Hitachi CG 30SC Handling Instructions Manual

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Handling Instructions Manual

Questo manuale è adatto anche per

16
Italiano
b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale.
Indossate sempre le protezioni oculari.
L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale,
calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari
ridurrà il rischio di lesioni personali.
c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del
collegamento a una sorgente di alimentazione
e/o pacco batteria e prima di raccogliere o
trasportare l’utensile, veri cate che l’interruttore
sia posizionato su OFF.
Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita
sull’interruttore o l’attivazione elettrica degli utensili
che hanno l’interruttore su ON, implica il rischio di
incidenti.
d) Prima di attivare l’elettroutensile, rimuovete
qualsiasi chiave di regolazione.
Lasciando la chiave in un componente in rotazione
dell’elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni
personali.
e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su
due piedi, in equilibrio stabile.
Ciò consente di controllare al meglio l’elettroutensile
in caso di situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i
guanti lontano dalle parti in movimento.
Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento
ad apparecchiature di rimozione e raccolta
polveri, veri care che queste siano collegate e
utilizzate in modo adeguato.
L’utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i
rischi connessi alle polveri.
4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili
a) Non utilizzare elettroutensili non idonei.
Utilizzare l’elettroutensile idoneo alla propria
applicazione.
Utilizzando l’elettroutensile corretto, si garantirà
un’esecuzione migliore e più sicura del lavoro, alla
velocità di progetto.
b) Non utilizzare l’elettroutensile qualora non
sia possibile accenderlo/spegnerlo tramite
l’interruttore.
É pericoloso utilizzare elettroutensili che non
possano essere azionati dall’interruttore. Provvedere
alla relativa riparazione.
c) Prima di e ettuare qualsiasi regolazione,
sostituire gli accessori o depositare gli
elettroutensili, scollegare la spina dalla presa
elettrica e/o il pacco batteria dall’utensile
elettrico.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il
rischio di avvio involontario dell’elettroutensile.
d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati
lontano dalla portata dei bambini ed evitare che
persone non esperte di elettroutensili o non a
conoscenza di quanto riportato sulle presenti
istruzioni azionino l’elettroutensile.
É pericoloso consentire che utenti non esperti
utilizzino gli elettroutensili.
e) Manutenzione degli elettroutensili. Veri care
che non vi siano componenti in movimento
disallineati o bloccati, componenti
rotti o altre condizioni che potrebbero
in uenzare negativamente il funzionamento
dell’elettroutensile.
In caso di guasti, provvedere alla riparazione
dell’elettroutensile prima di riutilizzarlo.
Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione.
AVVERTIMENTI GENERALI DI
SICUREZZA SUGLI UTENSILI
ELETTRICI
ATTENZIONE
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni.
La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi
lesioni.
Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
Il termine “elettroutensili” riportato nelle avvertenze si
riferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione di rete
(via cavi) o a batterie (senza cavi).
1) Sicurezza dell’area operativa
a) Mantenere l’area operativa pulita e ordinata.
Aree operative sporche o disordinate possono
favorire gli infortuni.
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere
esplosive, ad es. in presenza di liquidi, gas o
polveri in ammabili.
Gli elettroutensili generano delle scintille che
potrebbero accendere la polvere o i fumi.
c) Tenere lontani bambini e astanti durante
l’utilizzo degli elettroutensili.
Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita di
controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere
idonee alle prese disponibili.
Non modi care mai le prese.
Con gli elettroutensili a massa (messi a terra),
non utilizzare alcun adattatore.
L’utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese
disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b)
Evitare qualsiasi contatto con le super ci a massa
o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.
In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste
un maggior rischio di scosse elettriche.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all’umidità.
La penetrazione di acqua negli elettroutensili
aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,
o per tirare o scollegare l’elettroutensile.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli,
bordi appuntiti o parti in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare il
rischio di scosse elettriche.
e) Durante l’uso degli elettroutensili all’esterno,
utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.
L’utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
f)
Se è impossibile evitare l’impiego di un elettroutensile
in un luogo umido, utilizzare l’alimentazione protetta
da un dispositivo a corrente residua (RCD).
L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Durante l’uso degli elettroutensili, state all’erta,
veri cate ciò che state eseguendo e adottate
sempre il buon senso.
Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate
stanchi, sotto l’in uenza di farmaci, alcol o cure
mediche.
Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli
elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni
personali.
(Traduzione delle istruzioni originali)
17
Italiano
f) Mantenere gli strumenti di taglio a lati e puliti.
Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione
adeguata, con bordi a lati, sono meno soggetti al
bloccaggio e sono più facilmente controllabili.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le
punte, ecc. in conformità a quanto riportato
nelle presenti istruzioni, tenendo in debita
considerazione le condizioni operative e il tipo
di lavoro da eseguire.
L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse
da quelle previste potrebbe causare una situazione
pericolosa.
5) Assistenza
a) A date le riparazioni dell’elettroutensile a
persone quali cate che utilizzino solamente
parti di ricambio identiche.
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza
dell’elettroutensile.
PRECAUZIONI
Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.
Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere
deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.
AVVERTIMENTI DI SICUREZZA DEL
TAGLIABORDI A BATTERIA
IMPORTANTE
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL’USO
CONSERVARE PER CONSULTAZIONI FUTURE
Procedure di funzionamento sicuro
Addestramento
a) Leggere attentamente le istruzioni. Prendere familiarità
con i comandi e l’uso corretto dell’apparecchio.
b) Non permettere mai a bambini o a persone inesperte di
usare l’apparecchio. Le normative locali possono limitare
l’età dell’operatore.
c) Tenere presente che l’operatore o utente è responsabile
per gli incidenti o rischi causati ad altre persone o alla
loro proprietà.
Preparazione
a) Prima dell’uso, assicurarsi che il cavo di alimentazione
e la prolunga non presentino segni di danni o
invecchiamento. Se il cavo subisce dei danni
durante l’uso, scollegare il cavo dall’alimentazione
immediatamente. NON TOCCARE IL CAVO PRIMA DI
AVER SCOLLEGATO LALIMENTAZIONE. Non utilizzare
l’apparecchio se il cavo è danneggiato o usurato.
b) Mai usare l’apparecchio quando nei pressi vi sono
persone, specialmente bambini o animali domestici.
c) Durante l’uso della macchina, indossare sempre
protezioni oculari, guanti e calzature robuste.
Funzionamento
a) Tenere il cavo di alimentazione e la prolunga lontani da
oggetti taglienti.
b) Usare la macchina solo alla luce del giorno o con una
buona luce arti ciale.
c) Non utilizzare mai la macchina con il coperchio
danneggiato o senza il coperchio di protezione in
posizione.
d) Accendere il motore solo quando le mani e i piedi si
trovano ben lontani dai mezzi di taglio.
e) Scollegare sempre la macchina dall’alimentazione
elettrica (es. rimuovere la spina dalla corrente o
rimuovere il dispositivo di disattivazione)
quando si lascia la macchina incustodita;
prima di sturare un blocco;
– prima di controllare, pulire o lavorare con
l’apparecchio;
dopo aver colpito un oggetto estraneo;
quando la macchina inizia a vibrare in modo
anomalo.
f) Fare attenzione a non ferirsi i piedi e le mani con i mezzi
di taglio.
g) Assicurarsi sempre le aperture di ventilazione siano
prive di detriti.
Manutenzione, trasporto e conservazione
a) Scollegare la macchina dall’alimentazione elettrica
(es. rimuovere la spina dalla corrente o rimuovere
il dispositivo di disattivazione) prima di eseguire la
manutenzione o la pulizia.
b) Usare solo parti di ricambio e accessori consigliati dal
produttore.
c) Esaminare ed eseguire la manutenzione della macchina
regolarmente. Far riparare la macchina solo da un
agente autorizzato.
d) Quando non è in uso, tenere la macchina lontano dalla
portata dei bambini.
Raccomandazioni
a) L’apparecchio deve essere alimentato tramite un
dispositivo di corrente residua (RCD) con una corrente
di disinnesto non superiore a 30 mA.
Questo apparecchio può essere usato da bambini di
almeno 8 anni e da persone con ridotte capacità siche,
sensoriali o mentali, o con mancanza di esperienza e
conoscenza, nel caso in cui siano sorvegliati o istruiti per
l’uso dell’apparecchio in modo sicuro comprendendo i rischi
inerenti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La
pulizia e la manutenzione non devono essere e ettuate da
bambini senza supervisione.
PRECAUZIONI PER L’USO DEL
BORDATORE ELETTRICO
AVVERTENZA
1. Esercitare la massima pazienza in tutti i lavori con
l’utensile. E vestirsi adeguatamente per tenersi caldi.
2. Piani care tutti i lavori in anticipo per prevenire incidenti.
3. Non utilizzare l’utensile di notte o in condizioni
atmosferiche avverse quando la visibilità è scarsa. E
non utilizzare l’utensile quando piove o subito dopo che
ha piovuto.
Lavorare su un terreno scivoloso potrebbe causare un
incidente se si perde l’equilibrio.
4. Esaminare la testa di nylon prima di cominciare il lavoro.
Non utilizzare l’utensile se la testa di nylon è
incrinata,gra ata o piegata.
Accertarsi che la testa di nylon sia correttamente ssata.
Se la testa di nylon va a pezzi o si allenta durante l’uso
potrebbe veri carsi un incidente.
5. Assicurarsi di ssare il coperchio prima di iniziare il
lavoro.
L’uso dell’utensile senza questo componente potrebbe
causare delle lesioni.
6. Assicurarsi di ssare l’impugnatura ad anello prima di
iniziare il lavoro. Assicurarsi che non sia allentata ma
ssata correttamente prima di iniziare il lavoro. Tenere
saldamente l’impugnatura ad anello durante il lavoro
e non far oscillare l’utensile, ma mantenere la postura
corretta e l’equilibrio.
La perdita di equilibrio durante il lavoro potrebbe
provocare lesioni.
7. Fare attenzione quando si avvia il motore.
Riporre l’utensile su una super cie piana.
Non utilizzare l’utensile entro un raggio di 15 m da
persone o animali.
Assicurarsi che la testa di nylon non venga a contatto
con il terreno o con gli alberi e le piante.
Un avviamento imprudente potrebbe provocare lesioni.
8. Prima di lasciare l'utensile, assicurarsi che sia SPENTO.
9. Utilizzare l’utensile con attenzione vicino a cavi elettrici,
tubi del gas e impianti simili.
18
Italiano
10. Fare attenzione e rimuovere recipienti vuoti, li, pietre
o altri ostacoli prima di iniziare il lavoro. E non lavorare
vicino alle radici degli alberi o alle rocce.
Lavorare in tali zone potrebbe danneggiare la testa di
nylon o provocare lesioni.
11. Non toccare mai la testa di nylon durante l’uso.
Inoltre, assicurarsi che non venga a contatto con i propri
capelli, indumenti, ecc.
12. Nelle seguenti situazioni, spegnere il motore e controllare
che la testa di nylon abbia smesso di ruotare.
Per spostarsi a un’altra zona di lavoro.
Per rimuovere scarti o erba che sono rimasti incastrati
nell’utensile.
Per rimuovere dalla zona di lavoro ostacoli o scarti, erba
e trucioli generati dall’operazione di taglio.
Per posare l’utensile.
Se queste operazioni vengono e ettuate mentre la testa
di nylon sta ancora ruotando, si potrebbero veri carsi
incidenti improvvisi.
13. Non utilizzare l’utensile entro un raggio di 15 m da
un’altra persona.
Quando si lavora con qualcun altro, mantenere una
distanza di oltre 15 m.
I trucioli volanti potrebbero causare incidenti inaspettati.
Quando si lavora su super ci instabili, per es. su dei
pendii, assicurarsi che il proprio collega non sia esposto
a nessun pericolo.
Utilizzare schietti o altri mezzi per richiamare
l’attenzione dei propri colleghi.
14. Se l’erba o altri oggetti rimangono incastrati nella testa
di nylon, spegnere il motore e assicurarsi che la testa di
nylon abbia smesso di ruotare prima di rimuoverli.
Se gli oggetti vengono rimossi dalla testa di nylon
quando sta ancora ruotando, si provocheranno delle
lesioni.
L’utilizzo continuo quando delle sostanze estranee sono
incastrate nella testa di nylon potrebbe provocare dei
danni.
15. Se l’utensile funziona male e produce degli strani rumori
o delle vibrazioni, spegnere immediatamente il motore
e rivolgersi al proprio rivenditore per farlo esaminare e
riparare.
L’utilizzo continuo in queste condizioni potrebbe
provocare lesioni o danni all’utensile.
16. Se si fa cadere o si urta l’utensile, esaminarlo
attentamente per controllare che non vi siano danni,
crepe o deformazioni.
L’utilizzo di un utensile danneggiato, incrinato o
deformato potrebbe provocare lesioni.
17. Fissare l’utensile durante il trasporto con un veicolo per
assicurarsi che rimanga fermo.
La mancata osservanza di questo avvertimento potrebbe
provocare incidenti.
ATTENZIONE
1. Non attivare la testa di nylon per tagliare oggetti diversi
dall’erba. Non utilizzare l’utensile nelle pozze d’acqua
e assicurarsi che il terreno non venga a contatto con la
testa di nylon.
2. L’utensile contiene componenti di precisione e non deve
essere fatto cadere, né esposto a urti forti o all’acqua.
L’utensile potrebbe danneggiarsi o subire
malfunzionamenti.
3. Quando si deve ritirare l’utensile dopo l’uso o trasportarlo,
rimuovere la testa di nylon.
4. Non esporre l’utensile a insetticidi e altri agenti chimici.
Tali agenti chimici potrebbero causare incrinature e altri
danni.
5. Sostituire le etichette di avvertenza con etichette nuove
quando diventano di cili da riconoscere o illegibili e
quando iniziano a staccarsi.
Rivolgersi al proprio rivenditore per procurarsi le etichette
di avvertenza.
6. PROLUNGHE
L’utente può solo utilizzare prolunghe per uso esterno,
mansioni ordinarie con PVC con una sezione trasversale
non inferiore a 0,75 mm
2
.
Prima dell’uso, assicurarsi che il cavo di l’alimentazione
e la prolunga non presentino segni di danni o
invecchiamento durante l’uso, scollegare il cavo con
segni di danni o invecchiamento. Se il cavo subisce dei
danni durante l’uso, scollegare il cavo dall’alimentazione
immediatamente. NON TOCCARE IL CAVO PRIMA DI
AVER SCOLLEGATO LALIMENTAZIONE. Non utilizzare
l’apparecchio se il cavo è danneggiato o usurato. Tenere
la prolunga lontano da oggetti taglienti.
SIMBOLI
ATTENZIONE
Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina.
Assicurarsi di comprenderne il signi cato prima
dell’uso.
CG25SC / CG30SC : Bordatore elettrico
Assicurarsi di leggere attentamente e
comprendere le istruzioni riportate nel presente
manuale prima di utilizzare questo strumento.
Notare che l’uso improprio di questo strumento
potrebbe causare incidenti.
Non utilizzare lo strumento in caso di pioggia o in
luoghi molto umidi o bagnati.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
ri uti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE
sui ri uti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua attuazione in conformità
alle norme nazionali, le apparecchiature
elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in
modo eco-compatibile.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato o
tagliato, scollegarlo immediatamente dalla presa
elettrica.
Indossare sempre protezioni per l’udito.
Indossate sempre le protezioni oculari.
Assicurarsi sempre che non ci sia nessuno
nell’area circostante prima di azionare questo
strumento. Tenere lontano le altre persone
durante il funzionamento.
V
Tensione nominale
P
Potenza assorbita
n
0
Velocità senza carico
Accensione
Spegnimento
19
Italiano
Scollegare la spina di corrente dalla presa
elettrica
Azione non consentita
Attenzione
Utensile di classe II
ACCESSORI STANDARD
In aggiunta all’unità principale (1 unità), la confezione
contiene gli accessori elencati di seguito.
Coperchio (con vite D4) .............................................1
Impugnatura
(con manicotto e bullone a manopola) ....................... 1
Vetro protettivo ........................................................... 1
Tracolla ....................................................................... 1
Filo di nylon (di ricambio) ........................................... 1
Gli accessori standard possono essere cambiati senza
preavviso.
APPLICAZIONI
Potatura, rimozione e falciatura delle erbacce.
Bordatura prato
CARATTERISTICHE
Modello CG25SC CG30SC
Tensione (per aree)
230 V
230 V
Potenza Assorbita 400 W 450 W
Velocità a vuoto 11000 min
-1
9000 min
-1
Diametro capacità di taglio 250 mm 300 mm
Peso (Solamente
l’apparecchio principale)
2,3 kg 2,6 kg
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo
della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo
foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva
comunicazione.
MONTAGGIO E OPERAZIONE
Azione Figura Pagina
Inserimento del coperchio
(CG25SC)
1 112
Inserimento del coperchio
(CG30SC)
2 112
Inserimento dell’impugnatura 3 112
Inserimento del cavo (10 m) 4 113
Regolazione della lunghezza
dell’asta centrale
5 113
Inserimento della tracolla 6 113
Impostazione della protezione 7 113
Funzionamento dell’interruttore 8 113
Taglio dell’erba 9 114
Regolazione della lunghezza del
lo di nylon
10 114
Taglio lungo il bordo 11 114
Sostituzione del lo di nylon 12 115
Controllo dell’avanzamento del lo
di nylon
13 115
Selezione degli accessori 116
MANUTENZIONE ED ISPEZIONE
ATTENZIONE
Assicurarsi di spegnere (OFF) e di scollegare la spina
del cavo dalla presa di corrente per evitare rischi.
1. Controllo della condizione della testa di nylon
È necessario ispezionare regolarmente la testa di nylon.
Se usurata o rotta, la testa di nylon potrebbe scivolare o
diminuire l’e cienza del motore e bruciarlo.
Sostituire le teste di nylon usurate con teste di nylon
nuove.
ATTENZIONE
Se si utilizza una testa di nylon la cui punta è usurata
o rotta, essa costituirà un pericolo. Sostituirla con una
nuova.
2. Ispezionare le viti
Le viti allentate sono pericolose. Ispezionarle
regolarmente e accertarsi che siano serrate.
ATTENZIONE
L’utilizzo di questo utensile elettrico con le viti allentate è
estremamente pericoloso.
3. Pulizia della carcassa dell’utensile
Se il tagliabordi a batteria è sporco, pulirlo con un panno
morbido e asciutto o con un panno inumidito con acqua
e sapone. Non usare solventi cloridrici, benzina o diluenti
per benzina, in quanto potrebbero deformare la plastica.
4. Conservazione
Conservare il tagliabordi a batteria in un luogo dove la
temperatura sia inferiore a 40°C e lontano dalla portata
dei bambini.
ATTENZIONE
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici devono
essere osservate le normative di sicurezza e i criteri prescritti
in ciascun paese.
GARANZIA
Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle
speci che normative imposte dalla legge e dai paesi.
Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso
erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si
prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme
al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine di
queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza
Autorizzato Hitachi.
20
Italiano
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e
le vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformità a
EN50636-2-91 e descritti in conformità alla normativa ISO
4871.
Livello misurato di potenza sonora pesato A:
93,3 dB (A) (CG25SC)
94,4 dB (A) (CG30SC)
Livello misurato di pressione sonora pesato A:
82 dB (A) (CG25SC)
84,1 dB (A) (CG30SC)
Incertezza K: 3 dB (A).
Indossare i dispositivi di protezione acustica.
Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.) determinati
secondo la norma EN50636-2-91.
Valore di emissione vibrazioni
a
h
, W =
3,476 m/s
2
(CG25SC) K = 1,5 m/s
2
5,77 m/s
2
(CG30SC) K = 1,5 m/s
2
Il valore totale di emissione vibrazioni dichiarato è stato
misurato in base al metodo di test standard e può essere
utilizzato per confrontare un utensile con un altro.
Può essere inoltre utilizzato per la stima preliminare
dell’esposizione.
ATTENZIONE
Il valore di emissione vibrazioni durante l’uso e ettivo
dell’utensile può essere diverso dal valore totale
dichiarato in base alle modalità di utilizzo dell’utensile
stesso.
Identi care le misure di sicurezza per la protezione
dell’operatore basate su stima dell’esposizione
nelle e ettive condizioni di utilizzo (prendendo in
considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento
come i tempi in cui l’utensile resta spento e quando
funziona senza essere utilizzato in aggiunta al tempo di
avvio).
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della
HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono
soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
117
English Dansk Română
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
GARANTIBEVIS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Købsdato
4 Kundes navn og adresse
5 Forhandlers navn og adresse
(Indsæt stempel med forhandlers navn og
adresse)
CERTIFICAT DE GARANŢIE
1 Model nr.
2 Nr. de serie
3 Data cumpărării
4 Numele și adresa clientului
5 Numele și adresa distribuitorului
(Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele și adresa
distribuitorului)
Deutsch Norsk Slovenščina
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers
abstempeln)
GARANTISERTIFIKAT
1 Modellnr.
2 Serienr.
3 Kjøpsdato
4 Kundens navn og adresse
5 Forhandlerens navn og adresse
(Vennligst stemple forhandlerens navn og adresse)
GARANCIJSKO POTRDILO
1 Št. modela
2 Serijska št.
3 Datum nakupa
4 Ime in naslov kupca
5 Ime in naslov prodajalca
(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom
prodajalca)
Français Suomi Slovenčina
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No de série
3 Date dʼachat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et lʼadresse du revendeur)
TAKUUTODISTUS
1 Malli nro
2 Sarja nro
3 Ostopäivämäärä
4 Asiakkaan nimi ja osoite
5 Myyjän nimi ja osoite
(Leimaa myyjän nimi ja osoite)
ZÁRUČNÝ LISTA
1 Č. modelu
2 Sériové č.
3 Dátum zakúpenia
4 Meno a adresa zákazníka
5 Názov a adresa predajcu
(Pečiatka s názvom a adresou predajcu)
Italiano Ελληνικά Български
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dellʼacquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi dati)
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
1 Αρ. Μοντέλου
2 Αύξων Αρ.
3 Ημερομηνία αγοράς
4 Όνομα και διεύθυνση πελάτη
5 Όνομα και διεύθυνση μεταπωλητή
(Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί σφραγίδα)
ГАРАНЦИОНЕН СЕРТИФИКАТ
1 Модел
2 Сериен
3 Дата за закупуване
4 Име и адрес на клиента
5 Име и адрес на търговеца
(Моля, отпечатайте името и адрес на дилъра)
Nederlands Polski Srpski
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GWARANCJA
1 Model
2 Numer seryjny
3 Data zakupu
4 Nazwa klienta i adres
5 Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
GARANTNI SERTIFIKAT
1 Br. modela.
2 Serijski br.
3 Datum kupovine
4 Ime i adresa kupca
5 Ime i adresa prodavca
(Molimo da stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Español Magyar Hrvatski
CERTIFICADO DE GARANTÍA
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sello del distribudor con su
nombre y dirección)
GARANCIA BIZONYLAT
1 Típusszám
2 Sorozatszám
3 A vásárlás dátuma
4 A Vásárló neve és címe
5 A Kereskedő neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének és
címének pecsétjét)
JAMSTVENI CERTIFIKAT
1 Br modela.
2 Serijski br.
3 Datum kupnje
4 Ime i adresa kupca
5 Ime i adresa trgovca
(Molimo stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Português Čeština Український
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número do modelo
2 Número do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada do
distribuidor)
ZÁRUČNÍ LIST
1 Model č.
2 Série č.
3 Datum nákupu
4 Jméno a adresa zákazníka
5 Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a adresou prodejce)
ГАРАНТІЙНИЙ СЕРТИФІКАТ
1 моделі
2 серії
3 Дата придбання
4 Імʼя і адреса клієнта
5 Імʼя і адреса дилера
(Будь ласка, поставте печатку з іменем і
адресою дилера)
Svenska Türkçe Русский
GARANTICERTIFIKAT
1 Modellnr
2 Serienr
3 Inköpsdatum
4 Kundens namn och adress
5 Försäljarens namn och adress
(Stämpla försäljarens namn och adress)
GARANTİ SERTİFİKASI
1 Model No.
2 Seri No.
3 Satın Alma Tarihi
4şteri Adı ve Adresi
5 Bayi Adı ve Adresi
(Lütfen bayi adını ve adresini kaşe olarak basın)
ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ
1 Модель
2 Серийный
3 Дата покупки
4 Название и адрес заказчика
5 Название и адрес дилера
(Пожалуйста, внесите название и адрес дилера)
122
English Nederlands
Object of declaration: Hitachi Grass Trimmer CG25SC, CG30SC
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or
standardization documents EN60335-1, EN50636-2-91, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 and
EN61000-3-3 in accordance with Directives 2014/30/EU, 2006/42/EC and 2000/14/EC. This product
also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU.
The European Standards Manager at the representative o ce in Europe is authorized to compile the technical
le.
2000/14/EC
Type of equipment: Grass Trimmer
Type name: CG25SC, CG30SC
Cutting width: 25 cm (CG25SC), 30 cm (CG30SC)
Conformity assessment procedure: ANNEX VI
European Noti ed Body: CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 19980686
München, Germany
Measured sound power level: 93.3 dB (CG25SC), 94.4 dB (CG30SC)
Guaranteed sound power level: 96 dB (CG25SC), 96 dB (CG30SC)
The technical documentation is kept by the head of our design department.
This declaration is applicable to the product a xed CE marking.
Onderwerp van verklaring: Hitachi Grastrimmer CG25SC, CG30SC
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product conform de richtlijnen of
gestandardiseerde documenten EN60335-1, EN50636-2-91, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 en
EN61000-3-3 voldoet aan de eisen van bepalingen 2014/30/EU, 2006/42/EC en 2000/14/EC. Dit product
voldoet ook aan de RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
De Europese Normen Manager bij de vertegenwoordiging in Europa is gemachtigd om het technisch
dossier samen te stellen.
2000/14/EC
Type gereedschap: Grastrimmer
Typenaam: CG25SC, CG30SC
Maaibreedte: 25 cm (CG25SC), 30 cm (CG30SC)
Conformiteit vaststellingsprocedure: ANNEX VI
In kennis gesteld Europees instituut:
CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse
19980686 München,
Duitsland
Gemeten geluidsdruk: 93,3 dB (CG25SC), 94,4 dB (CG30SC)
Gegarandeerde geluidsdruk: 96 dB (CG25SC), 96 dB (CG30SC)
De technische documentatie is bij het hoofd van onze ontwerpafdeling.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen.
Deutsch Español
Gegenstand der Erklärung: Hitachi Rasentrimmer CG25SC, CG30SC
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Standards oder Standardisierungsdokumenten
EN60335-1, EN50636-2-91, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 und EN61000-3-3
in Übereinstimmung
mit den Direktiven 2014/30/EU, 2006/42/EG und 2000/14/EG entspricht. Dieses Produkt stimmt auch mit der RoHS-
Richtlinie 2011/65/EU überein.
Die Leitung der repräsentativen Behörde für europäische Normen und Richtlinien ist berechtigt, die
technischen Unterlagen zusammenzustellen.
2000/14/EG
Art der Ausrüstung: Rasentrimmer
Typname: CG25SC, CG30SC
Schnittbreite: 25 cm (CG25SC), 30 cm (CG30SC)
Übereinstimmungsbeurteilungsverfahren: ANNEX VI
Europäische benannte Stelle: CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse
19980686 München, Deutschland
Gemessener Schallleistungspegel: 93,3 dB (CG25SC), 94,4 dB (CG30SC)
Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB (CG25SC), 96 dB (CG30SC)
Die technische Dokumentation wird vom Leiter unserer Planungsabteilung aufbewahrt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Objeto de declaración: Hitachi Desbrozadora CG25SC, CG30SC
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con las normas o
con los documentos de normalización EN60335-1, EN50636-2-91, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-
3-2 y EN61000-3-3, según indican las Directrices 2014/30/UE, 2006/42/CE y 2000/14/CE. Este producto
satisface también los requisitos establecidos por la Directiva 2011/65/UE (RoHS).
El Director de Normas Europeas en la o cina de representación en Europa está autorizado para elaborar
el expediente técnico.
2000/14/CE
Tipo de dispositivo: Desbrozadora
Nombre del modelo: CG25SC, CG30SC
Ancho de corte: 25 cm (CG25SC), 30 cm (CG30SC)
Procedimiento de evaluación de conformidad: ANNEX VI
Entidad europea noti cada: CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse
19980686 München, Alemania
Nivel de potencia acústica medida: 93,3 dB (CG25SC), 94,4 dB (CG30SC)
Nivel de potencia acústica garantizada: 96 dB (CG25SC), 96 dB (CG30SC)
La documentación técnica la guarda el responsable de nuestro departamento de diseño.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
Français Português
Objet de la déclaration: Hitachi Tondeuse herbe CG25SC, CG30SC
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents de normalisation EN60335-1, EN50636-2-91, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 et
EN61000-3-3 en accord avec les Directives 2014/30/UE, 2006/42/CE et 2000/14/CE. Ce produit est
aussi conforme à la Directive RoHS 2011/65/UE.
Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le
dossier technique.
2000/14/CE
Type de matériel: Tondeuse herbe
Nom du type: CG25SC, CG30SC
Largeur de coupe: 25 cm (CG25SC), 30 cm (CG30SC)
Procédure d’évaluation de conformité: ANNEX VI
Organisme européen noti é: CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse
19980686 München, Allemagne
Niveau de puissance sonore mesuré: 93,3 dB (CG25SC), 94,4 dB (CG30SC)
Niveau de puissance sonore garanti: 96 dB (CG25SC), 96 dB (CG30SC)
La documentation technique est conservée par le responsable de notre service de conception.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Objeto de declaração: Hitachi Aparador de relva CG25SC, CG30SC
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou
documentos normativos EN60335-1, EN50636-2-91, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 e EN61000-
3-3, em conformidade com as Directrizes 2014/30/UE, 2006/42/CE e 2000/14/CE. Este produto está também
em conformidade com a Directiva RoHS 2011/65/UE.
O Gestor de Normas Europeias no escritório de representação na Europa está autorizado a compilar
o cheiro técnico.
2000/14/CE
Tipo de equipamento: Aparador de relva
Nome do tipo: CG25SC, CG30SC
Largura de corte: 25 cm (CG25SC), 30 cm (CG30SC)
Procedimento de avaliação de conformidade: ANNEX VI
Entidade Certi cadora Europeia: CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse
19980686 München, Germany
Nível medido de potência de som: 93,3 dB (CG25SC), 94,4 dB (CG30SC)
Nível garantido de potência de som: 96 dB (CG25SC), 96 dB (CG30SC)
A documentação técnica é mantida pelo director do nosso departamento de design.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Italiano Svenska
Oggetto della dichiarazione: Hitachi Bordatore elettrico CG25SC, CG30SC
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai documenti
sulla standardizzazione EN60335-1, EN50636-2-91, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 e
EN61000-3-3 in conformità alle Direttive 2014/30/UE, 2006/42/CE e 2000/14/CE. Il prodotto è inoltre
conforme alla direttiva RoHS 2011/65/UE.
Il gestore delle norme europee presso l’u cio di rappresentanza in Europa è autorizzato a compilare il fascicolo tecnico.
2000/14/CE
Tipo di apparecchiatura: Bordatore elettrico
Nome di tipo: CG25SC, CG30SC
Larghezza di taglio: 25 cm (CG25SC), 30 cm (CG30SC)
Procedimento di valutazione conformità: ALLEGATO VI
Ente di Noti ca Europeo: CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 19980686
München, Germania
Livello di potenza sonora misurato: 93,3 dB (CG25SC), 94,4 dB (CG30SC)
Livello di potenza sonora garantito: 96 dB (CG25SC), 96 dB (CG30SC)
La documentazione tecnica è in possesso del responsabile del nostro dipartimento di progettazione.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.
Objekt för deklaration: Hitachi Grästrimmer CG25SC, CG30SC
EG-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi förklarar härmed att denna produkt överenssmmer med följande standarder: EN60335-1,
EN50636-2-91, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 och EN61000-3-3 enligt direktivens 2014/30/
EU, 2006/42/EG och 2000/14/EG. Denna produkt efterlever även RoHS-direktiv 2011/65/EU.
Den europeiska standardsansvariga på representationskontoret i Europa är auktoriserad att
sammanställa den tekniska len.
2000/14/EG
Typ av utrustning: Grästrimmer
Typnamn: CG25SC, CG30SC
Skärbredd: 25 cm (CG25SC), 30 cm (CG30SC)
Konformitetsbedömningsmetod: Annex VI
Underrättat europeiskt organ: CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse
19980686 München, Tyskland
Uppmätt ljudstyrkenivå: 93,3 dB (CG25SC), 94,4 dB (CG30SC)
Garanterad ljudstyrkenivå: 96 dB (CG25SC), 96 dB (CG30SC)
Chefen för vår designavdelning sparar den tekniska dokumentationen för framtida behov.
Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà produkten.
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, Germany
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 8. 2016
John de Loughry
European Standard Manager
31. 8. 2016
M. Harada
Executive O cer
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Hitachi CG 30SC Handling Instructions Manual

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Handling Instructions Manual
Questo manuale è adatto anche per

in altre lingue