Bticino FC80CC Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
FC80CC
03/20-01 PC
LE11503AC
BTicino SpA – Viale Borri, 231 – 21100 Varese – Italy – www.bticino.com
1. Bornes de conexión para
interruptor adicional
2. Pulsador de mando
3. LED de señal
Rojo: no asociado a una instalación
Apagado: asociado a una
instalación
4. Pulsador de reset
5. Led de estado de la carga y
presencia de interruptor adicional
Apagado: contacto abierto
Verde: contacto cerrado
Parpadeo azul: contacto abierto y
modalidad automática activada
Parpadeo verde/azul: contacto
cerrado y modalidad automática
activada
6. Bornes de conexión
1. Connection clamps for additional
switch
2. Control pushbutton
3. Notification LED
Red: not associated to the system
Off: associated to the system
4. Reset push button
5. Load status LED and presence of
additional switch
OFF: open contact
Green: closed contact
Blue flashing: open contact and
active automatic mode
Green/blue flashing: closed
contact and active automatic
mode
6. Connection clamps
1. Соединительные клеммы для
дополнительного выключателя
2. Кнопка управления
3. Сигнальный светодиод
Красный: не сопряжен с системой
Выключен: сопряжен с системой
4. Кнопка сброса
5. Светодиод состояния нагрузки
и наличия дополнительного
выключателя
Выключен: контакт разомкнут
Зеленый: контакт замкнут
Мигает синим светом: контакт
разомкнут, активирован
автоматический режим
Мигает зеленым/синим светом:
контакт замкнут, активирован
автоматический режим
6. Соединительные клеммы
1. Anschlussklemmen für einen
zusätzlichen Schalter
2. Steuertaste
3. Meldeleuchte
Rot: nicht einer Anlage zugeordnet
Ein: einer Anlage zugeordneth
4. Reset-Taste
5. Led Stromlaststatus und
zusätzlicher Schalter vorhanden
Aus: offener Kontakt
Grün: geschlossener Kontakt
Blau blinkend: offener Kontakt und
automatischer Modus aktiv
Grün/blau blinkend: offener
Kontakt und automatischer Modus
aktiv
6. Anschlussklemmen
1. Morsetti di collegamento per
interruttore aggiuntivo
2. Pulsante di comando
3. Led segnalazione
Rosso: non associato ad impianto
Spento: associato ad un impianto
4. Pulsante di reset
5. Led stato carico e presenza
interruttore aggiuntivo
Spento: contatto aperto
Verde: contatto chiuso
Lampeggio blu: contatto aperto e
modalità automatica attiva
Lampeggio verde/blu: contatto
chiuso e modalità automatica
attiva
6. Morsetti di collegamento
1. Bornes de conexão para
interruptor adicional
2. Botão de controle
3. LED de sinalização
Vermelho: não associado a
equipamento
Apagado: associado a um
equipamento
4. Botão de rearme (Reset)
5. Led de estado e presença de
interruptor adicional
Desligado: contacto aberto
Verde: contacto fechado
Azul a piscar: contacto aberto e
modo automático ativo
Verde/azul a piscar: contacto
fechado e modo automático ativo
6. Bornes de conexão
1. Aansluitklemmen voor extra
schakelaar
2. Bedieningsknop
3. Signalering met led
Rood: niet met de installatie
gekoppeld
Uit: met een installatie gekoppeld
4. Resetknop
5. Led status lading en aanwezigheid
extra schakelaar
Uit: open contact
Groen: gesloten contact
Knipperend blauw: contact
open en automatische modus
geactiveerd
Knipperend groen/blauw: contact
gesloten en automatische modus
geactiveerd
6. Aansluitklemmen
1. Bornes de branchement pour
interrupteur supplémentaire
2. Bouton de commande
3. Voyant LED
Rouge : non associé à une
installation
Éteint : associé à une installation
4. Bouton de réinitialisation
5. LED état de la charge et présence
interrupteur supplémentaire
Éteint : contact ouvert
Vert : contact fermé
Clignotement bleu: contact ouvert
et modalité automatique active
Clignotement vert/bleu: contact
fermé et modalité automatique
active
6. Bornes de branchement
1
2
3


4
5






6
• Descrizione • Description • Description • Beschreibung • Descripción • Beschrijving • Descrição • Описание

1
2
6
3
5
4
• Configurazione • Configuration • Configuration • Konfiguration • Configuración • Configuratie • Configuração Конфигурация

Per eseguire la prima installazione, la sostituzione e/o rimozione di un dispositivo e per qualsiasi altra informazione, fare riferimento alla App od al manuale del gateway scaricabile dal sito:
For the rst installation and/or replacement, and/or removal of the device, or any other information, refer to the App or to the gateway manual, which can be downloaded from the website:
Pour eectuer la première installation, le changement et/ou le retrait d’un dispositif et pour toute autre information, faire référence à l’appli ou au manuel de la passerelle téléchargeable en se rendant sur le site :
Um ein Gerät zum ersten Mal zu installieren und/oder auszutauschen und/oder zu entfernen, sowie für weitere Informationen, beziehen Sie sich bitte auf die App oder das Handbuch oder des Gateways, das von der
Website heruntergeladen werden kann:
Para efectuar la primera instalación, la sustitución y/o el desmontaje de un equipo y para otra información, se ha de consultar la App o el manual del gateway, que puede descargarse en el sitio:
Raadpleeg de App of de handleiding van de gateway, door deze de website te downloaden, voor de eerste installatie, de vervanging en/of de verwijdering van een apparaat en andere informatie:
Para executar a primeira instalação, a substituição e/ou a remoção de um dispositivo e para qualquer outra informação, roga-se consultar a APP ou manual do gateway que pode ser baixado do site:
Для выполнения первой установки, замены и/или удаления устройства или для получения любой другой информации обращаться к приложению или к руководству шлюза, которое можно скачать на сайте:
gateway


www.homesystems-legrandgroup.com
- ANDROID: Richiede Android 5.0 e successivo con accesso a Google Play
- ANDROID: requires Android 5.0 and higher with access to Google Play
- ANDROID : nécessite Android 5.0 ou suivant avec accès à Google Play
- ANDROID: erfordert Android 5.0 und höher mit Zugriff auf Google Play
- ANDROID: requiere Android 5.0 y sucesivo con acceso a Google Play
- ANDROID: vereist Android 5.0 en hoger met toegang tot Google Play
- ANDROID: requer Android 5.0 e posterior com acesso a Google Play
- ANDROID: Требует Android 5.0 или следующей версии с доступом к Google Play
ANDROID
- iOS: Richiede un iPhone, iPad, o iPod touch con iOS 12.0 o successivo.
- iOS: requires an iPhone, iPad, or iPod touch with iOS 12,0 or later
- iOS : nécessite un iPhone, un iPad ou un iPod touch avec iOS 12.0 ou suivant
- iOS: erfordert ein iPhone, iPad oder iPod touch mit iOS 12.0 oder höher
- iOS: requiere el uso de un iPhone, iPad, o iPod touch con iOS 12.0 o sucesivo
- iOS: vereist een iPhone, iPad, of iPod touch met iOS 12.0 of hoger
- iOS: requer um iPhone, iPad, ou iPod touch com iOS 12.0 ou posterior
- iOS: Требует использования iPhone, iPad или iPod touch с iOS 12.0 или следующей версией
iOS
www.homesystems-legrandgroup.com
App Home + Control
2
• Schemi elettrici
• Electric diagrams
• Schémas électriques
• Schaltpläne
• Esquemas eléctricos
• Elektrische schema’s
• Esquemas elétricos
• Электрические схемы

Togliere l’alimentazione prima di ogni intervento sull’impianto. Lazionamento da remoto può causare danni a persone o cose.
Switch the power supply OFF before any work on the system. Remote operation may cause damage to people or property.
Couper l’alimentation avant toute intervention sur l’installation. Lactionnement à distance peut causer des dommages corporels ou matériels.
Die Stromversorgung abtrennen, bevor an der Anlage gearbeitet wird. Die Betätigung von fern kann Personen- oder Sachschäden verursachen.
Corte la alimentación antes de intervenir en el sistema. El accionamiento a distancia puede causar daños a personas o cosas.
Verwijder de spanning alvorens werkzaamheden aan de installatie te verrichten. De aansturing op afstand kan persoonlijk letsel of materiële
schade veroorzaken.
Tirar a alimentação elétrica antes de qualquer intervenção sobre a instalação. O acionamento à distância pode causar danos às pessoas ou
aos bens.
Отключить питание перед выполнением каких-либо операций с системой. Дистанционный пуск может причинить ущерб людям
или предметам.


• Schema con contatto senza tensione
• Diagram with contact without voltage
• Schéma avec contact sans tension
• Schema mit spannungslosem Kontakt
• Esquema con contacto sin tensión
• Schema met spanningsvrij contact
• Esquema com contacto sem tensão
• Схема с контактом без напряжения


*
Il comando da interruttore aggiuntivo è prioritario rispetto le altre modalità di funzionamento.
The control from an additional switch takes priority over the other operating modes.
La commande transmise par un interrupteur supplémentaire a la priorité sur les autres modalités de fonctionnement.
Die Steuerung Über den zusätzlichen Schalter hat Vorrang auf die anderen Betriebsmodi.
El accionamiento mediante interruptor adicional es prioritario respecto de las otras modalidades de funcionamiento.
De bediening met een extra schakelaar heeft voorrang op elke andere werkwijze.
O comando do interruptor adicional é prioritário em relação aos outros modos de funcionamento.
Команда с дополнительного выключателя является приоритетной по отношению к другим рабочим режимам.

**
La linea di comando dell'interruttore deve essere connessa alla fase di alimentazione del Contattore smart.
The switch control line must be connected to the power supply phase of the smart Contactor.
La ligne de commande de l'interrupteur doit être branchée à la phase d'alimentation du Contacteur smart.
Die Schaltersteuerleitung muss an die Stromversorgungsphase des Smart-Kontaktglieds angeschlossen werden.
La línea de mando del interruptor se ha de conectar a la fase de alimentación del Contactor smart.
De bedieningslijn van de schakelaar moet op de voedingsfase van de Smart-connector zijn aangesloten.
A linha de comando do interruptor deve ser conectada à fase de alimentação do Contador smart.
Линия управления выключателя должна быть подключена к фазе питания контактора smart.


Schema con contatto alimentato
da fase
Diagram with phase-supplied control
Schéma avec contact alimenté
par phase
Schema mit stromversorgtem Kontakt
Esquema con contacto alimentado
mediante fase
Schema met contact met fasevoeding
Esquema com contacto comando
alimentado por fase
Схема с контактом с фазным
напряжением


Load
20 A
*
• Reset alle impostazioni di fabbrica
• Reset to the factory settings
• Rétablissement des réglages par défaut
• Default-Einstellungen wieder herstellen
• Restablecer los ajustes de la fábrica
• Reset van de fabrieksinstellingen
• Resetar definições de fábrica
• Восстановление фабричных настроек

Attenzione: la pressione involontaria breve del pulsante reset, avvia l'associazione (LED verdi accesi di tutti gli altri dispositivi dell'impianto). Premere brevemente il pulsante di
Reset del dispositivo FC80GW per terminarla.
Warning: a short accidental pressure of the reset pushbutton, starts the association (the green LEDs of all the other system devices are ON). Press quickly the Reset pushbutton of
the FC80GW device to end it.
Attention : une brève pression involontaire sur le bouton de reset active l’association (voyants verts de tous les autres dispositifs de l’installation allumés). Appuyer brièvement sur
le bouton de Reset du dispositif FC80GW la terminer.
Achtung: Durch den kurzen versehentlichen Druck der Reset-Taste wird die Zuordnung gestartet (grüne LED leuchtet an allen anderen Geräten der Anlage). Drücken Sie kurz die
Taste Reset der Vorrichtung FC80GW, um den Vorgang zu beenden.
Atención: la presión involuntaria breve del botón reset acciona la asociación (LEDs verdes encendidos en todos los otros equipos del sistema). Pulsar brevemente el botón de Reset
del dispositivo FC80GW para terminarla.
Opgelet: wanneer de resetknop per ongeluk kort ingedrukt wordt, wordt de koppeling gestart (de groene leds van alle andere apparaten van de installatie branden). Druk voor het
beëindigen de resetknop van het apparaat FC80GW kort in.
Atenção: a pressão involuntária breve do botão Reset, inicia a associação (LED verdes acesos de todos os outros dispositivos do equipamento). Premir brevemente o botão de Reset
do dispositivo FC80GW para terminá-la.
Внимание: случайное кратковременное нажатие на кнопку сброса запускает сопряжение (горят зеленые светодиоды всех других устройств системы). Кратковременно
нажать на кнопку Сброс устройства FC80GW для его завершения.



