5
S
RUS
CN
J
där:
P = Lastkapacitet för upphängningen i [Kgf].
R = 10 Kgf, max. garanterad kapacitet för upphängningen med säkerhetsgrad motsva-
rande 5.
Pb = 0,8 Kgf/m, vikt för en meter spår.
Is = Avstånd mellan upphängningarna i [m].
Qc = Vikt för en m2 innertak i [Kgf/m2].
a = Innertakets bredd i [m].
Ib = (a + 0,0334) avstånd mellan spåren i [m].
OBS! Fördela utrustningens vikt i spårpartiet jämnt mellan upphängningarna.
Используйте следующую формулу для расчета грузоподъемности каждого отдельного
подвесного элемента в зависимости от типа фальшпотолка:
P= R- (Pb x Is) - (Qc x Ib x Is)
где:
P = грузоподъемность подвесного элемента в [кгс].
R = 10 кгс – максимальная гарантированная грузоподъемность класса безопасности 5.
Pb = 0,8 кгс/м, масса одного метра шинопровода.
Is = расстояние между подвесными элементами в [м].
Qc = масса одного м2 фальшпотолка в [кгс/м2].
a = ширина фальшпотолка в [м].
Ib = (a + 0,0334) расстояние между шинопроводами [м].
ПРИМЕЧАНИЕ: Равномерно распределите вес приборов на отрезке шинопровода
между подвесными элементами.
请根据假墙平顶的类型,使用以下公式在计算每一个单独的吊灯的承重能力
P= R- (Pb x Is) - (Qc x Ib x Is)
在此,
P=吊灯的承重能力【公斤力量】。
R=10公斤力量,最大保护级为5的吊灯的最大能力。
Pb=0.8公斤力量/米,1米轨道的重量。
Is=吊灯之间的顶间距离【米】。
Qc=—平方米的假墙平顶的重量【公斤力量/平方米】。
a=假墙平顶的宽度【米】。
Ib=(a + 0.0334)轨道之间的顶尖距离【米】。
注意事项:在轨道的一段距离间均匀地分配吊灯装置的重量。
In caso di installazioni diverse da quelle indicate, calcolare la struttura sospesa tenendo
conto che il peso proprio del binario è pari a 1 Kg al metro lineare e che ogni elemento
di sospensione supporta con grado di sicurezza pari a 5 i seguenti carichi: 10 Kg per
MX66; 15 Kg per MWW6; 20 Kg per MWW8 fisher S6.
If the installation is different than specified, when you calculate the suspended structure
consider that the weight of the track is 1 Kg per linear metre and that each suspension
element supports the following loads (with safety degree 5): 10 Kg for MX66; 15 Kg for
MWW6; 20 Kg for MWW8 fisher screw S6.
En cas d'installations autres que celles indiquées, veuillez calculer la structure suspendue
en tenant compte que le poids du rail est égal à 1 Kg par mètre linéaire et que chaque
élément de suspension supporte les charges suivantes avec un degré de sécurité égal
à 5 : 10 Kg pour MX66; 15 Kg pour MWW6 ; 20 Kg pour MWW8 chevilles S6.
Bei Installationen, die von den angegebenen Installationsmöglichkeiten abweichen,
berücksichtigen Sie bei der Berechnung der abgehängten Struktur bitte, dass das Eigen-
gewicht der Stromschiene 1 kg pro Linearmeter beträgt und dass jedes Hängeelement
mit einem Sicherheitsgrad von 5 folgende Lasten trägt: 10 Kg für MX66; 15 kg für MWW6;
20 kg für MWW8 Fischer-Dübel S6.
In het geval er installaties worden uitgevoerd die verschillen van deze die zijn aangege-
ven, moet u de op te hangen structuur berekenen door rekening te houden met het feit
dat het gewicht van de rail 1 kg per lineaire meter is, en dat elk pendelelement met een
veiligheidsgraad van 5 de volgende belastingen kan dragen: 10 Kg per MX66; 15 kg per
MWW6; 20 kg per MWW8 fisher S6.
En caso de instalaciones diferentes de las indicadas, calcular la estructura suspendida
considerando que el peso del propio raíl es igual a 1 Kg por metro lineal y que cada
elemento de suspensión soporta con grado de seguridad igual a 5 las cargas siguientes:
10 Kg para MX66; 15 Kg para MWW6; 20 Kg para MWW8 fisher S6.
I
GB
F
D
NL
E
I tilfelle andre installasjoner enn de som er angitt, beregne den hengende strukturen ved
å ta med i regnestykket at egenvekten til sporet tilsvarer 1 Kg hver lineære meter og at
hver opphengte element støtter følgende laster med sikkerhetsgrad tilsvarende 5: 10 Kg
for MX66; 15 Kg for MWW6; 20 Kg for MWW8 fisher S6.
I tilfælde af installationer, der er forskellige fra dem, der er angivet, skal den ophængte
struktur overholde følgende specifikationer: Skinnens egenvægt svare til 1 kg for hver
meter, og at hvert ophæng bærer de følgende belastninger med en sikkerhedsgrad, der
svarer til 5: 10 Kg for MX66; 15 Kg for MWW6; 20 Kg for MWW8 fisher S6.
Vid andra installationer än de som beskrivs, beräkna den upphängda stommens vikt,
med hänsyn till att spåren väger 1 kg per löpmeter och att varje upphängt element tål
följande belastningar med säkerhetsgrad lika med 5: 10 Kg för MX66; 15 kg för MWW6,
20 kg för MWW8 fisher S6.
N
DK
S
RUS
CN
J
MY00
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
J
Le barre di binario di lunghezza 1-2-3-4 m vengono fornite con i conduttori di rame già
incassati come prescritto dalla norma di sicurezza.
Nel caso in cui si abbia la necessità di accorciare la lunghezza del binario in fase di
installazione, dopo il taglio utilizzare la pinza speciale (art.MY00) avendo cura di intestare
i 4 conduttori (L1-L2-L3-N) di almeno 5 mm per garantire le corrette distanze elettriche in
aria e superficiali.
The track bars with lenght 1-2-3-4 m are provided with the copper conductors already
recessed, in compliance with the relevant safety standardIf it is necessary to shorten
the track during installation, after the cut it is necessary to use the special cutting tool
(art.MY00) to recess the 4 conductors (L1-L2-L3-N) at least of 5mm so that the correct
air, surface and electrical distances are respected.
Les barres de rail de 1-2-3-4 m de long sont fournies avec les conducteurs en cuivre déjà
encastrés comme le requiert la norme de sécurité.
Au cas où il faudrait raccourcir la longueur du rail lors de l’installation, après la découpe,
utiliser la pince spéciale (art. MY00) en prenant soin de dénuder les 4 conducteurs (L1-
L2-L3-N) sur au moins 5 mm pour garantir les distances électriques adéquates dans l’air
et en surface.
Die Profilschienenelemente in den Längen 1, 2, 3 und 4 m werden mit Kupferleitern gelie-
fert, die schon entsprechend den Vorgaben der Sicherheitsrichtlinie eingebaut sind.
Falls eine Schiene zum Einbau verkürzt werden muss, nach dem Ablängen die Enden der
4 Leiter (L1-L2-L3-N) mit der Spezialzange (Art. MY00) auf mindestens 5 mm anschnei-
den, um die korrekten Kontaktabstände zu erhalten.
De railstaven van 1-2-3-4 m lang worden geleverd met de koperen geleiders al inge-
bouwd zoals voorgeschreven door de veiligheidsnorm.
Indien het nodig is om de rail tijdens de installatie te verkorten, moeten daarna met de
speciale tang (art. MY00) de 4 geleiders (L1-L2-L3-N) minstens 5 mm ingewerkt worden
om de correcte elektrische afstanden te garanderen, zowel bovengronds als op de grond.
Las barras de raíl de longitud 1-2-3-4 m se suministran con los conductores de cobre ya
empotrados según prescribe la norma de seguridad.
En caso de tener que acortar la longitud del raíl durante la instalación, después del corte
utilizar la pinza especial (art.MY00) asegurándose de insertar los terminales de los 4
conductores (L1-L2-L3-N) al menos 5 mm con el fin de garantizar las correctas distancias
eléctricas aéreas y superficiales.
Skinnerne i længden 1-2-3-4 meter leveres med kobberledere, der allerede er indbygget,
som foreskrevet i sikkerhedsreglerne.
Hvis det er nødvendigt at afkorte længden på skinnen under installation, skal man efter
skæringen bruge en specialtang (art. MY00) og skære de 4 leders ender (L1-L2-L3-N)
mindst 5 mm for at sikre korrekt elektrisk afstand i luft og overflader.
Skinnene i 1-2-3-4 m lengde leveres ferdig med innbyggede kobberledere, i henhold til
sikkerhetsforskriftene.
Dersom det skulle være nødvendig å korte av skinnelengden under installeringen, må
man bruke den spesielle tangen (art. MU00), etter at skinnen er kuttet av, og justere de 4
lederne (L1-L2-L3-N) med minimum 5 mm, slik at man overholder de korrekte elektriske
avstandene i luften og på overflatene.
Kopparledarna är redan inbyggda i spårprofilerna med längderna 1-2-3-4 m enligt
gällande säkerhetsföreskrifter.
Om det är nödvändigt att korta av spårets längd vid installationen, ska specialtången (art.
MY00) användas efter kapningen för att koppla samman de fyra ledarna (L1-L2-L3-N)
med med en längd på åtminstone 5 mm för att garantera korrekta elektriska kryp- och
luftavstånd.
Рельсовые направляющие 1-2-3-4 м оснащаются уже заглубленными медными
проводниками в соответствии с действующим стандартом безопасности.
Если необходимо укоротить рельс во время монтажа, то после реза следует
заглубить 4 проводника (L1-L2-L3-N) на 5 мм с помощью специального инструмента
(арт. MY00), чтобы соблюсти правильный воздушный, поверхностный и
электрический зазор.
轨道条(规格为:1/2/3/4 米长)配备嵌入式铜导线,且符合相关安全性标准。如果安装过
程中有必要缩短轨道,那么切割后,则需要使用特殊的切割工具 (art.MY00) 嵌入 4 根至少
5 毫米的导线 (L1-L2-L3-N),以便确保精确的空气、表面和电气距离。
関連する安全規格に従い、長さ 1-2-3-4 m のトラックバーにはすでに銅伝導体が埋め込
まれています。取り付け時にトラックを短くする必要がある場合は、切断後に特殊な切
断道具 (art.MY00) を使って、適切な空気、表面、電気的距離を保てるよう、最低 5mm
の間隔を空けて 4 本の伝導体 (L1-L2-L3-N) を埋め込んでください。
MWW9 MAX 10Kg
MWW7 IP40
3
1
2