Dimplex SP620 Istruzioni per l'uso

Categoria
Camini
Tipo
Istruzioni per l'uso
SP620 Stufa a parete
IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI RIPORTATE DI SEGUITO E CONSERVARLE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO
Istruzioni importanti per la sicurezza
Durante l’uso del prodotto adottare le misure di sicurezza
valide per qualsiasi apparecchio elettrico, onde evitare
incendi, scosse elettriche e infortuni ai presenti. Prestare
particolare attenzione alle seguenti raccomandazioni:
Se l’apparecchio risulta danneggiato, rivolgersi al fornitore
prima di installarlo e utilizzarlo.
Non utilizzare l’unità nelle immediate vicinanze di bagni,
docce o piscine.
Non utilizzare l’unità all’aperto.
Non coprire né ostruire l’unità in alcun modo. Altrimenti
l’apparecchio potrebbe surriscaldarsi.
In caso di guasti, scollegare l’apparecchio dalla presa di
corrente.
Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per un certo
periodo, scollegarlo dalla presa di corrente.
Si raccomanda di collocare il cavo di alimentazione sul
lato destro dell’apparecchio. L’apparecchio può essere
anche CABLATO - questo è raccomandato se l’apparecchio
è incassato - vedere “Installazione a incasso”.
Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini o di
persone con disabilità motorie, sensoriali o mentali.
Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
In caso di danni al cavo di alimentazione, farlo sostituire
dal produttore, da un tecnico dell’assistenza o da
chiunque abbia le competenze necessarie per eseguire
l’operazione in condizioni di sicurezza.
Caratteristiche elettriche
AVVERTENZA – IL PRODOTTO DEVE ESSERE COLLEGATO A
TERRA
Questa stufa deve essere alimentata solo a corrente alternata e la
tensione indicata sul prodotto deve corrispondere alla tensione di rete.
Non accendere l’apparecchio prima che sia stato correttamente
installato. Leggere con attenzione le raccomandazioni sulla sicurezza
e le istruzioni per il funzionamento.
Informazioni preliminari
Rimuovere con cautela il prodotto dall’imballaggio e conservare
l’imballaggio per un eventuale trasloco o necessità di riconsegnare la
stufa elettrica al fornitore.
Contenuto dell’imballaggio
Apparecchio.
Staffa per il fissaggio a parete.
Viti per il fissaggio e tasselli a muro.
Telecomando e batterie (di tipo AAA).
Lampadina di ricambio.
Non collegare l’apparecchio a una fonte di alimentazione finché non
sia stato correttamente installato su una parete, fare riferimento al
paragrafo “Installazione”.
Durante il funzionamento, la potenza di emissione d’aria calda
dall’effetto fiamma è di 300 watt.
L’apparecchio può essere utilizzato manualmente o con il
telecomando; fare riferimento al paragrafo “Funzionamento”.
Le caratteristiche generali del telecomando sono:
Funzione di accensione/spegnimento
È possibile aumentare o diminuire l’illuminazione dell’effetto
combustibile.
Nota: se l’ambiente in cui viene usata la stufa è particolarmente
silenzioso, è possibile sentire il rumore del motore che crea l’effetto
fiamme. Si tratta di un fenomeno del tutto normale che non deve
suscitare preoccupazione.
Installazione
Non collegare l’apparecchio finché non sia stato correttamente
fissato alla parete e non sia stato letto interamente il presente
foglio di istruzioni.
Osservare le distanze minime.
Per l’installazione dell’apparecchio, prestare attenzione a non
danneggiare i cavi a scomparsa.
Prestare attenzione mentre si praticano i fori.
Il presente modello è concepito per essere fissato alla parete in
modo permanente a un’altezza minima di 300 mm. La staffa a parete
deve essere fissata orizzontalmente e il cavo guidato verso il lato
inferiore destro dell’apparecchio come illustrato nella Fig. 1.
Si raccomanda un’altezza di 600 mm dalla base dell’apparecchio al
pavimento per vedere in modo ottimale il piano del combustibile (vedere
Fig. 2 per le dimensioni raccomandate di fissaggio).
Per una visione ottimale segnare le posizioni delle quattro viti superiori
sulla parete secondo le dimensioni di fissaggio raccomandate, vedere
Fig. 2. Praticare i fori con una punta da trapano da 6 mm.
Fissare la staffa a parete usando i tasselli e le viti in dotazione,
vedere Fig. 3.
Sollevare con attenzione l’apparecchio assicurandosi che il bordo
sporgente posteriore dell’apparecchio si incastri nella staffa e sia
ben centrato, vedere Fig. 4 (b).
Ruotare verso il basso la staffa di fissaggio inferiore, vedere Fig. 4 (c).
Portare con delicatezza l’apparecchio a livello, vedere Fig. 4 (d).
Segnare la posizione del foro inferiore (vedere Fig. 5), rimuovere
l’apparecchio assicurandosi che la staffa di fissaggio inferiore sia
ruotata verso l’alto.
Forare e inserire il tassello a parete.
Reinstallare l’apparecchio sulla staffa di fissaggio a muro (ovvero
seguire i passi della Fig. 4 a, b, c e d) e ruotare nuovamente verso il
basso la staffa di fissaggio inferiore e usare la vite in dotazione per
fissare in sede l’apparecchio in modo permanente.
Non collegare l’apparecchio finché non sia stato letto interamente il
presente foglio di istruzioni.
Installazione a incasso
Notare che questo apparecchio può essere montato anche a parete
in modo da essere incassato. È quindi possibile installarlo in un ampio
vano di camino oppure su una parete appositamente realizzata.
Consultare la tabella 1 per le dimensioni necessarie dell’incavo e le
dimensioni dei fori di fissaggio, e la Fig. 5a. Questo camino NON
necessita di tiraggio.
Per garantire l’uso futuro in tutta sicurezza, è essenziale
che questa stufa venga saldamente fissata alla parete.
È IMPORTANTE CHE IL DISPOSITIVO DI FISSAGGIO SELEZIONATO
SIA ADATTO PER IL MATERIALE DELLA PARETE A CUI SI INTENDE
FISSARE LA STUFA. ALCUNI MATERIALI EDILI INTERNI DEI MODERNI
EDIFICI SONO MATTONI A DENSITÀ MOLTO BASSA CHE RENDONO
NECESSARIO L’USO DI DISPOSITIVI DI FISSAGGIO SPECIALIZZATI
ONDE GARANTIRE UN’INSTALLAZIONE SOLIDA E SICURA.
L’installazione di questa stufa deve essere eseguita da una persona
competente. In caso di dubbi, rivolgersi al proprio costruttore di fiducia.
Questa sezione contiene istruzioni dettagliate su come selezionare un
punto adatto e prepararlo per installare la stufa nei seguenti contesti:
Vano per caminetto preesistente
1. Assicurarsi che la stufa sia appoggiata su una superficie piatta.
2. Sigillare tutte le prese d’aria e gli spifferi onde evitare la caduta di
residui dalla ciminiera sull’inserto per camino. Non installare
l’inserto in un caminetto preesistente soggetto a umidità.
3. Rimuovere il pannello anteriore della stufa seguendo i passi come
indicato nella sezione “Sostituzione delle lampadine”.
4 Individuare i 4 fori di fissaggio, disporre opportunamente la stufa
e fissare saldamente l’apparecchio alla parete con le viti adatte,
vedere Fig. 5a.
5. Riposizionare il pannello anteriore.
Struttura di supporto di nuova costruzione
Nel decidere dove collocare una struttura di supporto appositamente
costruita, attenersi alle seguenti indicazioni:
1. Disporre la stufa nel punto desiderato per vedere che effetto fa
nella stanza.
2. Contrassegnare il punto desiderato nella stanza per la nuova
struttura di supporto e riporre la stufa in un luogo sicuro, asciutto
e privo di polvere.
3. Usando dei perni di legno per sostenere la stufa, ideare e costruire
un’adeguata struttura di supporto per il prodotto nella parete
divisoria e predisporre il collegamento elettrico mediante
CABLAGGIO per la stufa. Per le dimensioni consigliate di altezza,
larghezza e profondità del vano di incasso e le dimensioni dei fori
di fissaggio per ciascun modello, vedere la Tabella 1 e la Fig. 5a.
4. Quando la struttura è completa, rimuovere il pannello anteriore
della stufa seguendo i passi indicati nella sezione “Sostituzione
delle lampadine”.
5. Individuare i 4 fori di fissaggio, disporre opportunamente la stufa
e fissarla saldamente con le viti appropriate.
6. Riposizionare il pannello anteriore.
IT
TABELLA 1
A X Y Z
1160 895 550 150
NOTA: l’apparecchio deve essere CABLATO a una presa di corrente
elettrica quando viene installato in un vano incassato.
Rivolgersi a un elettricista qualificato per gli appropriati requisiti di cablaggio.
Funzionamento manuale
I pulsanti sono posizionati sul lato inferiore destro dell’apparecchio,
vedere Fig. 6.
Funzionamento tramite telecomando
Prima di tutto posizionare l’interruttore Standby (S1) su ON.
Nota: il ricevitore non risponde immediatamente al trasmettitore. Dopo
aver premuto un pulsante una volta, NON PREMERLO DI NUOVO per
almeno due secondi.
Funzionamento manuale e tramite telecomando
Impostazione Funzionamento Impostazione
Effetto fiamme
Premere il tasto I (interruttore 3)
Neon superiore
Per utilizzare l’apparecchio manualmente o tramite telecomando, è
necessario che l’interruttore Standby si trovi in posizione ON (acceso).
Nota: il ricevitore non risponde immediatamente al trasmettitore. Dopo
aver premuto un pulsante una volta, NON PREMERLO DI NUOVO per
almeno due secondi.
Per ritornare alle impostazioni precedenti, premere il pulsante O.
Premendo il pulsante O sul telecomando si spegne l’apparecchio. Per
riaccendere l’apparecchio premere il pulsante I, vedere Fig. 8.
Per aumentare o diminuire la luminosità della fiamma, utilizzare il tasto
varialuce o il pulsante sul telecomando.
Per spegnere la stufa, portare l’interruttore Standby in posizione OFF.
Sostituzione delle lampadine
AVVERTENZA – SCOLLEGARE SEMPRE L’ALIMENTAZIONE DI
RETE PRIMA DI RIMUOVERE LE LAMPADINE.
Avvertenza - Durante il funzionamento le lampadine si riscaldano
notevolmente. Pertanto, consentire alle lampadine di raffreddarsi dopo
aver spento l’apparecchio.
È necessario rimuovere il pannello anteriore per sostituire le lampadine,
vedere Fig. 9.
Avvertenza - Il pannello anteriore è pesante e può danneggiarsi
facilmente.
Il pannello anteriore è sostenuto in alto da due staffe e tenuto aderente
in basso da dei magneti.
Per accedere alle lampadine seguire la seguente procedura:
Tenendo il pannello anteriore con entrambe le mani per i lati, (1)
inclinare delicatamente verso l’esterno la parte inferiore della cornice
fino a liberarla e quindi sollevare verso l’alto il pannello (2) estraendolo
(3) dal corpo principale dell’unità, vedere Fig. 9.
Per accedere alle lampadine, togliere le viti in A per rimuovere la
staffa di protezione X e le viti in B per rimuovere la staffa di protezione
Y, vedere Fig. 10.
Per accedere alle lampadine inferiori, far scorrere il meccanismo
girevole su un lato facendo attenzione a non perdere l’anello di tenuta
in gomma, vedere Fig. 11.
Rimuovere la lampadina da sostituire svitandola, vedere Fig. 11.
Sostituirla con una lampadina nuova tipo candela trasparente, E14
SES, da 60 W e riavvitare. Fare attenzione a non forzarla.
Passi per riassemblare l’apparecchio
1. Reinserire il meccanismo girevole assicurandosi che l’anello di tenuta
in gomma si inserisca delicatamente nell’asola della staffa assiale.
2. Riposizionare le staffe di protezione X e Y, vedere Fig. 10.
3. Riposizionare il pannello anteriore allineando le fessure in alto sulla
cornice anteriore con le staffe di supporto sul telaio e assicurandosi
che si incastrino perfettamente sulle staffe di supporto. I magneti
sul telaio terranno il pannello parallelo al corpo principale.
Pulizia
AVVERTENZA – SCOLLEGARE SEMPRE L’ALIMENTAZIONE DI
RETE PRIMA DI PULIRE L’UNITÀ.
Per pulire il corpo dell’unità, usare un panno morbido per la polvere;
evitare i panni abrasivi. Per pulire lo schermo in vetro, usare un panno
particolarmente morbido. NON usare prodotti per la pulizia dei vetri.
Riciclaggio
Prodotti elettrici venduti nell’ambito della Comunità Europea.
Quando i prodotti elettrici non sono più utilizzabili, non smaltirli
assieme ai normali rifiuti domestici, bensì nelle apposite
discariche. Per informazioni sui servizi di riciclaggio locali,
rivolgersi all’amministrazione locale o al proprio rivenditore
di fiducia.
Servizio di assistenza clienti post-vendita
Per l’assistenza post-vendita o per l’acquisto di parti, rivolgersi al
proprio rivenditore o al numero dell’assistenza del proprio paese
indicato sulla garanzia.
Non restituire un prodotto difettoso senza aver prima contattato
l’assistenza, onde evitare la perdita o il danneggiamento dello stesso
e la conseguente impossibilità di fornire al cliente un servizio
soddisfacente.
Conservare la ricevuta come prova d’acquisto.
IT
2. Garantiezeitraum 3. Modell(e) 4. Kaufdatum
5. Stempel & Unterschrift des
Einzelhändlers
7. Kontakt-Tel.-Nr. & - Anschrift
1. Garantiekarte
1
GR
1. Κάρτα εγγύησης
2. Περίδς ισύς της
εγγύησης (έτη)
3. Μντέλ(α)
4. Ημερμηνία αγράς
5. Σφραγίδα και υπγραφή
εμπρυ
6. Σφάλμα/Ελάττωμα
7. Αριθμς τηλεφώνυ και
διεύθυνση επικινωνίας
BG
1. Гаранционна карта
2. Гаранционен период
години)
3. Модел(и)
4. Дата на покупка
5. Печат и подпис на
търговеца
6. Неизправност/Дефект
7. Адрес и телефон за
контакт
RU
1. Гарантийная карта
2. Срок действия гарантии
годах)
3. Модель (модели)
4. Дата покупки
5. Штамп и подпись
озничного продавца
6. Неисправность/дефект
7. Номер контактного
телефона и адрес
KZ
SK
1. Zárucný list
2. Zárucné obdobie (v rokoch)
3. Model(y)
4. Dátum kúpy
5. Pecat & Podpis obchodníka
6. Porucha/závada
7. Kontaktujte císlo & adresu
LT
1. Garantijos kortele
2. Garantijos laikotarpis (metais)
3. Modelis (modeliai)
4. Pirkimo data
5. Prekybininko antspaudas ir
parašas
6. Gedimas / defektas
7. Numeris ir adresas kontaktams
EE
1. Garantiikaart
2. Garantiiaeg (aastates)
3. Mudel(id)
4. Ostukuupäev
5. Kaupluse tempel & allkiri
6. Viga/defekt
7. Kontaktnumber & aadress
HU
1. Garancialevél
2. Garancia idotartama (években)
3. Modell(ek)
4. Vásárlás idopontja
5. Eladó bélyegzoje és aláírása
6. Hiba/Hiány megnevezése
7. Értesítési telefonszám és cím
HR
1. Jamstvena kartica
2. Jamstveni period (u godinama)
3. Model(i)
4. Datum kupnje
5. Pecat i potpis dobavljaca
6. Kvar/defekt
7. Broj i adresa za kontakt
FI
1. Takuukortti
2. Takuuaika (vuosina)
3. Malli(t)
4. Ostopäivämäärä
5. Myyntiliikkeen leima ja
allekirjoitus
6. Vika/vaurio
7. Yhteysnumero ja osoite
PL
1. Karta gwarancyjna
2. Okres gwarancji (w latach)
3. Model(e)
4. Data zakupu
5. Pieczec i podpis sprzedawcy
6. Usterka
7. Telefon i adres kontaktowy
CZ
1. Záruční list
2. Záruční doba (roky)
3. Model(y)
4. Datum zakoupení
5. Razítko a podpis prodejce
6. Porucha/chyba
7. Kontaktní číslo a adresa
LV
1. Garantijas talons
2. Garantijas periods (gadi)
3. Modelis(li)
4. Legades datums
5. Mazumtirgotaja zimogs un
paraksts
6. Bojajums/defekts
7. Kontakttalrunis un adrese
SI
1. Garancijski list
2. Obdobje veljavnosti
garancije (v letih)
3. Model(i)
4. Datum nakupa
5. Žig in podpis prodajalca
6. Pomanjkljivost/okvara
7. Kontaktna številka in naslov
PT
1. Cartão de Garantia
2. Período de Garantia (em anos)
3. Modelo(s)
4. Data de Compra
5. Carimbo e Assinatura do
retalhista
6. Falha/Defeito
7. Número de Contacto e Morada
NL
1. Garantiebewijs
2. Garantieperiode (in jaren)
3. Model(len)
4. Aankoopdatum
5. Stempel & Ondertekening
detaillist
6. Fout/Defect
7. Telefoonnummer & Adres
DK
1. Garantikort
2. Garantiperiode (i år)
3. Model(ler)
4. Købsdato
5. Detailhandlers stempel &
underskrift
6. Fejl/defekt
7. Kontaktnummer & -adresse
SE
1. Garantikort
2. Garantitid (i år)
3. Modell(er)
4. Inköpsdag
5. Återförsäljarens stämpel och
underskrift
6. Fel
7. Telefonnummer och adress för
kontakt
NO
1. Garantikort
2. Garantiperiode (i år)
3. Modell(er)
4. Kjøpsdato
5. Selgers stempel og signatur
6. Feil/defekt
7. Kontaktnummer og adresse
DE
1. Garantiekarte
2. Garantiezeitraum (in Jahre)
3. Modell(e)
4. Kaufdatum
5. Stempel & Unterschrift
des Einzelhändlers
6. Fehler/Defekt
7. Kontakt-Tel.-Nr. & - Anschrift
UK
1. Warranty Card
2. Guarantee Period (in Years)
3. Model(s)
4. Date of Purchase
5. Stamp & Signature of retailer
6. Fault/Defect
7. Contact Number & Address
FR
1. Bon de garantie
2. Période de garantie (en années)
3. Modèle(s)
4. Date d’achat
5. Cachet et signature du vendeur
6. Anomalie/Défaut
7. Nom et adresse du contact
IT
1. Scheda di garanzia
2. Periodo di garanzia (in anni)
3. Modello(i)
4. Data di acquisto
5. Timbro e firma del rivenditore
6. Guasto/difetto
7. Indirizzo e numero di contatto
ES
1. Tarjeta de garantía
2. Período de garantía (en años)
3. Modelo(s)
4. Fecha de adquisición
5. Sello y firma del distribuidor
6. Avería/Defecto
7. Número y dirección de contacto
6. Fehler/Defekt
NL
Faber International BV
Saturnus 8
NL-8448 CC Heerenveen
Telefoon: +31-(0)513-656500
Fax: +31-(0)513-656511
BE
Faber Belgie/Belgique
Gentsestraat 60
B-9300 Aalst
Telefoon: +32-(0)53-212737
Fax: +32-(0)53-215535
DE
Faber Deutschland
Falckstrasse 24
D-25451 Quickborn
Telefon: (0049)-(0)4106 618 48 61
Telefax: (0049)-(0)4106 618 48 62
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Dimplex SP620 Istruzioni per l'uso

Categoria
Camini
Tipo
Istruzioni per l'uso