Schneider Electric LA9G3pA TeSys Giga Contactors Manuale utente

Tipo
Manuale utente
LA9G3pA / LA9G4pA
Switching Modules
Modules de commutation
Módulos de conmutación
Schaltmodule
Moduli di commutazione
Módulos de troca
Переключающие модули
分断单元
NNZ5266601
NNZ5266601-01
NNZ5266601-01
           
        Все права защищены / 留所有权
TeSys™ Control - Giga Series
DANGER / DANGER / PELIGRO / GEFAHR / PERICOLO / PERIGO / ОПАСНОСТЬ / 危险
电击、爆炸或弧闪的危险
p 安装、操作或维护   产品之前
,请阅读并理解本文档和安装指南。
p 采用适当的个人防护设备  并遵循
电气作业安全守则。请参阅  
   或当地对应的
标准。
p 只能由具备资质的电工来安装和维修本设
备。
p 在本设备上或设备内工作前,必须关闭本
设备的所有电源。
p 仅使用指定电压操作本设备及任何关联产
品。
p 电源线路的接线和保护必须符合本地和国
家规章要求。
p 注意潜在危险,仔细检查作业区,以免将
工具和物件遗忘在设备内部。
不遵循上述说明将导致人员伤亡。
GEFAHR VON ELEKTRISCHEM SCHLAG,
EXPLOSION ODER LICHTBOGEN
p Lesen Sie sich dieses Dokument sowie
die Installationsanleitung bitte sorgfältig
durch, bevor Sie Ihr TeSys Giga-Produkt
installieren, bedienen oder warten.
p Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
(PSA) und befolgen Sie sichere Verfahren
im Umgang mit Elektrogeräten. Siehe
NFPA 70E, CSA Z462, NOM-029-STPS
oder lokale Entsprechung.
p Dieses Gerät darf nur von qualifiziertem
Elektrofachpersonal installiert und gewartet
werden.
p Schalten Sie jegliche Stromversorgungen
ab, bevor Sie Arbeiten am oder im Gerät
vornehmen.
p Betreiben Sie dieses Gerät und jegliche
zugehörigen Produkte nur mit der
angegebenen Spannung.
p Stromkreise müssen gemäß den örtlichen
und nationalen Vorgaben verkabelt und
geschützt sein.
p Beachten Sie potenzielle Gefahren, und
überprüfen Sie den Arbeitsbereich auf
Werkzeuge und andere Gegenstände, die
sich möglicherweise noch in der Anlage
befinden.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
führt zu Tod oder schweren Verletzungen.
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK,
EXPLOSION OR ARC FLASH
p Read and understand this document and
the installation guide before installing,
operating, or maintaining your TeSys Giga
product.
p Apply appropriate personal protective
equipment (PPE) and follow safe electrical
work practices. See NFPA 70E, CSA Z462,
NOM-029-STPS or local equivalent.
p This equipment must only be installed and
serviced by qualified electrical personnel.
p Turn off all power supplying this
equipment before working on or in this
equipment.
p Use only the specified voltage when
operating this equipment and any
associated products.
p Power line circuits must be wired and
protected in compliance with local and
national regulatory requirements.
p Beware of potential hazards, and carefully
inspect the work area for tools and objects
that may have been left inside the
equipment.
Failure to follow these instructions will
result in death or serious injury.
RISCHIO DI FOLGORAZIONE,
ESPLOSIONI O ARCO ELETTRICO
p Leggere attentamente il presente
documento e la guida di installazione prima
di installare, utilizzare o sottoporre a
manutenzione il prodotto TeSys Giga.
p Utilizzare dispositivi di protezione
individuale (DPI) idonei e adottare misure di
sicurezza adeguate per lavori elettrici.
Vedere le normative NFPA 70E, CSA Z462,
NOM-029-STPS o le norme equivalenti nel
paese di installazione.
p Questo dispositivo deve essere installato
e manutenuto solo da personale
elettrotecnico qualificato.
p Interrompere l'alimentazione elettrica al
dispositivo prima di qualsiasi intervento su
di esso o al suo interno.
p Utilizzare quest’apparecchiatura e tutti i
prodotti collegati solo alla tensione
specificata.
p I circuiti di alimentazione devono essere
cablati e protetti conformemente ai requisiti
normativi locali e nazionali.
p Prestare attenzione a potenziali pericoli e
ispezionare con attenzione l'area di lavoro
per assicurarsi di non aver dimenticato
utensili o altri oggetti all'interno
dell'apparecchiatura.
Il mancato rispetto di queste istruzioni
provocherà morte o gravi infortuni.
RISCO DE ELECTROCUSSÃO, DE
EXPLOSÃO, OU DE ARCO ELÉCTRICO
p Leia e compreenda este documento e o
guia de instalação antes de instalar, operar
ou fazer a manutenção seu produto TeSys
Giga.
p Utilize equipamento de protecção pessoal
(PPE) e siga os métodos de segurança
eléctrica. Consulte NFPA 70E, CSA Z462,
NOM-029-STPS ou o equivalente local.
p A instalação e a manutenção deste
equipamento só devem ser realizadas por
eletricistas qualificados.
p Desligue a fonte de alimentação antes de
trabalhar com este ou neste equipamento.
p Use somente a voltagem especificada ao
operar este equipamento e qualquer
produto associado.
p Os circuitos elétricos têm de ser
instalados e protegidos em conformidade
com os requisitos dos regulamentos locais e
nacionais aplicáveis.
p Esteja atento a potenciais perigos e
inspecione cuidadosamente a área de
trabalho para se assegurar que não foram
deixadas ferramentas e objectos no interior
do equipamento.
A não observância destas instruções
resultará em morte, ou ferimentos
graves.
Опасность поражения электрическим
током, взрыва или возникновения дуги
p Перед началом монтажа, эксплуатации
или технического обслуживания изделия
TeSys Giga прочитайте и усвойте
содержание данного документа и
руководства по установке.
p Используйте подходящие средства
индивидуальной защиты (СИЗ) и
соблюдайте технику безопасности при
электротехнических работах. См. NFPA
70E, CSA Z462, NOM-029-STPS или
местный эквивалентный стандарт.
p Электрическое оборудование должно
устанавливаться и обслуживаться только
квалифицированным персоналом.
p Выключите подачу питания к данному
оборудованию перед работой на
оборудовании или внутри него.
p При эксплуатации данного
оборудования и любых связанных с ним
устройств используйте только указанное
напряжение.
p Цепи электропитания должны быть
подключены и защищены в соответствии
с местными и государственными
нормативными требованиями.
p Избегайте потенциальных опасностей,
внимательно осмотрите рабочую
область на наличие инструментов и
предметов, которые могли остаться
внутри оборудования.
Несоблюдение этих инструкций
приведет к смерти или серьезной
травме.
RISQUE D'ÉLECTROCUTION,
D'EXPLOSION OU D'ECLAIR D’ARC
ÉLECTRIQUE
p Veuillez lire attentivement ce document
ainsi que le guide d'installation avant
d'installer, faire fonctionner ou d’effectuer
une maintenance sur votre produit
TeSys Giga.
p Portez un équipement de protection
individuel (EPI) adapté et respectez les
consignes de sécurité électrique courantes.
Reportez-vous aux normes NFPA 70E,
CSA Z462, NOM-029-STPS ou aux codes
locaux en vigueur.
p Ce dispositif doit impérativement être
installé et entretenu par un électricien
qualifié.
p Coupez toutes les alimentations de
l’équipement avant de travailler sur ou dans
cet équipement.
p Utilisez uniquement la tension indiquée
pour faire fonctionner cet équipement et les
produits associés.
p Les circuits électriques doivent être
câblés et protégés conformément aux
exigences réglementaires locales et
nationales.
p Faites attention aux dangers potentiels et
inspectez attentivement la zone de travail
pour vous assurer qu'aucun outil ou objet
n'est resté à l'intérieur de l'équipement.
Si ces directives ne sont pas respectées,
cela entraînera la mort ou des blessures
graves.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA,
EXPLOSIÓN O ARCO ELECTRICO
p Lea y comprenda este documento y la
guía de instalación antes de instalar,
manejar o realizar el mantenimiento de su
producto.
p Utilice equipo de protección personal
(EPP) apropiado y siga las prácticas de
seguridad eléctricos establecidas.
Consulte las normas NFPA 70E, CSA Z462,
NOM-029-STPS u otros códigos locales
correspondientes.
p Solamente personal eléctrico calificado
deberá instalar y prestar servicio de
mantenimiento a este equipo.
p Desconecte todas las fuentes de
alimentación del equipo antes de realizar
cualquier trabajo dentro o fuera de él.
p Aplique solo la tensión especificada
cuando utilice este equipo y los productos
asociados.
p Los circuitos de la línea eléctrica deben
estar cableados y protegidos de acuerdo
con los requisitos regulatorios locales y
nacionales.
p Tenga cuidado con los riesgos
potenciales, e inspeccione cuidadosamente
la zona de trabajo para comprobar si han
quedado herramientas y objetos dentro del
equipo.
El incumplimiento de estas instrucciones
provocará lesiones graves o incluso la
muerte.
WARNING: Cancer and Reproductive
Harm. For more information go to
www.P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENT: Cancer et effet
nocif sur la reproduction. Pour de plus
amples informations, prière de
consulter www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIA: Cáncer y Daño
Reproductivo. Para mayor información,
visite www.P65Warnings.ca.gov.
警告: 癌症及生殖系统损害。 欲了解更
多信息,请查阅

https://youtu.be/vfCWMN5lxeU
NNZ5266601-01

1Removal / Démontage / Extracción / Demontage / Rimozione / Remoção / Извлечение / 拆卸
LC1GppppppA
LC1Gppp4pppA
LC1GppppppN
LC1Gppp4pppN
LC1GppppppC
    
    
p Remove the interlock module and
coupling bars, if present.
p Remove all auxiliary contacts.
p On a contactor without cable
memory, disconnect top and bottom
power connections.
Note:     
    
   
     
     
2
3
x4
4
LC1G115-225
LC1G205-245C
LC1G265-500
LC1G300-475C
LC1G630-800
LC1G620C
M4
95
3.74
115
4.52
115
4.52
L
M4 M6
mm
in.
en      
   

p démontez le module d'interverrouillage
et les barres de couplage, si présents.
p démontez tous les contacts auxiliaires.
p pour les contacteurs sans mémoire de
câblage, décablez les raccordements
puissance amont et aval.
Note:    
     
   
    
    
    
fr      
     
p Desmonte el módulo de enclavamiento
y las barras de acoplamiento, si están
montados.
p Desmonte todos los contactos
auxiliares.
p En un contactor sin recordatorio de
cable, desconecte las conexiones de
alimentación superior e inferior.
Nota:      
    
    
    
    
    
es     
   
p Entfernen Sie das
Verriegelungsmodul und die
Kupplungsschienen, sofern vorhanden.
p Entfernen Sie alle Hilfskontakte.
p Trennen Sie bei einem Schaltschütz
ohne Kabelspeicher die oberen und
unteren Netzanschlüsse.
Hinweis:    
    
  
   
   
 
de
     
   
 
p Rimuovere il modulo di interblocco e
le barre di accoppiamento, se presenti.
p Rimuovere tutti i contatti ausiliari.
p Su un contattore senza memoria
cablaggio, scollegare i collegamenti di
alimentazione superiore e inferiore.
Nota:     
   
   
    
   
    
it      
   
 
p Remova o módulo de intertravamento
e as barras de acoplamento, se houver.
p Remova todos os contatos auxiliares.
p Em um contator sem memória de
cabo, desconecte as conexões de
alimentação superior e inferior.
Observação:    
     
    
   
    
     
pt До замены переключающих модулей на
контакторе 
p Если применимо, снимите модуль
блокировки и соединительные штанги.
p Снимите все вспомогательные
контакты.
p На контакторе без кабельного модуля
памяти отсоедините верхние и нижние
электрические подключения.
Примечание: На контакторе с
кабельным модулем памяти верхние и
нижние электрические подключения
можно не сниматьБолее подробную
информацию смв руководстве по
установке устройств  серии 
ru 更换   接触器上的开关模块
之前:
p 拆除联锁模块和联杆(如有)。
p 拆除所有辅助触点。
p 在不带理线模块的 接触器上,断开顶
部和底部的电源连接。
注: 在带有理线模块的 接触器上,可以
继续保留顶部和底部的电源连接。有关
更多信息,请参阅 TeSys Giga 系列安
装指南。
zh
6
5
x4
3
4
2
M8
6
M10 M12
16 18
mm
in.
LC1G115-225
LC1G205-245C
LC1G265-500
LC1G300-475C
LC1G630-800
LC1G620C
3
DOCA0189EN – TeSys Giga Series - Installation Guide DOCA0189IT – TeSys Giga Series - Guida di installazione
DOCA0189
www.se.com en
fr
es
de
it
pt
ru
zh
DOCA0189FR – TeSys Giga Series - Guide d’installation
DOCA0189ES – TeSys Giga Series - Guía de instalación
DOCA0189DE – TeSys Giga Series - Installationsanleitung
DOCA0189PT – TeSys Giga Series - Guia de instalação
DOCA0189RU – TeSys Giga Series - Руководство по установке
DOCA0189ZH – TeSys Giga Series - 安装指南
Documentation / Documentation / Documentación / Unterlagen / Documentazione / Documentação /
Документация / 文档
3 5
请注意
p 电气设备应仅由经过认证的技术人员进行
安装、操作、维护和维修。
p 施耐德电气对因使用本说明而产生的任何
后果不承担责任。
BITTE BEACHTEN
p Elektrische Geräte sollte stets von
qualifiziertem Personal installiert, betrieben
und gewartet werden.
p Schneider Electric haftet nicht für
Schäden, die durch die Verwendung dieses
Materials entstehen.
PLEASE NOTE
p Electrical equipment should be installed,
operated, serviced, and maintained only by
qualified personnel.
p No responsibility is assumed by Schneider
Electric for any consequences arising out of
the use of this material.
NOTA
p L'installazione, l'utilizzo e la manutenzione
di dispositivi elettrici deve essere affidata
esclusivamente a personale qualificato.
p Schneider Electric non si assume alcuna
responsabilità relativa a conseguenze
derivanti dall'uso del presente materiale.
NOTA
p O equipamento elétrico deve ser
instalado, operado, reparado e mantido
exclusivamente por pessoal qualificado.
p A Schneider Electric não se
responsabiliza por quaisquer
consequências derivantes da utilização
deste material.
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ
p Электрическое оборудование должно
устанавливаться, использоваться,
ремонтироваться и обслуживаться только
квалифицированным персоналом.
p Компания Schneider Electric не несет
ответственности за последствия,
вызванные использованием данного
материала.
REMARQUE IMPORTANTE
p Seul un personnel qualifié doit effectuer
l’installation, l’utilisation, l’entretien et la
maintenance du matériel électrique.
p Schneider Electric n’assume aucune
responsabilité des conséquences
éventuelles découlant de l’utilisation de
ce matériel.
TENGA EN CUENTA
p Solamente el personal calificado deberá
instalar, hacer funcionar y prestar servicios de
mantenimiento al equipo eléctrico.
p Schneider Electric no asume
responsabilidad alguna por las
consecuencias emergentes de la utilización
de este material.
1
x2
3.5 mm
1/8 in.
1
x4
3.5 mm
1/8 in.
DOCA0191EN – TeSys Giga Series China - Installation Guide
en
zh DOCA0191ZH – TeSys Giga Series 中国 - 安装指南
DOCA0191
www.se.com/cn
NNZ5266601-01

