skinnerne i længden 1-2-3-4 meter leveres med kobberledere, der allerede er indbygget,
som foreskrevet i sikkerhedsreglerne.
Hvis det er nødvendigt at afkorte længden på skinnen under installation, skal man efter
skæringen bruge en specialtang (art. MY00) og skære de 4 leders ender (L1-L2-L3-N)
mindst 5 mm for at sikre korrekt elektrisk afstand i luft og overflader.
Skinnene i 1-2-3-4 m lengde leveres ferdig med innbyggede kobberledere, i henhold til
sikkerhetsforskriftene.
Dersom det skulle være nødvendig å korte av skinnelengden under installeringen, må
man bruke den spesielle tangen (art. MU00), etter at skinnen er kuttet av, og justere de 4
lederne (L1-L2-L3-N) med minimum 5 mm, slik at man overholder de korrekte elektriske
avstandene i luften og på overflatene.
Kopparledarna är redan inbyggda i spårprofilerna med längderna 1-2-3-4 m enligt
gällande säkerhetsföreskrifter.
Om det är nödvändigt att korta av spårets längd vid installationen, ska specialtången (art.
MY00) användas efter kapningen för att koppla samman de fyra ledarna (L1-L2-L3-N)
med med en längd på åtminstone 5 mm för att garantera korrekta elektriska kryp- och
luftavstånd.
Рельсовые направляющие 1-2-3-4 м оснащаются уже заглубленными медными
проводниками в соответствии с действующим стандартом безопасности.
Если необходимо укоротить рельс во время монтажа, то после реза следует
заглубить 4 проводника (L1-L2-L3-N) на 5 мм с помощью специального инструмента
(арт. MY00), чтобы соблюсти правильный воздушный, поверхностный и
электрический зазор.
轨道条(规格为:1/2/3/4 米长)配备嵌入式铜导线,且符合相关安全性标准。如果安装过
程中有必要缩短轨道,那么切割后,则需要使用特殊的切割工具 (art.MY00) 嵌入 4 根至少
5 毫米的导线 (L1-L2-L3-N),以便确保精确的空气、表面和电气距离。
関連する安全規格に従い、長さ 1-2-3-4 m のトラックバーにはすでに銅伝導体が埋め込
まれています。取り付け時にトラックを短くする必要がある場合は、切断後に特殊な切
断道具 (art.MY00) を使って、適切な空気、表面、電気的距離を保てるよう、最低 5mm
の間隔を空けて 4 本の伝導体 (L1-L2-L3-N) を埋め込んでください。
MWW9 MAX 10Kg
MWW7 IP40
3
1
2
6
MXY2
SCHEMA DI COLLEGAMENTO ELETTRICO - ELECTRICAL CONNECTION DIAGRAM
SCHÉMA DE RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE - ELEKTROANSCHLUSS-SCHEMA
ELEKTRISCH VERBINDINGSSCHEMA - ESQUEMA DE CONEXIÓN ELÉCTRICA
ELEKTRISK TILKOBLINGSDIAGRAM - ELEKTRISK TILSLUTNINGSSKEMA
ELEKTRISKT ANSLUTNINGSSCHEMA - Электрическая схема - 电子连接的图表
L1
L2
L3
DALI
DALI
N16A
16A
16A
16A
16A
16A
TRIFASE - THREE-PHASE - TRIPHASÉ - DREIPHASIG - DRIEFASE - TRIFÁSICO
TREFASET - TREFASE - TREFAS - ТРЁХФАЗНОЕ - 三个阶段(过程)
DALI
DALI
N
L16A 16A
MONOFASE - SINGLE-PHASE - MONOPHASÉ - EINPHASIG - EENFASE - MONOFÁSICO
ENKELTFASET - ENKELTFASE - ENFA - МОНОФАЗНОЕ - 单一阶段(过程)
art. MXY2
1
L2
DA
L3
L1
N
DA
2
2
1
VISTA DA TERRA - VIEW FROM THE GROUND - VUE DE DESSOUS
ANSICHT VON UNTEN - AANGEZICHT VANAF DE GROND - VISTA DESDE TIERRA
SETT FRA GULVET - SET FRA NEDEN - VY FRÅN MARKEN
- -
I
GB
F
D
NL
E
N
DK
S
RUS
CN
J
Per gli apparecchi art. 4867 - 4868 - 4869 - MR98 - MT86 non utilizzare i sistemi di so-
spensione flessibili art. MWW6 - MX66.
For lighting fixtures with code numbers 4867 - 4868 - 4869 - MR98 - MT86, do not use
flexible suspension systems with code numbers MWW6 - MX66.
Pour les appareils art.4867 - 4868 - 4869 - MR98 - MT86 ne pas utiliser les systèmes de
suspension flexibles art. MWW6 - MX66.
Verwenden Sie für die Leuchten mit den Codes 4867 - 4868 - 4869 - MR98 - MT86 nicht
die flexiblen Aufhängesysteme mit den Codes MWW6 - MX66.
Gebruik voor de apparaten art. 4867 - 4868 - 4869 - MR98 - MT86 niet de flexibele
ophangsystemen art. MWW6 - MX66.
Para los aparatos art. 4867 - 4868 - 4869 - MR98 - MT86 no utilizar los sistemas de
suspensión flexibles art. MWW6 - MX66.
For lysarmaturer med kodenumre 4867 - 4868 - 4869 - MR98 - MT86, ikke bruk fleksible
hengesystemer med kodenumre MWW6 - MX66.
Til armaturerne art. 4867 - 4868 - 4869 - MR98 - MT86 må man ikke bruge de fleksible
ophængssystemer art. MWW6 - MX66.
För utrustning art. 4867 - 4868 - 4869 - MR98 - MT86 ska inte de flexibla upphängningssy-
stemen art. MWW6 - MX66 användas.
Для изделий арт. 4867 4868 4869 - MR98 - MT86 не использовать подвесные
тросики арт. MWW6 - MX66.
对于4867-4868-4869-MR98-MT86项目装置,请不要使用有弹性的悬挂系统:MWW6 -
MX66 产品。
MXY2
MXY8
MXY2
MXY5
MY30
MXY9
MXY6
MY31
MXZ1
MXY7
MXY2
MXZ0
MXY2
MXX2
90°
art.
MY00
2
2
5mm
5mm
7
N.B.: Il collegamento elettrico alla rete può essere effettuato soltanto tramite gli art.
MXY3 - MXY4
N.B.: The electrical connection to the mains can be carried out only with articles MXY3 - MXY4.
N.B.: Le branchement électrique au réseau peut se faire uniquement au moyen des art.
MXY3 - MXY4.
N.B.: Der Netzanschluß kann nur durch die Artikel MXY3 - MXY4 erfolgen.
N.B.: De elektrische verbinding aan het net kan enkel en alleen uitgevoerd worden aan
de hand van art. MXY3 - MXY4.
NOTA: La conexiòn eléctrica a la red puede efectuarse ùnicamente a través de los artt.
MXY3 - MXY4.
N.B.: Den elektriske tilslutning til forsyningsnettet kan kun udføres ved hjælp af art.
MXY3 - MXY4.
N.B.: Den elektriske tilkoplingen til strømnettet kan utføres kun med artiklene MXY3 - MXY4.
OBS! Elanslutningen till nätet kan endast göras med art. MXY3 - MXY4.
ПРИМЕЧАНИЕ: Электрическое подключение к сети может быть выполнено только
при помощи артиклей MXY3 и MXY4.
注意:仅能用articles MXY3 MXY4 实现与干线的电路连接。
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
JMXY3 - MXY4
2B
MXY3 - MXY4
1
2A 3B
10-11mm
1,5mm
2125 mm
110 mm
100 mm
85 mm
L1 N DA
L2 L3
DA 3A
80 mm
65 mm
55 mm
40 mm
10-11mm
1,5mm
2
3B
8Headquarters iGuzzini illuminazione spa
via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati Italy
5
6
4
I
GB
F
D
NL
E
N
DK
S
RUS
CN
J
Il numero massimo di prodotti collegabili su un’unica linea DALI è 64 e la lunghezza dei
cavi + binari è di max 300mt.
A maximum of 64 products may be connected to a single DALI line; the maximum length
of the wires plus the tracks is 300 m.
Un nombre maximum de 64 produits peuvent être reliés sur une seule ligne DALI et la
longueur des câbles + la longueur des rails est de 300 mètres maximum.
Maximal können 64 Leuchten an einer einzigen DALI-Leitung angeschlossen werden, und
die Länge der Kabel plus die Länge der Stromschiene beträgt max. 300 m.
Het maximale aantal producten dat kan worden aangesloten op een enkele DALI lijn is 64
en de lengte van de kabels + de rails is maximaal 300 m.
El número máximo de productos que pueden conectarse a una única línea DALI es 64 y la
longitud de los cables más la longitud del riel es como máx. de 300 metros.
Maksimalt antall produkter som kan kobles på én eneste linje DALI er 64 og lengden på
kablene samt skinnene er på maksimalt 300 meter.
Maks. antal produkter, der kan tilsluttes én DALI linje er 64, og ledningernes + skinnernes
længde er maks. 300 m.
Max. 64 produkter kan kopplas samman på en enda DALI-linje och längden för kablarna
+ spåren är max. 300 m.
Максимальное число изделий, монтируемых на одном шинопроводе DALI – 64,
максимальная длина проводов + длина шинопровода - 300 метров.
在单一的DALI电路上可以连接的最大灯具数量为64个,并且其电线上轨道的最大长度为
300米。
Sul binario iGuzzini è possibile utilizzare solo prodotti,giunti e accessori iGuzzini.
I prodotti,giunti e accessori iGuzzini possono essere utilizzati solo su binari iGuzzini.
The iGuzzini track may only be used in conjunction with iGuzzini products, couplings,
accessories. iGuzzini products, couplings, accessories may only be used in conjunction
with iGuzzini tracks.
Sur le rail iGuzzini on en peut utiliser que des produits, jonctions, accessoires iGuzzini.
Les produits, jonctions, accessoires iGuzzini ne peuvent être utilisés que sur les rails iGuzzini.
An der Stromschiene von iGuzzini können nur fähige Leuchten, Verbinder, ZubehÖrteile
von iGuzzini angeschlossen werden. Die fähigen Leuchten, Verbinder , ZubehÖrteile von
iGuzzini eignen sich nur zur Verwendung an Stromschienen von iGuzzini.
Op de iGuzzini rails is het alleen mogelijk producten, koppelstukken, accessoires iGuzzini
te gebruiken. De producten, koppelstukken, accessoires iGuzzini mogen alleen worden
gebruikt op de rails iGuzzini.
En el raíl DALI iGuzzini se pueden utilizar solamente productos, uniones, accesorios iGuzzini.
Los productos, uniones, accesorios iGuzzini pueden utilizarse solamente en los raíles
iGuzzini.
På iGuzzini skinnen er det kun muligt at bruge produkter, samlinger, tilbehør fra iGuzzini.
iGuzzini produkterne, samlinger, tilbehør kan kun bruges på iGuzzini skinnerne.
På skinnen iGuzzini er det bare mulig å bruke iGuzzini-produkter, koblinger, tilbehør .
Produktene, koblingene, tilbehør iGuzzini kan bare brukes på iGuzzini-skinner.
På iGuzzini-spåret kan endast iGuzzini-produkter, leder användas, tillbehÖr .
DALI iGuzzini-produkter, leder användas, tillbehÖr kan endast användas på DALI
iGuzzini-spår.
На шинопроводе iGuzzini можно использовать только изделия, УСТАНАВЛИВАЕМЫЕ,
Муфты iGuzzini. Изделия, УСТАНАВЛИВАЕМЫЕ, Муфты iGuzzini могут быть использованы
только на шинопроводах iGuzzini.
在iGuzzini 轨道上只可使用 iGuzzini的产品,联轴器,配件。iGuzzini的产
品,联轴器,配件只可以用在 iGuzzini的轨道上。
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
JiGuzzini トラックは、iGuzzini 製品、カップリング、アクセサリへの接続の
みにご使用いただけるもので、iGuzzini 製品、カップリング、アクセサリ
は、iGuzzini トラックへの接続のみにご使用いただけるものです。
1
2.509.447.05
IS09998/07
BINARIO
INCASSO
TRIFASE + DALI
P293 2
2
5
8
5250 500
125
125
125
187
187
250
4
Art.
2
5
8
195
195
290
10
7
4
2
2
5
8
1000
500
125
125
125
195
290
583
7
410 500250
125
125
125
P294
2
5
8
196
196
275
15
9
5
3
2
5
8
1000
500
125
125
125
196
343
687
11
615 500250
125
125
125
P295
a ab
c
d
c
Min 35 mm
36,5 ± 2 mm
P294 2000
L (mm)
ART.
P293 1000
L
P296 4000
P295 3000
ATTENZIONE:
LA SICUREZZA DELL'APPARECCHIO E' GARANTITA SOLO CON L'USO APPROPRIA-
TO DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH
THESE INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATENCION:
LA SEGURIDAD DEL APARATO SE GARANTIZA SOLO CUMPLIENDO CUIDADOSAMEN-
TE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES; POR ELLO, ES NECESARIO CONSERVARLAS.
I
GB
E
POSIZIONE OBBLIGATORIA D'INSTALLAZIONE E CAPACITA' DI CARICO
FIXED INSTALLATION POSITION AND LOAD CAPACITY
POSICION OBLIGATORIA DE INSTALACION Y CAPACIDAD DE CARGA
I
GB
E
Per la distribuzione uniforme dei carichi fare riferimento alla tabella di seguito riportata.
For the uniform distribution of the loads refer to the following table.de tabellen.
Para distribución uniforme de las cargas, consultar como referencia la tabla siguiente.
FISCHER
FISCHER SCREWS
FISCHER
INSTALLAZIONE A SOFFITTO
CEILING INSTALLATION
INSTALACION A TECHO
a
(mm)
b
(mm)
c
(mm)
Kg d
(mm)
SPOT
Fischer
min
100
mm
ART.
MWW6 - MWW8
2
P293 187
187
330
22
5
8
650175
5
5
3
2
5
8
30 940
5
5
3
125
125
170
187
187
330
125
125
170
350 450
5
5
3
2
5
8
125
125
170
187
187
330
Ø 4
mm
OK
Mf(max) tot
(Kgm)
X
Y
B
2
5
8
197
197
250
20
13
7
4
2
5
8
1000
500
125
125
125
197
300
600
15
820 500250
125
125
250
P296
INSTALLAZIONE A PARETE
CEILING INSTALLATION
INSTALACION A LA PARED
TIPOLOGIA DI PRODOTTI INSTALLABILI
TYPOLOGY OF INSTALLABLE PRODUCTS
TIPO DE PRODUCTOS INSTALABLES
I
GB
E
N.B.: Per limitazioni riguardanti applicazioni a parete del singolo spot, fare riferimento ai
fogli istruzioni dei relativi prodotti finiti.
N.B.: For any limitations to the wall application of the individual track-mounted product,
refer to the instruction sheets on the relevant finished products.
N.B.: Para limitaciones relativas a las aplicaciones de pared del proyector, hágase referencia
a las hojas de instrucciones de los productos acabados correspondientes.
Elementi sospensione
Suspension elements
Elementos colgantes
art.
MWW8 aa
b
c c
d
art. MWW6
max
2 m
cc
d
a b a
MWW6 MWW8
2
min
100
mm
min
100
mm
Art.
MWW6
MWW8
a
(mm)
b
(mm)
c
(mm)
Kg d
(mm)
SPOT
Art.
L
(mm)
a
(mm)
b
(mm)
1000
2000
3000
4000
2
4
6
8
250
250
250
250
500
500
500
500
0,5
1
1,5
2
Mf(max)
tot
(Kgm)
aab
L
Min 250 mm
B=X-(Y/2) [m]
Mf=PxB [Kgm] P=
Peso [Kg]
Weight [Kg]
Peso [Kg]
3
2
5
8
20
12
7
850150
10
4
3
2
5
8
375 1250
125
250
330
195
500
670
195
500
670
2
5
8
10
4
3
125
250
330
48530
10
8
5
2
5
8
55 630
125
125
200
195
250
400
195
195
330
2
5
8
10
10
6
125
125
175
P294
3
4
2
5
94090
11
4
3
2
5
8
250 1250
150
375
250
270
750
1250
196
375
600
2
5
8
15
8
5
125
187
300
59030
15
10
6
2
5
8
200 650
125
150
250
196
300
500
196
250
375
2
5
8
15
12
8
125
125
187
P295
2
5
8
15
15
10
125
125
150
4
5
3
6
747575
950100
20
8
5
2
5
8
200 1200
125
250
400
197
500
800
197
400
670
2
5
8
20
10
6
125
200
325
625125
50 780
125
185
200
197
330
600
197
250
400
2
5
8
20
16
10
125
125
200
P296
2
5
8
20
18
11
125
130
150
5
6
4
7
855075
48560
197
197
310
2
5
8
20
20
13
9
125
125
140
197
220
370
196
196
300
art.MWW6
Ø 4
mm
1
2
3
4
CLACK
3
4
CLACK
Art. MWW8
Serrare a fondo
Tighten firmly
Enroscar en firme
1
art.
MWW8
Ø 4
mm
2
Ø 4,3mm
Ø 12mm
Sp
1mm
6
5
art. MWW6
Y
mm
300
500
1000
1500
2000
X MAX
mm
10
17
35
52
70
MAX 2°
Y
X MAX
MAX 2°
4
470
125
125
250
187
250
500
187
250
500
5
4
2
2
5
8
125
125
250
2
5
8
5
4
2
10
4
3
2
5
8
125
250
125
195
500
875
2
5
8
10
8
4
125
125
250
195
250
500
MX66
Art.
Art.
MX66
a
(mm)
b
(mm)
c
(mm)
d
(mm)
2
3
940
30
3
5
970
485
30
P293
P294
125
250
150
480
196
500
900
196
250
500
15
6
4
2
5
8
125
125
250
2
5
8
15
12
6
20
8
5
2
5
8
125
250
200
197
500
900
2
5
8
20
16
8
125
125
250
197
250
500
4
7
980
30
5
9
985
490
30
40
P295
P296
1
2
art.
MX66
art. MX66
cc
d
aa
bmax
2 m
Elementi sospensione
Suspension elements
Elementos colgantes
2
min
100
mm
SPOT
Kg
Utilizzare la seguente formula per calcolare la capacità di carico di ogni singola sospensione
in funzione del tipo di controsoffitto:
P= R- (Pb x Is) - (Qc x Ib x Is)
dove:
P= capacità di carico della sospensione in [Kgf].
R= 10Kgf, portata max garantita dalla sospensione con grado di sicurezza pari a 5.
Pb= 0,8Kgf/m, peso di un metro di binario.
Is= interasse tra le sospensioni in [m].
Qc= peso di un m2 di controsoffitto in [Kgf/m2].
a= larghezza del controsoffitto in [m].
Ib= (a + 0,0334) interasse tra i binari in [m].
N.B.: Distruibire in modo uniforme il peso degli apparecchi nel tratto di binario tra le
sospensioni.
Calculate the weight capacity of each suspension in relation to the type of false ceiling
using the following formula:
P= R- (Pb x Is) - (Qc x Ib x Is)
where:
P= weight capacity of the suspension in [Kgf].
R=10Kgf, max guaranteed hanging load of the suspension (safety level 5).
Pb=0.8Kgf/m, the weight of one metre of track.
Is=centre-to-centre distance between suspensions in [m].
Qc=weight of one m2 of false ceiling in [Kgf/m2].
a=width of the false ceiling in [m].
Ib=(a + 0.0334) centre to centre distance between the tracks in [m].
N.B.:The weight of the luminaires on the track network must be evenly distributed between
the suspensions.
Utilizar la siguiente relación para calcular la capacidad de carga de cada luminaria
suspendida en función del tipo de falso techo:
P= R- (Pb x Is) - (Qc x Ib x Is)
donde:
P=capacidad de carga de la luminaria suspendida en [Kgf].
R=10Kgf, capacidad máx garantizada con grado de seguridad igual a 5.
Pb=0,8Kgf/m, peso de un metro de raíl.
Is=distancia entre las luminarias suspendidas en [m].
Qc=peso de un m2 de falso techo en [Kgf/m2].
a =ancho del falso techo en [m].
Ib=(a + 0,0334) distancia entre los raíles en [m].
N.B.:Distribuir de manera uniforme el peso de las luminarias en la sección de raíl entre
los puntos de suspensión.
I
GB
E
In caso di installazioni diverse da quelle indicate, calcolare la struttura sospesa tenendo
conto che il peso proprio del binario è pari a 1 Kg al metro lineare e che ogni elemento
di sospensione supporta con grado di sicurezza pari a 5 i seguenti carichi: 10 Kg per
MX66; 15 Kg per MWW6; 20 Kg per MWW8 fisher S6.
If the installation is different than specified, when you calculate the suspended structure
consider that the weight of the track is 1 Kg per linear metre and that each suspension
element supports the following loads (with safety degree 5): 10 Kg for MX66; 15 Kg for
MWW6; 20 Kg for MWW8 fisher screw S6.
En caso de instalaciones diferentes de las indicadas, calcular la estructura suspendida
considerando que el peso del propio raíl es igual a 1 Kg por metro lineal y que cada
elemento de suspensión soporta con grado de seguridad igual a 5 las cargas siguientes:
10 Kg para MX66; 15 Kg para MWW6; 20 Kg para MWW8 fisher S6.
I
GB
E
3
1
2
MWW9 MAX 10Kg
5
MY00
Le barre di binario di lunghezza 1-2-3-4 m vengono fornite con i conduttori di rame già
incassati come prescritto dalla norma di sicurezza.
Nel caso in cui si abbia la necessità di accorciare la lunghezza del binario in fase di
installazione, dopo il taglio utilizzare la pinza speciale (art.MY00) avendo cura di intestare
i 4 conduttori (L1-L2-L3-N) di almeno 5 mm per garantire le corrette distanze elettriche in
aria e superficiali.
The track bars with lenght 1-2-3-4 m are provided with the copper conductors already
recessed, in compliance with the relevant safety standardIf it is necessary to shorten
the track during installation, after the cut it is necessary to use the special cutting tool
(art.MY00) to recess the 4 conductors (L1-L2-L3-N) at least of 5mm so that the correct
air, surface and electrical distances are respected.
Las barras de raíl de longitud 1-2-3-4 m se suministran con los conductores de cobre ya
empotrados según prescribe la norma de seguridad.
En caso de tener que acortar la longitud del raíl durante la instalación, después del corte
utilizar la pinza especial (art.MY00) asegurándose de insertar los terminales de los 4
conductores (L1-L2-L3-N) al menos 5 mm con el fin de garantizar las correctas distancias
eléctricas aéreas y superficiales.
I
GB
E
MXY2
MXY8
MXY2
MXY5
MY30
MXY9
MXY6
MY31
MXZ1
MXY7
MXY2
MXZ0
MXY2
MXX2
VISTA DA TERRA
VIEW FROM THE GROUND
VISTA DESDE TIERRA
MXY2
art. MXY2
1
L2
DA
L3
L1
N
DA
2
2
MWW7 IP40
I
GB
E
Per gli apparecchi art. 4867 - 4868 - 4869 - MR98 - MT86 non utilizzare i sistemi di so-
spensione flessibili art. MWW6 - MX66.
For lighting fixtures with code numbers 4867 - 4868 - 4869 - MR98 - MT86, do not use
flexible suspension systems with code numbers MWW6 - MX66.
Para los aparatos art. 4867 - 4868 - 4869 - MR98 - MT86 no utilizar los sistemas de
suspensión flexibles art. MWW6 - MX66.
4867 - 4868 - 4869 - MR98 - MT86
MWW6 - MX66
190°
art.
MY00
2
2
5mm
5mm
6
L1
L2
L3
DALI
DALI
N16A
16A
16A
16A
16A
16A
DALI
DALI
N
L16A 16A
MXY3 - MXY4
1
MXY3 - MXY4
N.B.: Il collegamento elettrico alla rete può essere effettuato soltanto tramite gli art.
MXY3 - MXY4
N.B.: The electrical connection to the mains can be carried out only with articles MXY3 - MXY4.
NOTA: La conexiòn eléctrica a la red puede efectuarse ùnicamente a través de los artt.
MXY3 - MXY4.
I
GB
E
MONOFASE - SINGLE-PHASE - MONOFÁSICO
TRIFASE - THREE-PHASE TRIFÁSICO
SCHEMA DI COLLEGAMENTO ELETTRICO
ELECTRICAL CONNECTION DIAGRAM
ESQUEMA DE CONEXIÓN ELÉCTRICA
2A
L1 N DA
L2 L3
DA 3A
80 mm
65 mm
55 mm
40 mm
10-11mm
1,5mm
2
2B
2
7
I
GB
E
Il numero massimo di prodotti collegabili su un’unica linea DALI è 64 e la lunghezza dei
cavi dal + binari è di max 300mt.
A maximum of 64 products may be connected to a single DALI line; the maximum length
of the wires plus the tracks is 300 m.
El número máximo de productos que pueden conectarse a una única línea DALI es 64 y la
longitud de los cables más la longitud del riel es como máx. de 300 metros.
Sul binario iGuzzini è possibile utilizzare solo prodotti,giunti e accessori iGuzzini.
I prodotti,giunti e accessori iGuzzini possono essere utilizzati solo su binari iGuzzini.
The iGuzzini track may only be used in conjunction with iGuzzini products, couplings,
accessories. iGuzzini products, couplings, accessories may only be used in conjunction
with iGuzzini tracks.
En el raíl DALI iGuzzini se pueden utilizar solamente productos, uniones, accesorios iGuzzini.
Los productos, uniones, accesorios iGuzzini pueden utilizarse solamente en los raíles
iGuzzini.
I
GB
E
10-11mm
1,5mm
2
125 mm
110 mm
100 mm
85 mm
3B
5
6
4
2
Headquarters iGuzzini illuminazione spa
via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati Italy
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

iGuzzini P295 Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione

in altre lingue