AL-KO TOP 1402 HR Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

I 1 Übersetzung der original Gebrauchsanweisung
I
Istruzioni di sicurezza
Operare solo dopo avere letto le istruzioni per
l'uso.
Conservare questo libretto d'istruzioni per la
consultazione futura e per i successivi proprieta-
ri.
Osservare le istruzioni di sicurezza e gli avvisi di
pericolo sull'apparecchio.
In queste istruzioni per l'uso si descrivono diversi
modelli. Fare attenzione alla sigla del tipo!
Trovate i dati tecnici della vostra betoniera alla
fine del libretto d'istruzioni per l'uso.
!
Istruzioni di sicurezza generali
Utilizzare scarpe di sicurezza, guanti e maschera
protettiva. Pericolo di aspirazione di fumi e polve-
ri.
Pericolo di ferite quando gira il tamburo della
betoniera.
Tenere le mani e piedi lontano dai pezzi rotanti.
Non inserire nessun attrezzo (per esempio: pala,
zappa etc.) nel tamburo (bicchiere betoniera).
Non inserire mai le mani nel tamburo che gira.
Utilizzare per la betoniera solo ricambi originali.
La betoniera deve essere riparata solo da offici-
ne specializzate autorizzate (vedi l’incluso qua-
derno di assistenza).
Mettere la betoniera in funzione solo quando la
macchina è completamente montata ed il cavo di
collegamento non presenta danni.
Non lasciare la betoniera pronta all’uso incusto-
dita.
Dispositivi di sicurezza
Salvamotore
In caso di sovraccarico della betoniera, il salvamo-
tore disinserisce il motore. È vietato disattivare la
funzione del salvamotore.
Se il salvamotore disinserisce la betoniera, agire
come segue:
1. Separare la betoniera dalla rete elettrica.
2. Eliminare la causa del sovraccarico.
3. Dopo un tempo di raffreddamento da 2 a 3
minuti, ripristinare il collegamento ed accende-
re la betoniera.
Cavo di collegamento
Utilizzare solo cavo sottogomma della qualità
HO7RN-F, con una sezione dei conduttori di
3 x 1,5 mm².
Il cavo di collegamento, la spina e la presa
di connessione devono essere protetti contro
gli spruzzi d'acqua.
Il cavo di collegamento, la spina e la presa di
connessione devono essere riparati solo da
officine specializzate autorizzate.
È vietato l'uso di un cavo di collegamento difet-
toso (per es. con incrinature, punti tagliati, schi-
acciati o piegati).
Non esporre all'umidità i collegamenti a spina.
!
Pericolo!
Non danneggiare o tagliare il cavo di
collegamento.
In caso di danni al cavo agire come segue:
1. Separare immediatamente il cavo di collega-
mento dalla rete elettrica.
Caratteristiche elettriche:
TOP 1202 H/1402 HR/1402 KT
230 V/50 Hz corrente alternata
sezione minima
cavo di collegamento = 1,5 mm
2
protezione minima
collegamento rete = 10 A.
TOP 1403 HR
400 V 3 /50 Hz corrente
Cavo 5-adrig del collegamento e di collega-
mento di condutture
Sezione trasversale minima
Cavo di collegamento = 1,5 mm
2
Collegamento di condutture di sicurezza =
16 A
Senso di rotazione del tamburo:
antiorario
Il senso di rotazione deve essere
verificato su ogni nuovo collegamen-
to di alimentazione.
I 2
I
Simboli
Sull'apparecchio
Leggere le istruzioni per l'uso
prima della messa in funzione!
Attenzione pericolo - macchina in
movimento!
Estrarre la spina di collegamento
a rete prima di aprire il coperchio
della carcassa!
L'apparecchio è dotato d'isola-
mento totale!
Il miscelatore può essere messo
in funzione solo con il rivesti-
mento completamente chiuso.
Attenzione!
La classe di protezione rimane solo se in
caso di protezione vengono utilizzati
isolanti originali e non viene modificato
nessun impianto originale.
In queste istruzioni per l'uso
!
Pericolo!
In caso d'inosservanza pericolo di danni
alle persone.
Attenzione!
In caso d'inosservanza pericolo di danni
materiali.
Avvertenza:
Informazioni sul prodotto e consigli per
l'uso.
Uso regolare
La betoniera è indicata per l’uso privato per casa
o giardino.
L'uso delle betoniere è consentito solo confor-
memente alle indicazioni riportate in questo
libretto d'istruzioni.
Le betoniere solo state progettate per la
preparazione di calcestruzzo e malta.
Uso non permesso
È vietato miscelare materiali combustibili,
esplosivi e nocivi alla salute.
È vietato l'impiego della betoniera nella
lavorazione di alimenti.
È vietato l'uso della betoniera in ambienti
con atmosfera potenzialmente esplosiva.
Disimballaggio / Montaggio
!
Pericolo!
È consentito usare la betoniera solo dopo
il montaggio completo di tutte le parti.
1. Controllare il contenuto dell'imballaggio. In
caso di guasti o mancanza di parti informare
il rivenditore.
2. Per estrarre la betoniera dalla gabbia di
legno sono necessarie 2 persone.
Indicazione:
l'attrezzo necessario per il montaggio è
indicato nella fig. A
Montare il cavalletto delle ruote ed il
piede di sostegno
Figure da 1 a 7
1. Inserire le ruote sull’assale ruota.
2. Montare l'anello di sicurezza nella posizione
corretta con il tubo.
3. Aprire le ruote al massimo.
4. I nasi della cremagliera devono essere
inseriti negli incavi del basamento del sup-
porto ruote.
5. Avvitare e bloccare sul telaio il cavalletto delle
ruote ed il piede di sostegno:
vite a testa esagonale M 8 x 16(x2)
rosette ø 8 (x4)
controdado di sicurezza esagonale
M 8 (x2)
I naselli del telaio devono entrare nelle rien-
tranze del cavalletto delle ruote e del piede di
sostegno.
6. I controdadi esagonali sono da avvitare.
Montare la ruota a mano
Figure da 8 a 11
1. Svitare le viti esagonali M12x45 e i dadi
esagonali M12 e togliere l’angolo di traspor-
to.
I 3 Übersetzung der original Gebrauchsanweisung
I
2. Agganciare la molla di trazione nel foro del
telaio e nel gancio della leva a mano o della
ruota a mano.
3. Disporre il piede sulla piastra base del piede di
sostegno e tirare la leva a mano o la ruota a
mano verso l'alto.
4. Inserire la vite.
vite a testa esagonale M 12 x 45 (x1)
controdado di sicurezza esagonale M 12
(x1)
5. Stringere il controdado di sicurezza esagonale
fino a bloccarlo - poi ruotarlo indietro di 1/4 di
giro (ca. 0,5 mm di luce).
Avvertenza:
La ruota manuale quando vengono lascia-
te devono innestarsi automaticamente nel
piatto d'arresto.
Montaggio del tamburo e la corona
dentata, Figure 12 e 13
1. Mettere il silicone nella parte inferiore del
tamburo.
2. Appoggiare la parte superiore sulla parte
inferiore in modo che i fori quadrati sono uno
sopra l’altro.
3. Fissare il tamburo.
vite a testa esagonale M6 x 14 (x12)
rondelle (x12)
dadi esagonali M6 (x12)
Montare le lamiere di miscela, la prote-
zione della corona dentata
Figura 14 a, b, c
1. Inserire due viti testa rotonda con due anelli
di tenuta da fuori nei fori quadrati del tambu-
ro.
2. Mettere le lamiere di rinforzo e le lamiere di
miscela sulle viti e avvitarli ognuno di essi
con una rondella e vite esagonale.
3. Sulla parte del volantino inserire la lamiera di
fissaggio (Figura 14b) sul perno di ricezione.
4. Montare la prima parte della protezione della
corona dentata e fissare a mano le viti.
5. Montare anche la seconda parte della prote-
zione della corona dentata e fissarla.
6. Allineare la protezione e fissare tutte le viti.
Uso
!
Pericolo!
È consentito mettere in funzione la beto-
niera solo se completa di tutte le sue parti
(per es. coperture di sicurezza) e se priva
di qualsiasi difetto e se il cavo di collega-
mento non presenta alcun danno.
Mettere la betoniera in funzione
1. Disporre la betoniera in posizione orizzontale
su un fondo piano, resistente. La betoniera
non deve poggiare sul cavo di collegamento!
Avvertenza:
Il tamburo deve essere rovesciabile verso
destra e verso sinistra. Per vuotare il
tamburo, sotto il tamburo deve esservi
spazio sufficiente per una carriola.
2. Stendere il cavo di collegamento in modo
che non possa essere piegato, schiacciato o
danneggiato in qualsiasi modo.
3. Inserire il cavo di collegamento nell'apparec-
chio.
4. Collegare il cavo di collegamento alla rete
elettrica.
Figura 15
1. Accendere: interruttore su "I".
2. Spegnere: interruttore su "0".
Indicazione:
sulla betoniera con il motore a tre fasi
(TOP 1403 HR). Il tamburo deve girare
in senso antiorario. Se non è cosi sono
scambiate le fasi, in questo caso vanno
scambiate.
!
Pericolo!
Lo scambio delle fasi può essere esegui-
to soltanto da un esperto elettricista.
Posizioni del tamburo
Figura 16
1. Posizione di lavoro (rovesciabile verso destra o
verso sinistra).
Avvertenza:
La ruota manuale quando vengono lascia-
te devono innestarsi automaticamente nel
piatto d'arresto.
Figura 17
Trasporto e magazzinaggio
I 4
I
Attenzione!
Eseguire il riempimento e lo svuotamento
sempre con il tamburo in rotazione. Non
riempire eccessivamente il tamburo!
Attenzione!
Non lubrificare (ingrassare) la corona
dentata.
1. In caso di lunghe interruzioni dell'uso, inter-
rompere il collegamento elettrico e proteggere
la betoniera contro l'accensione abusiva.
Pulizia del tamburo
1. Lavare il tamburo con ghiaia ed acqua.
2. Rimuovere la crosta di cemento e di malta.
Non battere il tamburo e la carcassa con og-
getti duri (per es. martello, pala ecc.).
Trasporto
!
Pericolo!
Prima di qualsiasi spostamento della
macchina, estrarre sempre la spina del-
l'apparecchio.
Lavori di manutenzione
Tendere la cinghia di trasmissione
Figura 19
1. Ruotare verso il basso la bocca di carico.
1. Allentare le viti di arresto (x2) della carcassa
del motore.
2. Per trasportare la macchina con un veicolo di
trasporto rimuovere le viti e ripiegare i piedi.
2. Spingere verso il basso la carcassa del motore
e stringere di nuovo le due viti di arresto.
3. Arrestare la betoniera contro gli spostamenti
accidentali.
Controllare la tensione della cinghia
Figure 20 e 21
Manutenzione
!
Pericolo!
Prima di aprire la carcassa del motore,
spegnere la betoniera, attendere che il
tamburo si fermi ed estrarre la spina di
collegamento a rete.
!
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro alla betoniera,
spegnere la betoniera, attendere che il
tamburo si fermi e separare la macchina
dalla rete elettrica. Le riparazioni alla
betoniera devono essere eseguite solo da
officine specializzate autorizzate.
1. Svitare il coperchio della carcassa del motore
e controllare la tensione della cinghia.
2. Riavvitare il coperchio della carcassa del
motore.
Intervalli di manutenzione
Rimedio in caso di guasti
Prima di ogni impiego
1. Eseguire un controllo visivo della betoniera. È
vietato mettere la betoniera in funzione se parti
dell'apparecchio mancano, sono difettose op-
pure allentate.
Se si verifica un guasto, spegnere la betoniera,
estrarre la spina di collegamento a rete e fare
eliminare il guasto da un'officina specializzata
autorizzata.
2. Eseguire un controllo visivo del cavo di colle-
gamento. A tal fine svolgere completamente il
cavo di collegamento. È vietato utilizzare un
cavo di collegamento difettoso (per es. con in-
crinature, punti tagliati, schiacciati o piegati nel-
l'isolamento).
Tutela dell'ambiente,
rottamazione
L’apparecchio non deve essere
smaltito con i normali rifiuti dome-
stici, bensì conformemente alle
speciali disposizioni vigenti.
L’imballo e gli accessori sono
prodotti con materiali riciclabili,
pertanto vanno smaltiti in modo
appropriato.
Figura 18
1. Lubrificare il cuscinetto del pignone di aziona-
mento con grasso universale di tipo commer-
ciale. Il nipplo ingrassatore si trova nella nic-
chia della carcassa del motore ed è accessibi-
le dall'esterno. A questo scopo ruotare il tam-
buro di miscelazione nella posizione di traspor-
to.
G 1
NL
Garantie
Eventuele materiaal- of productiefouten
in het apparaat verhelpen wij tijdens de
wettelijke garantietermijn naar onze
eigen keuze door reparatie of
vervangende levering.
De garantietermijn wordt telkens
bepaald volgens het recht van het land
waarin het apparaat is gekocht.
Onze garantietoezegging geldt
uitsluitend bij:
Deskundige behandeling van het
apparaat.
Het opvolgen van de handleiding.
Het gebruik van originele
rerserveonderdelen.
De garantie verbalt bij:
Pogingen het apparaat te repareren.
Technische veranderingen aan het
apparaat.
Gebruik dat niet volgens de
voorschriften is, b.v. industrieel of
gemeentelijk gebruik.
Van de garantie zijn uitgesloten:
Lakschade die veroorzaakt is door
normale slijtage.
Aan slijtage onderhevige
onderdelen die op de kaart met
reserveoderdelen aangegeven
staan met een kader
XXX XXX (X)
Verbrandingsmotoren Hiervoor
gelden de aparte
garantiebepalingen van de
desbetreffende motorenfabrikant.
Ingeval van garantie wendt u zich
a.u.b. met deze garantieverklaring en
het aankoopbewijs tot uw handelaar of
tot de dichtstbijzijnde
klantenservicedienst.
Door deze garatietoezegging blijven de
wettelijke garatnieaanspraken van de
koper den opzichte van de verkoper
onaangetast.
I
Garanzia
Qualsiasi errore di materiale o
fabbricazione dell’apparecchio sarà
eliminato durante il periodo di
garanzia previsto dalla legge, a
nostra scelta, tramite riparazione o
sostituzione.
Il periodo di garanzia dipende
rispettivamente dalle leggi in vigore
nel paese in cui viene acquistato
l’apparecchio.
La nostra garanzia è valida nei
seguenti casi:
Trattamento adeguato dell’appa-
recchio.
Rispetto delle istruzioni per l’uso.
Impiego di ricambi originali.
La garanzia decade nei seguenti
casi:
Tentativi di riparazione sull’appa-
recchio.
Modifiche tecniche dell’apparecchio.
Impiego non appropriato, per es
impiego industriale o comunale.
Sono esclusi dalla garanzia:
Danni alla vernice attribuibili a
normale usura.
Particoari di rapida usura con-
trassegnati sulla scheda ricambi
con una cornice XXX XXX (X)
Motori a combustione, per i quali
sono valide le condizioni di ga-
ranzia a parte dei rispettivi pro-
duttori.
In caso di garanzia, rivolgersi con la
presente dichiarazione di garanzia
e la fattura di acquisto al proprio
rivenditore o al centro di assistenza
tecnica autorizzato più vicino.
La presente garanzia lascia invaria-
te le rivendicazioni di garanzia legali
dell’acquirente nei riguardi del
venditore.
F
Garantie
Durant le délai de garantie légal, nous
rémédions aux défauts de matériel et
de construction de l’appareil en répa-
rant ou en remplaçant, à notre conve-
nance.
Le délai de garantie est fonction de la
législation respective du pays dans
lequel l’appareil a été acheté.
L’application de la garantie suppose:
Un traitement conforme de
l’appareil ;
Le respect de la notice d’utilisation ;
L’utilisation de pièces de rechange
d’origine.
La garantie est annulée:
En cas de tentatives de réparation
sur l’appareil;
En cas de modifications techniques
apportées à l’appareil;
En cas d’utilisation non conforme
(par ex. Professionelle ou commu-
nale, etc.).
Sont exclus de la garantie:
Les dommages de peinture surve-
nant dans le cadre d’une utilisation
normale;
Les pièces d’usure signalées sur la
carte pièces de rechange par un
cadre XXX XXX (X)
Les moteurs à combustion qui
bénéficient des dispositions de ga-
rantie spécifiques du fabricant du
moteur.
En cas d’application de la garantie,
veuillez vous adresser, muni de la
présente déclaration de garantie de
votre certificat d’achat, à votre reven-
deur ou au prochain point de service
aprèsvente agrèe.
Cette accord de garantie ne modifie en
rien les droits à la garantie légale dont
bénéficie l’acheteur vis-à-vis du
vendeur.
GB
Guarantee
During the legal guarantee period, we
will remedy any faults due to faulty
materials or manufacture at our
discretion by repair or by the supply of
spare parts.
The guarantee period is subject to the
current law of the country in which the
machine was purchased.
The guarantee ist only valid under the
following conditions:
The machine has been treated
properly.
The operation instructions have
been followed.
Genuine spare parts have been
used.
The guarantee is void if:
Attempts have been made to repair
the machine.
The machine has been altered.
The machine has been used
incorrectly, (e.g. commercial or
communal use etc.).
The following items are excluded from
the guarantee:
Paint damage due to normal wear.
Wearing parts on the spare parts
card which are marked with the box
XXX XXX (X)
Internal combustion engines –
separate guarantee conditions apply
to these from the relevant engine
manufacturer.
In the event of a claim under the
guarantee, please contact your dealer
or the nearest authorised customer
service centre with this guarantee
declaration and a proof of purchase.
The legal guarantee rights of the
purchaser in respect of the seller
remain unaffected by the terms of this
guarantee.
D
Garantie
Etwaige Material- oder Herstellungs-
fehler am Gerät beseitigen wir während
der gesetzlichen Verjährungsfrist für
Mängelansprüche entsprechend
unserer Wahl durch Reparatur oder
Ersatzlieferung.
Die Verjährungsfrist bestimmt sich
jeweils nach dem Recht des Landes, in
dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
Sachgemäßer Behandlung des
Gerätes.
Beachtung der
Bedienungsanleitung.
Verwendung von Original-
Ersatzteilen.
Die Garantie erlischt bei:
Reparaturversuchen am Gerät
Technischen Veränderungen am
Gerät
nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung (z. B. gewerblicher
oder kommunaler Nutzung.)
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale
Abnutzung zurückzuführen sind.
Verschleißteile, die auf der
Ersatzteilkarte mit Rahmen
XXX XXX (X) gekennzeichnet
sind.
Verbrennungsmotoren Für
diese gelten die separaten
Garantiebestimmungen der
jeweiligen Motorenhersteller.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte
mit dieser Garantieerklärung und dem
Kaufbeleg an Ihren Händler oder die
nächste autorisierte Kundendienststel-
le.
Durch diese Garantiezusage bleiben
die gesetzlichen Mängelansprüche des
Käufers gegenüber dem Verkäufer
unberührt.
I
Dichiarazione di Conformita' CE
Conformemente alla direttiva CE relativa alle
macchine 98/37/CEE dichiariamo con la
presente che il prodotto qui di seguito descritto
per la sua concezione e tecnica di costruzione
e nella versione che abbiamo messo in com-
mercio risponde alle esigenze fondamentali di
sanità e di sicurezza delle direttive CE. In caso
di modifica al prodotto non autorizzata da noi
questa dichiarazione perde la sua validità.
Descrizione del prodotto
Betoniera
Produttore Responsabile della documentazione
AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle TEG
Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz D-89359 Kötz
Modello
TOP 1202 H /1402 HR/1403 HR/1402 KT/GT
Direttive CE applicate relative al prodotto
98/37/EG 28.12.2009
2006/42/EG 29.12.2009
2000/14/EG
2004/108/EG
2006/95/EG
Norme applicate armonizzate
EN 61000-3-2:2006, EN 61000-6-3:2007
EN 55014-2:1997+A1, EN 55014-1:2006
EN 60204/2006
EN 12151/2007
Livello di rumorosità:
Misurato 86 dB(A)
Garantito 88 dB(A)
Metodo di valutazione conformità applica-
to:
Annex V
Kötz, 05.05.2009
(Antonio De Filippo, Managing Director)
F
Declaration De Conformite CE
Conformément à la directive CE relative aux
machines 98/37/EWG, nous déclarons par la
présente que le produit décrit ci-dessus
répond, par sa conception et par sa technique
de construction et dans la version que nous
avons mis dans le commerce, aux exigences
fondamentales d’hygiène et de sécurité des
directives CE. En cas de modification, non
autorisée par nous, apportée au produit, cette
déclaration n’est plus valable.
Description du produit
Bétonière
Producteur Responsable du document
AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle TEG
Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz D-89359 Kötz
Modéle
TOP 1202 H /1402 HR/1403 HR/1402 KT/GT
Directive CE appliquée relatives au produit
98/37/EG 28.12.2009
2006/42/EG 29.12.2009
2000/14/EG
2004/108/EG
2006/95/EG
Normes appliquées harmonisées
EN 61000-3-2:2006, EN 61000-6-3:2007
EN 55014-2:1997+A1, EN 55014-1:2006
EN 60204/2006
EN 12151/2007
Niveau de puissance acoustique
Mesuré 86 dB(A)
Garanti 88 dB(A)
La procédure appliquée pour l'évaluation
de la conformité:
Annex V
Kötz, 05.05.2009
(Antonio De Filippo, Managing Director)
GB
EU Certificate of Conformity
In accordance with the EU Machine Guide-
lines 98/37/EWG we hereby certify that this
product has been designed and constructed
so that it is in compliance with the relevant
basic safety and health requirements stipu-
lated in the EU guidelines. Should any
changes or modifications which have not
been approved by us be made to the product,
this certificate shall be null and void.
Product description
Concrete mixer
Manufacturer Responsible for the document
AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle TEG
Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz D-89359 Kötz
Type
TOP 1202 H/1402 HR/1403 HR/1402 KT/GT
Applicable EU Guidelines
98/37/EG 28.12.2009
2006/42/EG 29.12.2009
2000/14/EG
2004/108/EG
2006/95/EG
Applicable Harmonized European Stan-
dards
EN 61000-3-2:2006, EN 61000-6-3:2007
EN 55014-2:1997+A1, EN 55014-1:2006
EN 60204/2006
EN 12151/2007
Sound power level:
Measured 86 dB(A)
Guaranteed 88 dB(A)
Conformity assessment procedure fol-
lowed:
Annex V
Kötz, 05.05.2009
(Antonio De Filippo, Managing Director)
D
EG-Konformitätserklärung
Gemäß der EG-Maschinenrichtlinie 98/37/EWG
erklären wir hiermit, dass das nachfolgend
bezeichnete Produkt aufgrund seiner Konzipie-
rung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr
gebrachten Ausführung den einschlägigen grund-
legenden Sicherheits- und Gesundheitsanforde-
rungen der EG-Richtlinie entspricht. Bei einer
nicht mit uns abgestimmten Änderung des
Produktes verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produktbeschreibung
Betonmischer
Hersteller Dokumentenverantwortlicher
AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle TEG
Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz D-89359 Kötz
Typ
TOP 1202 H/1402 HR/1403 HR/1402 KT/GT
Angewendete einschlägige EG-Richtlinien
98/37/EG bis 28.12.2009
2006/42/EG ab 29.12.2009
2000/14/EG
2004/108/EG
2006/95/EG
Angewendete harmonisierte Normen
EN 61000-3-2:2006, EN 61000-6-3:2007
EN 55014-2:1997+A1, EN 55014-1:2006
EN 60204/2006
EN 12151/2007
Schallleistungspegel:
Gemessen 86 dB(A)
Garantiert 88
dB(A)
Angewandt
es Konformitätsbewertungs-
verfahren:
Anhang V
Kötz, 05.05.2009
(Antonio De Filippo, Geschäftsführung)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

AL-KO TOP 1402 HR Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per