2Switching Module Replacement / Remplacement des modules de commutation / Sustitución
del módulo de conmutación / Austausch des Schaltmoduls / Sostituzione del modulo di
commutazione / Substituição do módulo de troca / Замена переключающего модуля /
开关模块更换
3Contactor Reinstallation / Réinstallation du contacteur / Reinstalación del contactor /
Neuinstallation des Schützes / Reinstallazione del contattore / Reinstalação do contator /
Повторная установка контактора / 接触器重新安装
1
5
xN
xN
7
8
2
xN
LA9G3pA
N
3
LA9G4pA4
LC1GppppppA
LC1Gppp4pppA
LC1GppppppN
LC1Gppp4pppN
LC1GppppppC
3
4
2x4
1
T
T1
T1
LC1G115-225
LC1G205-245C
LC1G265-500
LC1G300-475C
LC1G630-800
LC1G620C
M4
95
3.74
115
4.52
115
4.52
L
M4 M6
mm
in.
0.8±0.08 N•m
7±0.7 lb-in.
1±0.1 N•m
8.8±0.88 lb-in.
3±0.3 N•m
26.5±2.65 lb-in.
T
LC1G115-225
LC1G205-245C
LC1G265-500
LC1G300-475C
LC1G630-800
LC1G620C
M4
95
3.74
115
4.52
115
4.52
L
M4 M6
mm
in.
1.5±0.5 N•m
13.2±4.42 lb-in.
1.5±0.5 N•m
13.2±4.42 lb-in.
3±0.3 N•m
26.5±2.65 lb-in.
T1
3
4
xN
xN
2x4
1
Clean the inside / interior and visually check
the overall condition of the contactor.
Vérifiez visuellement l'état général du contacteur et
dépoussiérez les parties accessibles avec un
chiffon sec.
Limpie el interior y revise visualmente el estado
general del contactor.
Reinigen Sie das Innere / die Innenseite und
unterziehen Sie das Schaltschütz einer Sichtprüfung,
um den allgemeinen Zustand zu bestimmen.
Pulire l'interno e controllare visivamente la
condizione globale del contattore.
Limpe o interior e verifique visualmente o estado
geral do contator.
Очистите внутреннюю часть и проверьте
общее состояние контактора.
清洁内部/外部,目检接触器的总体状态。
de
zh
en
fr
es
it
pt
ru
LC1G115-225
LC1G205-245C
LC1G265-500
LC1G300-475C
LC1G630-800
LC1G620C
M8
6
M10 M12
mm
in.
16 18
18±1.8 N•m
159±15.9 lb-in.
35±3.5 N•m
310±31 lb-in.
58±5.8 N•m
513±51.3 lb-in.
T
3
6
3 3 5
3 3 5
T
8C13353
LC1G115
Control
Reset
Schneider Electric Industries SAS
35, rue Joseph Monier
CS 30323
F - 92506 Rueil Malmaison Cedex
www.se.com
NNZ5266601-01
Printed on recycled paper.
4.1 Without Remote Wear Diagnosis Module / Sans module de signalisation d'usure à distance / Sin módulo de
diagnóstico de desgaste a distancia / Ohne Modul für dezentrale Verschleißdiagnose / Senza modulo di diagnostica
usura remoto / Sem módulo de diagnóstico de desgaste remoto / Без модуля дистанционной диагностики износа /
带远程磨损诊断模块
4.2 With Remote Wear Diagnosis Module / Avec module de signalisation d'usure à distance / Con módulo de
diagnóstico de desgaste a distancia / Mit Modul für dezentrale Verschleißdiagnose / Senza modulo di diagnostica usura
remoto / Com módulo de diagnóstico de desgaste remoto / С модулем дистанционной диагностики износа /
带远程磨损诊断模块
4Wear Diagnosis Reset / Réinitialisation du diagnostic d'usure / Restablecimiento del
diagnóstico de desgaste / Reset der Verschleißdiagnose / Reset diagnostica usura /
Redefinição do diagnóstico de desgaste / Сброс диагностики износа / 损诊断复位
1. After wear detection, the Reset
button is on the right.
2. After replacement of the switching
modules, Reset the wear diagnosis
indication by switching the Reset button
to the left.
3. After reset and after power on A1-A2,
the contactor is in reset sequence for
10 s: the diagnosis LED is blinking and
the contactor remains open. It closes
after the 10 s.
1. To reset the wear diagnosis indication,
change the position of the Reset switch
(from A to B or from B to A).
2. After reset and after power on A1-A2,
the contactor is in reset sequence for 10
s: the diagnosis LED is blinking and the
contactor remains open. It closes after
the 10 s.
1. Para restablecer la indicación de
diagnóstico de desgaste, cambie la
posición del conmutador de
restablecimiento (de A a B o de B a A).
2. Tras el restablecimiento y tras activar
la alimentación en A1-A2, el contactor
permanece en secuencia de
restablecimiento durante 10 s: el LED de
diagnóstico parpadea y el contactor
permanece abierto. Se cierra
transcurridos 10 s.
1. Um die Anzeige der
Verschleißdiagnose zurückzusetzen,
ändern Sie die Position des Reset-
Schalters (von A zu B bzw. von B zu A).
2. Nach dem Reset und dem
Wiedereinschalten von A1-A2 befindet
sich das Schaltschütz 10 Sekunden lang
in der Reset-Phase: Die Diagnose-LED
blinkt und das Schaltschütz bleibt
geöffnet. Nach 10 Sekunden wird es
wieder geschlossen.
1. Per ripristinare l'indicazione di
diagnostica usura, cambiare la posizione
dell'interruttore di Reset (da A a B o da
B ad A).
2. Dopo il ripristino e aver alimentato
A1-A2, il contattore è nella sequenza di
reset per 10 s: il LED di diagnostica
lampeggia e il contattore resta aperto.
Si chiude dopo i 10 s.
1. Para redefinir a indicação de
diagnóstico de desgaste, altere a
posição da chave de redefinição (de
A para B ou de B para A).
2. Após o reset e depois de ligar A1-A2,
o contator está em sequência de reset
por 10 s: o LED de diagnóstico fica
piscando e o contator permanece aberto.
Fecha após os 10 s.
1. Для сброса индикации диагностики
износа измените положение
переключателя сброса (с А на В или с
В на А).
2. После выполнения сброса и после
включения электропитания на
клеммах А1-А2 в течение 10 секунд
выполняется последовательность
сброса для контактора: светодиод
диагностики мигает, и контактор
остается в разомкнутом состоянии.
Он замыкается через 10 секунд.
1. 如要复位磨损诊断指示,请更改复位
开关的位置(从 A 切换到 B,或者从 B
切换到 A)。
2. 执行了复位并且 A1-A2 受电后,接触
器进入复位状态(持续 10 秒):
诊断 LED 闪烁且接触器保持断开状态它
将在 10 秒后闭合。
en
en 1. Tras la detección de desgaste, el botón
de restablecimiento está a la derech.
2. Tras la sustitución de los módulos de
conmutación, restablezca la indicación de
diagnóstico de desgaste desplazando el
botón de restablecimiento hacia la
izquierda.
3. Tras el restablecimiento y tras activar
la alimentación en A1-A2, el contactor
permanece en secuencia de
restablecimiento durante 10 s: el LED de
diagnóstico parpadea y el contactor
permanece abierto. Se cierra
transcurridos 10 s.
es
1. Nach der Verschleißdiagnose
befindet sich der Reset-Taster rechts.
2. Setzen Sie nach dem Austausch der
Schaltmodule die Anzeige der
Verschleißdiagnose durch Setzen des
Reset-Tasters nach links zurück.
3. Nach dem Reset und dem
Wiedereinschalten von A1-A2 befindet
sich das Schaltschütz 10 Sekunden
lang in der Reset-Phase: Die
Diagnose-LED blinkt und das
Schaltschütz bleibt geöffnet. Nach 10
Sekunden wird es wieder geschlossen.
de
1. После обнаружения износа кнопка
сброса находится в правом
положении.
2. После замены переключающих
модулей сбросьте индикацию
диагностики износа, переведя кнопку
сброса в левое положение.
3. После выполнения сброса и после
включения электропитания на
клеммах А1-А2 в течение 10 секунд
выполняется последовательность
сброса для контактора: светодиод
диагностики мигает, и контактор
остается в разомкнутом состоянии.
Он замыкается через 10 секунд.
ru 1. 磨损检测完成后,复位按钮位于右
侧。
2. 更换了开关模块之后,请将复位按
钮置于左侧,以此复位磨损诊断指示.
3. 执行了复位并且 A1-A2 受电后,接
触器进入复位状态(持续 10 秒):
诊断 LED 闪烁且接触器保持断开状态
它将在 10 秒后闭合。
zh
1. Dopo il rilevamento dell'usura, il
pulsante di reset è a destra.
2. Dopo la sostituzione dei moduli di
commutazione, ripristinare l'indicazione
diagnostica di usura portando il pulsante
di reset a sinistra.
3. Dopo il ripristino e aver alimentato
A1-A2, il contattore è nella sequenza di
reset per 10 s: il LED di diagnostica
lampeggia e il contattore resta aperto. Si
chiude dopo i 10 s.
it 1. Após a detecção de desgaste, o
botão de reset está à direita.
2. Após a substituição dos módulos de
comutação, redefina a indicação de
diagnóstico de desgaste, alternando o
botão de redefinição para a esquerda.
3. Após o reset e depois de ligar A1-A2,
o contator está em sequência de reset
por 10 s: o LED de diagnóstico fica
piscando e o contator permanece
aberto. Fecha após os 10 s.
1. Après détection de l'usure des pôles,
le bouton Reset est à droite.
2. Après remplacement des modules de
commutation, réinitialiser le diagnostic
d'usure en déplaçant le bouton Reset
vers la gauche.
3. Après réinitialisation et remise sous
tension des bornes A1-A2, le contacteur
est en phase de réinitialisation pendant
10 s : le voyant Diagnosis clignote et le
contacteur reste ouvert. Il se ferme
après les 10 s.
fr
pt
1. Pour réinitialiser le diagnostic d'usure,
changez la position du bouton de remise
à zéro (de A vers B ou de B vers A).
2. Après réinitialisation et remise sous
tension des bornes A1-A2, le contacteur
est en phase de réinitialisation pendant
10 s : le voyant Diagnosis clignote et le
contacteur reste ouvert. Il se ferme après
les 10 s.
fr es de
it pt ru zh
Reset Reset
8C13353
LC1G115
Control
Reset
1
3
2
1
A B B A
2
3
3.5 mm
1/8 in.
4x2
3.5 mm
1/8 in.
0.27±0.03 N•m
2.38±0.265 lb-in.
4
x4
3.5 mm
1/8 in.
0.27±0.03 N•m
2.38±0.265 lb-in.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Schneider Electric LA9G3pA TeSys Giga Contactors Manuale utente

Tipo
Manuale utente