Load
20 A
**
Premere e mantenere premuto il pulsante reset , il LED diventa rosso.
A questo punto rilascia il pulsante. Il LED diventa rosso fisso. Il reset è eseguito.
Press and hold down the reset pushbutton
, the LED turns red.
Now release the pushbutton. The LED turns red steady. The reset has been done.
Appuyer sur le bouton de reset
et le maintenir enfoncé : le voyant devient rouge.
Ensuite relâcher le bouton. Le voyant devient rouge fixe. Le reset est effectué.
Drücken die Taste Reset
und halten Sie sie gedrückt. Die LED sie rot.
Nun die Taste loslassen Taste. Die LED leuchtet rot auf. Reset durchgeführt.
Presionar sin soltar el botón reset
, el LED se pone de color rojo.
Entonces soltar el botón. El LED se pone rojo fijo. El reset se ha efectuado.
Houd de resetknop
ingedrukt. De led daarna rood.
Laat de knop nu los. De led kleurt rood en brandt. De reset is verricht.
Carregar e manter carregado o botão reset
, o LED torna-se vermelho.
Nesta altura soltar o botão. O LED torna-se vermelho fixo. O reset foi efetuado.
Нажать и удерживать нажатой кнопку сброса , светодиод загорится красным светом.
После этого отпустить кнопку. Светодиод загорится постоянным красным светом. Сброс выполнен.
 

3
  
  
 
 
 
< 
2,48352,4 
1,7< 
< 
DIN 
• Avvertenze e diritti del consumatore
Leggere attentamente prima dell’uso e conservare per un riferimento futuro
Divieto di toccare le unità con le mani bagnate
Divieto di utilizzo di pulitori liquidi o aerosol
Divieto di modificare i dispositivi
Divieto di rimuovere parti di protezione dai dispositivi
Divieto di installare le unità in prossimità di liquidi e polveri
Divieto di installare le unità in prossimità di gas nocivi, polveri metalliche o simili
Divieto di fissaggio delle unità su superfici non adatte
Pericolo di shock elettrico
Togliere l’alimentazione prima di ogni intervento sull’impianto
Attenzione: le operazioni di installazione, configurazione, messa in servizio e ma-
nutenzione devono essere effettuate esclusivamente da personale qualificato.
Effettuare la posa dei cavi rispettando le normative vigenti
Collegare i cavi di alimentazione secondo le indicazioni
Per eventuali espansioni di impianto utilizzare solo gli articoli indicati nelle
specifiche tecniche
Warnings and consumer rights
Read carefully before use and keep for future reference
Touching the units with wet hands is forbidden
Using liquid cleaners or aerosols is forbidden
Modifying the devices is forbidden
Removing protective parts from the devices is forbidden
Installing the units near liquids and powders is forbidden
Installing the units near harmful gases, metal dusts or similar is forbidden
Fastening the units on unsuitable surfaces is forbidden
Danger of electrical shock
Switch the power supply OFF before any work on the system
Caution: Installation, configuration, starting-up and maintenance must be
performed exclusively by qualified personnel.
Lay out the wires respecting the standards in force
Connect the power supply wires as indicated
Use only the items indicated in the technical specifications for any system
expansions
• Caratteristiche tecniche
• Technical features
• Caractéristiques techniques
• Technische Daten
• Características técnicas
• Technische eigenschappen
• Características técnicas
• Технические характеристики

+ 45 °C
45+
- 5 °C

2 x 2,5 mm
2
2 x 2.5 mm
2
2 x 2,5 мм
2
22,5 × 2
1 x 6 mm
2
1 x 6 mm
2
1 x 6 мм
2
26 × 1
N, L, LOAD
2 x 1,5 mm
2
2 x 1.5 mm
2
2 x 1,5 мм
2
21,5 × 2
1 x 2,5 mm
2
1 x 2.5 mm
2
1 x 2,5 мм
2
22,5 × 1
C1, C2
Carichi Carichi resistivi Motore
Potenza 4800 W 2400 VA
Tensione 240 Vac
Frequenza di funzionamento 50 Hz
Tecnologia Radio (Maglie di rete senza fili)
Livello di potenza <100mW
Frequenza di banda da 2,4 a 2,4835 GHz
Dissipazione di potenza <0,4W senza carico / <1,7W con carico
Emissione sonora
<10dB
Dati dimensionali 1 modulo DIN
Loads Resistive loads Motor
Power 4800 W 2400 VA
Voltage 240 Vac
Operating frequency 50 Hz
Technology Radio (Wireless meshed network)
Power level <100mW
Band frequency from 2,4 to 2,4835 GHz
Power dissipation <0,4W without load / <1,7W with load
Sound emission
<10dB
Dimensional data 1 DIN module
Charges Charges résistives Moteur
Puissance 4800 W 2400 VA
Tension 240 Vac
Fréquence de fonctionnement 50 Hz
Technologie Radio (Réseau maillé sans fil)
Niveau de puissance <100mW
Fréquence de bande de 2,4 à 2,4835 GHz
Dissipation de puissance <0,4W sans charge / <1,7W avec charge
Émission sonore
<10dB
Données dimensionnelles 1 module DIN
Stromlasten Ohmsche Lasten Motor
Leistung 4800 W 2400 VA
Spannung 240 Vac
Betriebsfrequenz 50 Hz
Technologie Radio (Maschen eines drahtlosen Netzes)
Leistungsniveau <100mW
Bandfrequenz von 2,4 bis 2,4835 GHz
Verlustleistung <0,4W ohne Last / <1,7W mit Last
Schallemission
<10dB
Maße 1 Modul DIN
Cargas Cargas resistivas Motor
Potencia 4800 W 2400 VA
Tensión 240 Vca
Frecuencia de funcionamiento 50 Hz
Tecnologia Radio (Mallas de red sin hilos)
Nivel de potencia <100mW
Frecuencia de banda de 2,4 a 2,4835 GHz
Disipación de potencia <0,4W sin carga / <1,7W con carga
Emisión sonora
<10dB
Datos dimensionales 1 módulo DIN
Ladingen Resistieve ladingen Motor
Vermogen 4800 W 2400 VA
Spanning 240 Vac
Werkfrequentie 50 Hz
Technologie Radio (draadloos netwerkschakels)
Vermogensniveau <100mW
Frequentieband 2,4 t/m 2,4835 GHz
Vermogensdissipatie <0,4W onbelast / <1,7W belast
Geluidsemissie
<10dB
Formaatgegevens 1 DIN-module
Cargas Cargas resistivas Motor
Potência 4800 W 2400 VA
Tensão 240 Vca
Frequência de funcionamento 50 Hz
Tecnologia Rádio (links de rede sem fio)
Nível de potência <100mW
Frequência de banda de 2,4 a 2,4835 GHz
Dissipação de potência <0,4W sem carga / <1,7W com carga
Emissão sonora
<10dB
Dados dimensionais 1 módulo DIN
Нагрузка Резистивная нагрузка Двигатель
Мощность 4800 Вт 2400 ВА
Напряжение 240 В Пер.т
Рабочая частота 50 Гц
Технология Радио (Ячейки беспроводной сети)
Уровень мощности <100мВт
Полоса пропускания от 2,4 до 2,4835 ГГц
Рассеяние мощности <400Mw без нагрузки / <1,7W с нагрузкой
Звуковое излучение
<10дБ
Размеры 1 модуль DIN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Bticino FC80CC Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso