Bresser Die Galvanische Zelle Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Art.No.: 91-30700
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de uso
ES
DE
EN
FR
IT
DIE GALVANISCHE ZELLE
THE GALVANIC CELL
FLÜSSIGKEITSBETRIEBENE-UHR
LIQUID-POWERED CLOCK
MONTRE ACTIONNÉE PAR FLUIDE
OROLOGIO AD AZIONAMENTO IDRAULICO
RELOJ ACCIONADO POR UN LÍQUIDO
DIE MAGISCHE LAMPE
THE MAGIC LAMP
ELEKTRONISCHER GERÄUSCHSENSOR
ELECTRONIC SOUND SENSOR
DÉTECTEUR ÉLECTRONIQUE DE BRUIT
SENSORE ELETTRONICO SONORO
SENSOR ACÚSTICO ELECTRÓNICO
3
Détecteur électronique de bruit
Volume de livraison/Aperçu des pièces ................................. 53
Assemblage du détecteur électronique de bruit
..................... 54-63
Que se passe-t-il lors de cette expérience ? ........................... 65
Remarque concernant le nettoyage....................................... 68
Elimination ........................................................................ 71
Déclaration de conformité CE .............................................. 74
IT
Contenuto
Avvertenze di sicurezza generali .......................................16-19
Orologio ad azionamento idraulico
Dotazione/Descrizione dei componenti ................................ 27
Montaggio dell‘orologio ad azionamento idraulico ............... 29-42
Montaggio dell‘orologio a batterie .....................................42-51
Sensore elettronico sonoro
Dotazione/Descrizione dei componenti ................................ 53
Montaggio del sensore elettronico sonoro......................... 54-63
Cosa succede con questo esperimento? ............................... 65
Note per la pulizia .............................................................. 69
Smaltimento ...................................................................... 72
Dichiarazione di conformità CE ............................................. 74
ES
Contento
Advertencias de carácter general..................................... 20-23
Reloj accionado por un líquido
Contenido de la entrega / componentes .............................. 28
Construye tu reloj accionado por un líquido ....................... 29-42
Construye tu reloj accionado con pilas ..............................42-51
Sensor acústico electrónico
Contenido de la entrega / componentes .............................. 53
Construye tu sensor acústico electrónico .......................... 54-63
¿Qué ocurre exactamente durante este experimento? .............. 66
Notas sobre la limpieza ....................................................... 69
Eliminación ....................................................................... 73
Declaración de conformidad de la Unión Europea (CE) ............ 74
16
IT
Avvertenze di sicurezza generali
0-3
Non adatto a bambini di età inferiore ai 3 anni!
Non utilizzare in presenza di bambini piccoli o animali. Conservare
fuori dalla portata di bambini piccoli e animali.
AVVERTENZA!
Questo prodotto contiene sostanze chimiche e/o materiali
classificati pericolosi per la sicurezza. Evitare il contatto delle
sostanze chimiche con le parti del corpo, in particolare bocca e
occhi. Durante l‘intera operazione indossare sempre occhiali di
protezione adatti.
PERICOLO DI SOFFOCAMENTO!
I bambini possono utilizzare l’apparecchio soltanto sotto la vigilanza
di un adulto. Tenere i materiali di imballaggio (sacchetti di plastica,
elastici, ecc.) fuori dalla portata dei bambini! PERICOLO DI
SOFFOCAMENTO!
Contiene componenti funzionali affilati e appuntiti. Componenti di
piccolo dimensioni – PERICOLO DI SOFFOCAMENTO!
PERICOLO di danni alla persona!
I prodotti chimici e i liquidi forniti con l’apparecchio non sono
adatti ai bambini! Non bere i prodotti chimici! Dopo l’uso, lavare
accuratamente le mani in acqua corrente. Nel caso di contatto
accidentale con gli occhi o la bocca, risciacquare con acqua.
Nel caso di incidente, rivolgersi immediatamente a un medico e
mostrargli le sostanze coinvolte.
17
RISCHIO DI FOLGORAZIONE!
Questo apparecchio contiene componenti elettronici azionati da
una sorgente di corrente (batterie). Non consentire ai bambini di
utilizzare l‘apparecchio senza supervisione! L’utilizzo deve avvenire
soltanto conformemente a quanto descritto nella guida, in caso
contrario esiste il PERICOLO di SCOSSA ELETTRICA!
Non piegare, schiacciare o tirare i cavi di alimentazione e di
collegamento, le prolunghe e i connettori. Proteggere i cavi dagli
spigoli appuntiti e dal calore.
Prima dell’uso accertarsi che l’apparecchio, i cavi e i connettori non
siano danneggiati.
Mai mettere in funzione un apparecchio danneggiato o un
apparecchio con componenti conduttori danneggiati.
Utilizzare l‘apparecchio soltanto in un ambiente completamente
asciutto e non toccarlo con parti del corpo bagnate o umide.
RISCHIO DI CORROSIONE!
Le batterie non devono essere manipolate dai bambini! Per inserire
le batterie rispettare la polarità indicata.
La fuoriuscita dell’acido della batteria può causare corrosione!
Evitare che l’acido della batteria entri in contatto con pelle, occhi e
mucose. In caso di contatto con l’acido, sciacquare immediatamente
le parti interessate con abbondante acqua pulita e rivolgersi ad un
medico.
18
PERICOLO DI INCENDIO/ESPLOSIONE!
Non esporre l’apparecchio a temperature elevate. Utilizzare
esclusivamente le batterie consigliate. Non cortocircuitare o buttare
nel fuoco l‘apparecchio e le batterie! Un surriscaldamento oppure
un utilizzo non conforme può provocare cortocircuiti, incendi e
persino esplosioni!
Non esporre l‘apparecchio a scosse!
Non tentare mai di ricaricare batterie normali non ricaricabili, poiché
potrebbero esplodere.
NOTA!
Utilizzare esclusivamente le batterie consigliate. Sostituire le
batterie scariche o usate sempre con una serie di batterie nuove
completamente cariche. Non utilizzare batterie di marche, tipi o
livelli di carica diversi. Togliere le batterie dall’apparecchio nel caso
non venga utilizzato per un periodo prolungato!
Non utilizzare batterie ricaricabili.
L‘orologio non può funzionare contemporaneamente a batterie e
con una soluzione elettrolitica. L’uso contemporaneo causa danni
irreparabili all’apparecchio, per i quali il produttore declina ogni
responsabilità!
Il produttore declina ogni responsabilità per i danni causati dalla
tensione a seguito dell’inserimento erroneo delle batterie.
La postazione di lavoro per l‘esecuzione dell‘esperimento deve
essere pulita e libera da oggetti superflui e lontana da eventuali
19
contenitori alimentari. La postazione inoltre deve essere bene
illuminata e ventilata e trovarsi vicina ad una fonte idrica. Si consiglia
di utilizzare un tavolo solido con una superficie resistente al calore.
Regole di sicurezza importanti per
l‘esecuzione dell‘esperimento
Tutti i soggetti nelle dirette vicinanze della zona dedicata
all‘esperimento devono indossare occhiali di protezione
2
adeguati.
Dopo l‘uso, pulire tutto il materiale utilizzato.
Accertarsi che tutti i contenitori dopo l‘uso vengano chiusi
saldamente e conservati in un luogo sicuro.
In seguito al contatto con il materiale, lavarsi accuratamente le
mani.
23
Advertencias importantes para realizar
el experimento
Todas las personas que participen activamente en la construcción
de este experimento deberán llevar gafas protectoras
2
.
Limpie todos los componentes tras su uso.
Asegúrese de que todos los recipientes están bien cerrados y
guárdelos adecuadamente tras realizar el experimento.
Lávese las manos detenidamente después de tocar algún
componente.
No use ninguna otra pieza que no forme parte de este set.
Nunca coma, beba o fume al lado del experimento.
Los agentes químicos no deben tocar ninguna parte del cuerpo
-en especial ni los ojos ni la boca-.
No guarde comida en los recipientes.
24
Ob
Oc
Od
Oe
OF
OG
OH
OI
Fig. 1
Oe
Od
OJ
O1)
O1!
O1@
O1#
O1$
O1%
DIE GALVANISCHE ZELLE
THE GALVANIC CELL
DE
FLÜSSIGKEITSBETRIEBENE-UHR
EN
LIQUID-POWERED CLOCK
FR
MONTRE ACTIONNÉE PAR FLUIDE
IT
OROLOGIO AD AZIONAMENTO IDRAULICO
ES
RELOJ ACCIONADO POR UN LÍQUIDO
27
1
Conservez les bandes de cuivre et de zinc dans ce récipient de
sécurité lorsque vous ne les utilisez pas.
2
Les lunettes contenues
dans le volume de livraison ne sont PAS de véritables lunettes
de protection, mais uniquement des lunettes de jeu : elles ne
présentent donc PAS de fonction de protection suffisante.
Les produits chimiques suivants sont classés comme
substances dangereuses. À ce sujet, tenez bien compte des
remarques suivantes (avertissements de danger et de sécurité) :
Bandes de cuivre (Zn, CAS: 7440-66-6, EINECS: 2311753):
• Veiller toujours à garder le récipient bien fermé
• Protéger le récipient contre l’humidité
• En cas de feu, utiliser un extincteur à mousse
IT
Dotazione/Descrizione dei componenti (Fig. 1)
1. Orologio digitale / 2. Supporto per l‘orologio
3. Strisce di rame (2 pezzi, marroni-rossastre) (CAS: 7440-50-8,
EINECS: 2311596
4. Strisce di zinco (2 pezzi, grigio-bluastre) (CAS: 7440-66-6,
EINECS: 2311753)
5. Contenitore per liquidi (due camere) / 6. Coperchio contenitore
7. Basi per l‘orologio (2 pezzi) / 8. Piastra base / 9. Pendolo
10. Resistenza / 11. Connettori a molla (3 pezzi)
12. Contenitore per la conservazione
1
/ 13. Vano batterie
14. Occhiali da lavoro
2
/ 15. Batterie, tipo AA (2 pz.)
1
Conservare le strisce di rame e zinco all‘interno di questo
contenitore a prova di bambino quando non vengono utilizzate.
2
Gli occhiali in dotazione NON sono adatti come occhiali di
protezione, ma si possono utilizzare soltanto come giocattolo
SENZA una funzione di protezione sufficiente.
28
Le seguenti sostanze chimiche sono classificate come sostanze
pericolose. Osservare le rispettive osservazioni (avvertenze di
pericolosità e sicurezza):
Strisce di zinco (Zn, CAS: 7440-66-6, EINECS: 2311753):
• Tenere sempre i contenitori chiusi
• Tenere i contenitori al riparo dall‘umidità
• In caso di incendio utilizzare un estintore a schiuma
ES
Contenido de la entrega / componentes (fig. 1)
1. Reloj digital / 2. Soporte para el reloj
3. Barritas de cobre (2 piezas, rojas-marrón) (CAS: 7440-50-8,
EINECS: 2311596
4. Barritas de zinc (2 piezas, azul-grisáceo) (CAS: 7440-66-6,
EINECS: 2311753)
5. Recipiente para el líquido (dos cámaras)
6. Tapa del recipiente / 7. Caballetes para el reloj (2 piezas)
8. Placa base / 9. Péndulo / 10. Resistencia
11. Muelles elásticos (3 piezas) / 12. Recipiente
1
13. Compartimento de las pilas / 14. Gafas protectoras
2
15. Pilas, tipo AA (2 unidades)
1
Las barritas de zinc y cobre deben guardarse en este recipiente
para que los niños no puedan alcanzarlas cuando éstas no se
utilicen.
2
Las gafas que se ofrecen en este set NO son gafas
protectoras. Son un juguete y no ofrecen protección alguna.
30
FR
Assemblage de la montre actionnée par fluide
REMARQUE !
Une fois que tu les auras mis en place, tu pourras plier les
raccordements à ressort (11) pour qu’il se crée des espaces dans
lesquels tu pourras introduire les fils métalliques. (graph. 1a)
IT
Montaggio dell‘orologio ad azionamento
idraulico
NOTA!
Una volta inseriti, i connettori a molla (11) si possono piegare in
modo da ottenere degli spazi nei quali infilare i fili metallici. (Fig. 1a)
ES
Construye tu reloj accionado por un líquido
¡NOTA!
Puedes doblar los muelles (11) una vez los hayas introducido en la
placa. En la hendidura que se forma, puedes introducir el alambre
metálico.
31
Ob
Oc
Fig. 2
DE
Schritt 1 (Fig. 2)
Setze die Digitaluhr (1) in die Halterung (2) wie in Fig. 2 dargestellt
ein.
EN
Step 1 (Fig. 2)
Insert the digital clock (1) in the stand (2) as shown in Fig. 2.
FR
Étape 1 (graph. 2)
Place la montre numérique (1) dans le support (2) comme indiq
au graph. 2.
IT
Fase 1 (Fig. 2)
Inserire l‘orologio digitale (1) nel supporto (2) come illustrato nella
Fig. 2.
ES
Paso 1 (fig. 2)
Introduce el reloj digital (1) en el soporte (2) como se muestra en la fig. 2.
33
IT
Fase 2 (Fig. 3)
Applicare il pendolo (9) come illustrato nella Fig. 3 sotto il supporto
per l‘orologio ed inserirlo su entrambi i lati nelle basi dell‘orologio
(7). Al termine inserire tutto nella piastra base (8).
ES
Paso 2 (fig. 3)
Introduce el péndulo (9) debajo del soporte para el reloj como se
muestra en fig. 3. Posteriormente sitúalo encima del soporte para
el reloj (7). Ahora cólocalo en la placa base (8).
Fig. 4
Oi
F1
F2
O1!
DE
Schritt 3 (Fig. 4)
Setze zwei Federanschlüsse (11) in die Grundplatte (8) ein. Stecke
dazu die Federn jeweils mit dem schmalen Ende voran so weit wie
möglich in die Löcher F1 und F2 auf der Grundplatte. Verbinde das
rote Kabel der Uhr mit dem Federanschluss F1 und das schwarze
Kabel mit F2 (Fig. 4).
34
EN
Step 3 (Fig. 4)
Place two spring connectors (11) onto the base plate (8). Insert
them with their small ends first as deep as possible into the holes
F1 to F2 on the base plate. Connect the red clock cable with the
spring connector F1 and the black cable with F2 (Fig. 4).
FR
Étape 3 (graph. 4)
Insère deux raccordements à ressort (11) dans la plaque de
montage (8). Pour cela, introduis le plus loin possible le bout fin des
ressorts dans les trous F1 et F2 sur la plaque de montage. Relie le
câble rouge de la montre au raccordement à ressort F1 et le câble
noir au raccordement à ressort F2 (graph. 4).
IT
Fase 3 (Fig. 4)
Inserire due connettori a molla (11) nella piastra base (8). A tale
scopo inserire le molle rispettivamente con l‘estremità sottile il più in
fondo possibile nei fori F1 e F2 della piastra base.Collegare il cavo
rosso dell‘orologio con il connettore a molla F1 e il cavo nero con
F2 (Fig. 4).
ES
Paso 3 (fig. 4)
Coloca dos muelles elásticos (11) en la placa base (8). Introduce
cada muelle por su parte más estrecha en los agujeros F1 y F2
de la placa base. Une el cable rojo del reloj con el muelle elástico
situado en F1 y el cable negro con el muelle situado en F2 (fig. 4).
36
IT
Fase 4 (Fig. 5)
Riempire con succo, limonata o aceto le due camere del contenitore
per liquidi (5) come illustrato nella Fig. 5 fino a circa 1 cm sotto
l‘estremità della parete divisoria della camera. Il liquido funge da
soluzione elettrolitica della batteria.
ES
Paso 4 (fig. 5)
Llena las dos cámaras del recipiente (5) hasta 1 cm. por debajo
del margen con zumo, limonada o vinagre como se muestra en fig.
5. Este líquido funcionará como solución electrolítica de las pilas.
Fig. 6
ODOE
OEOD
OG
DE
Schritt 5 (Fig. 6)
Setze die Behälterabdeckung (6) auf und die Kupfer- (3) und
Zinkstreifen (4) wie in Fig. 6 dargestellt ein. Diese bezeichnet
man als die Elektroden der Batterie. Die einzelnen Metallstreifen
37
dürfen sich nicht gegenseitig berühren. Achte darauf, dass für jede
Behälterkammer jeweils ein Kupfer- und ein Zinkstreifen eingesteckt
ist, damit es funktioniert. Bedenke, dass die Kupferstreifen rötlich-
braun und Zinkstreifen bläulich-grau sind.
EN
Step 5 (Fig. 6)
Put on the container cover (6) and insert the copper strip (3) and the
zinc strip (4) as shown in Fig. 6. These are called the electrodes of
the battery. The individual metal strips must not touch each other.
Make sure a copper strip and zinc strip is inserted to each container
partition to make it work. Remember that the copper strips are
reddish-brown and the zinc strips are bluish-grey.
FR
Étape 5 (graph. 6)
Mets le couvercle du récipient (6) en place et insère les bandes
de cuivre (3) et de zinc (4) comme illustré au graph. 6. On dit que
ce sont les électrodes de la pile. Il ne faut pas que les bandes
métalliques se touchent. Pour que le tout fonctionne comme il faut,
il faut que se trouve dans chaque compartiment à chaque fois une
bande de cuivre et une bande de zinc. N’oublie pas que les bandes
de cuivre sont de couleur rouge-brun et les bandes de zinc de
couleur gris-bleu.
IT
Fase 5 (Fig. 6)
Applicare il coperchio del contenitore (6) e introdurre le strisce di
rame (3) e zinco (4) come indicato nella Fig. 6. In questo modo si
ottengono gli elettrodi della batteria. Le singole strisce di metallo non
si devono toccare tra loro. Per un corretto funzionamento, accertarsi
che per ciascuna camera del contenitore sia inserita rispettivamente
una striscia di rame e una zinco. Ricordare che le strisce di rame
sono marroni-rossastre e quelle di zinco grigio-bluastre.
39
EN
Step 6 (Fig. 7)
Connect the red cable with a copper strip and the spring connector
F1. Connect the black cable with the zinc strip in the opposite
container partition and with F2 (Fig. 7). Now connect the other zinc
strip and copper strip together. You‘re done! The digital clock is now
powered up.
FR
Étape 6 (graph. 7)
Relie le câble rouge à une bande de cuivre et au raccordement
à ressort F1. Relie le câble noir à la bande de zinc de l’autre
compartiment et au raccordement à ressort F2 (voir graph. 7).
Relie maintenant directement ensemble les deux autres bandes de
zinc et de cuivre. Terminé ! La montre numérique est maintenant
alimentée en courant.
IT
Fase 6 (Fig. 7)
Collegare il cavo rosso con una striscia di rame e il connettore a
molla F1. Collegare il cavo nero con la striscia di zinco nell‘altra
camera e con F2 (vedi Fig. 7). Ora collegare ancora le altre strisce
di zinco e rame direttamente tra loro. Finito! A questo punto la
corrente è alimentata all‘orologio digitale.
ES
Paso 6 (fig. 7)
Une el cable rojo con una de las barritas de cobre y el muelle
elástico de F1. Une el cable negro con la barrita de zinc de la otra
cámara y con F2 (fig. 7). Ahora une las otras dos barritas de zinc y
cobre. Tu reloj digital se abastece con energía.
41
FR
Que se passe-t-il lors de cette expérience ?
Les deux piles AA sont connectées en série afin d’alimenter la platine
intégrée avec une puissance de 3 V. Un microcontrôleur surveille
en continu le signal d’un microphone. Dès que le microcontrôleur
capte un bruit qui dépasse le niveau préréglé, la lampe LED s’allume
pendant 10 secondes environ.
Des interrupteurs simples, activés par bruits, sont utilisés pour
différents éclairages ainsi que pour la commande des appareils
ménagers. Mais, étant donné qu’ils réagissent au moindre bruit, ils
peuvent facilement se déclencher sans qu’on l’ait voulu. Dans les
serveurs vocaux interactifs de haut niveau, les bruits parasites sont
filtrés et les utilisateurs peuvent ainsi exécuter des fonctions très
diverses à l’aide de différentes commandes vocales. De nos jours,
de nombreux constructeurs automobiles utilisent de tels serveurs
vocaux interactifs pour permettre de commander indépendamment
pendant la conduite automobile la radio, le lecteur CD ou le système
de navigation.
IT
Cosa succede con questo esperimento?
L‘orologio digitale per funzionare ha bisogno di elettricità. L‘elettricità
viene prodotta dal flusso di particelle microscopiche chiamate
elettroni. La batteria appena realizzata serve a garantire che gli
elettroni possano scorrere. Questa è in pratica la corrente elettrica.
Cosa succede esattamente? Sulle strisce di zinco e rame si verifica
una reazione chimica. Al contatto con la soluzione acida, nel
momento in cui le strisce vengono collegate con un cavo, si verifica
un flusso di elettroni. Come qualsiasi batteria comune, anche
questa ha una durata limitata. In corrispondenza degli elettrodi di
rame viene prodotto dell‘idrogeno, mentre sugli elettrodi di zinco si
formano dei depositi di ossido che fungono da barriera tra il metallo
e la soluzione elettrolitica. Per poter riutilizzare la batteria, pulire le
strisce metalliche con della carta vetrata e riempire le camere del
serbatoio di liquido nuovo.
43
FR
Assemblage de la montre actionnée par pile
Étape 1
Suis les étapes 1 et 2 du chapitre « Assemblage de la montre
actionnée par fluide » afin d’assembler la montre. Sépare la pile
actionnée par fluide des raccordements à ressort et retire-les de la
plaque de montage.
IT
Montaggio dell‘orologio a batterie
Fase 1
Per montare l‘orologio, eseguire i passaggi 1 e 2 descritti nel
capitolo „Montaggio dell‘orologio ad azionamento idraulico“.
Staccare le batterie ad azionamento idraulico dai connettori a molla
ed estrarle dalla piastra base.
ES
Construye tu reloj accionado con pilas
Paso 1
Sigue los pasos 1 y 2 del capítulo „Construye tu reloj accionado
por un líquido“ para montar el reloj. Saca la batería de los muelles y
extráela de la placa base.
45
dans les trous F1, F2 et F3 sur la plaque de montage. Relie le câble
rouge du compartiment à piles (13) au raccordement à ressort F1 et
le câble noir au raccordement à ressort F2 (graph. 8).
IT
Fase 2 (Fig. 8)
Inserire tre connettori a molla (11) nella piastra base (8). A tale
scopo inserire le molle rispettivamente con l‘estremità sottile il più in
fondo possibile nei fori F1 e F2 e F3 della piastra base. Collegare
il cavo rosso del vano batterie (13) con il connettore a molla F1 e il
cavo nero con F2 (Fig. 8).
ES
Paso 2 (fig. 8)
Coloca tres muelles elásticos (11) en la placa base (8). Introduce
cada muelle por su parte más estrecha en los agujeros F1, F2 y
F3 de la placa base. Une el cable rojo del compartimento de las
pilas (13) con el muelle introducido en el F1 y el cable negro en el
F2 (fig. 8).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Bresser Die Galvanische Zelle Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario