EMAK RIDING MOWER Manuale del proprietario

Categoria
Tosa erba
Tipo
Manuale del proprietario
F–010712J
Instruction Book - Riding Mower Marathon 13
Manual de instrucciones - Cortacésped autoportado Marathon 13
Istruzioni per l'uso - Trattore tagliaerba Marathon 13
E
I
GB
I
30
F010712J
INDICE
SIMBOLI INTERNAZIONALI 30
INFORMAZIONI PER IL PROPRIETARIO 31
PROCEDURE PER UN USO SICURO 31
MONTAGGIO 32
USO 34
MANUTENZIONE 35
SOLUZIONE DI PROBLEMI 39
MURRAY, INC.
GARANZIA LIMITATA DI DUE ANNI
Murray, Inc. garantisce allacquirente originale
che questa unità sarà libera da difetti in materiali
e lavorazione in condizioni duso e
manutenzione normali per un periodo di due (2)
anni dalla data dacquisto; tuttavia, questa
garanzia non copre motori, accessori (come
spartineve a turbina, lame da neve, insaccatrici
di erba e aratri), trasmissioni, batterie e parti
soggette a normale usura (tranne per quanto
segue) o gruppi cambio differenziale posteriore
in quanto le aziende che fabbricano queste parti
forniscono le proprie garanzie e manutenzione
attraverso le sedi autorizzate. Per ulteriori
informazioni, vedere le garanzie che coprono
queste particolari parti. Se non si è sicuri se
lunità contiene o è dotata di una o più di queste
parti, consultare il rivenditore prima
dellacquisto. Secondo questi termini e
condizioni indicati in questa garanzia limitata
ripareremo o sostituiremo, a nostro giudizio,
senza alcun addebito per loriginale acquirente
qualsiasi parte coperta da questa garanzia
limitata durante il periodo applicabile.
Se la batteria risulta difettosa entro novanta (90)
giorni dalla data di acquisto, la sostituiremo
gratuitamente. Se la batteria risulta difettosa
dopo (90) giorni ma entro centoventi (120) giorni
dalla data di acquisto, la sostituiremo con un
addebito di metà (1/2) del prezzo della batteria
al momento del rinvio.
Si definiscono parti soggette a normale usura:
cinghie, lame, adattatori di lama, pneumatici, fari
e copri sedili. Queste parti sono garantite prive
di difetti in materiali e lavorazione al momento
della consegna con il prodotto. Qualsiasi
richiesta di riparazione o sostituzione delle parti
soggette a normale usura deve essere inoltrata
entro trenta (30) giorni dalla data di acquisto.
Nessuna richiesta originata da danni causati da
uso non conforme alle istruzioni, o
maltrattamento del materiale sarà onorata.
Questa garanzia limitata di due (2) anni della
Murray, Inc. è lunico rimedio dellacquirente;
tuttavia, questa garanzia è nulla o non
applicabile a unità che siano state manomesse,
modificate, usate non conformemente alle
istruzioni, maltrattate o usate per noleggi o altri
usi commerciali e/o professionali (non
residenziali). La garanzia non copre minori
regolazioni meccaniche non dovute a difetti in
materiali o lavorazione. Per assistenza
nelleffettuare questo tipo di regolazione,
consultare il libretto di istruzioni.
Per inoltrare una richiesta secondo questa
garanzia limitata di due (2) anni della Murray,
Inc., rinviare lunità (oppure, dietro previa
autorizzazione, la parte difettosa) insieme ad
una prova di acquisto ad un centro di assistenza
tecnica autorizzato. Per individuare il centro di
assistenza tecnica autorizzato più vicino,
chiamare il distributore parti centrale della zona
indicato nellelenco fornito con lunità, o
controllare le pagine gialle dellelenco telefonico
locale. Se si rinvia lintera unità, ripareremo
lunità. Se autorizziamo il rinvio della parte
difettosa solamente, sostituiremo o ripareremo
la parte. In caso di un difetto nella trasmissione
o nel differenziale (distinto dal gruppo cambio
differenziale posteriore), si deve rinviare lintera
trasmissione o differenziale poiché essi non
includono parti sostituibili dallutente.
Questa garanzia limitata di due (2) anni della
Murray, Inc., dà allacquirente diritti legali
specifici, ma possono esservene altri a seconda
del luogo di residenza. Questa garanzia
limitata è a sostituzione di tutte le altre
garanzia espresse e implicite fra cui la
garanzia implicita di commerciabilità e la
garanzia di idoneità per un uso particolare.
Per ulteriori informazioni su questa garanzia
scritta o su come ottenere assistenza, scrivere
al seguente indirizzo: Murray, Inc., International
Sales, PO Box 268, Brentwood, TN 37024,
USA. Fax (615) 3736633.
SIMBOLI INTERNAZIONALI
IMPORTANTE: i seguenti simboli si trovano
sullunità o sulla documentazione che
correda il prodotto. Prima di usare lunità
apprendere e capire lo scopo di ogni
simbolo.
NOTA: le illustrazioni e i simboli
iniziano a pagina 2.
Simboli di sicurezza (Figura 37)
1 Attenzione
2 Riparare gli occhi. Gas esplosivi possono
causare cecità o lesioni.
3 Tenere al riparo da scintille, fiamme, non
fumare.
4 Lacido solforico può causare cecità o
ustioni gravi.
5 Lavare gli occhi immediatamente con
acqua. Consultare prontamente il medico.
6 IMPORTANTE: leggere il manuale duso
prima di usare questa macchina.
7 ATTENZIONE: oggetti lanciati. Tenere alla
larga i presenti. Leggere le istruzioni duso
prima di usare questa macchina.
8 ATTENZIONE: non usare questa macchina
su pendenze superiori a 10 gradi.
9 PERICOLO: tenere lontano i presenti,
specialmente bambini dallunità.
10 PERICOLO: senza gradino.
11 PERICOLO: tenere lontano mani e piedi
dalle lame in movimento.
12 PERICOLO: tenere lontano le mani dalle
lame in movimento.
13 PERICOLO: scollegare il filo della candela
di accensione prima di eseguire la
manutenzione dellunità.
14 ATTENZIONE: superficie calda.
15 ATTENZIONE: fare attenzione quando si
collegano o scollegano accessori.
16 ATTENZIONE: Fare attenzione a non
schiacciarsi le dita.
17 Solamente posizione di regolazione
dellalloggiamento del tagliaerba.
18 AVVERTENZA: lallarme acustico segnala
che si deve svuotare linsaccatrice.
Simboli dei comandi e duso (Figura 38)
1 Avvio del motore
2 Fari
3 Arresto del motore
4 Corsa del motore
5 Motore in funzione
6 Freno
7 Freno a mano
8 Frizione
9 Lento
10 Veloce
11 Valvola dellaria
12 Olio
13 Comando della rotazione delle lame
14 Sollevare
15 Combustibile
16 Tutti i sistemi pronti
17 Spia della batteria
18 Comando del motore
Valori dichiarati di emissione di vibrazioni in conformità con la direttiva 89/392/EEC.
Emissione di vibrazioni: in conformità con la normativa BS EN 1032:
sedile < 0,5 m/s
2
, Asse destro 0,75 m/s
2
, asse sinistro < 0,5 m/s
2
Emissione di vibrazioni: in conformità con la normativa BS EN 1033:
Volante 6,74
m/s
2
Valori determinati con loperatore nella posizione duso e la macchina in funzione,
stazionaria su una superficie coperta di erba a 2700 min1.
Emissioni dichiarate di rumore nellaria in conformità con la direttiva 84/538/EEC.
Livello di potenza acustica 100
dB(A)
Livelli di pressione acustica alle
orecchie delloperatore 85,9
dB(A) sinistra; 86,0 dB(A) destra
Valori determinati alle orecchie delloperatore secondo le specifiche della
norma 81/1051/EEC.
MODEL NO.: 403016x58A
YEAR: XXXX
SERIAL NO.:
2700 min1
245 kg
SKU No.:
Manufactured in Jackson, TN 38308, U.S.A.
MURRAY, INC
I
31
F010712J
INFORMAZIONI PER IL PROPRIETARIO
Conoscere il prodotto: se si capisce lunità e si
sa come essa funziona, si potrà ottenere il mi-
gliore rendimento. Leggendo questo manuale
confrontare le illustrazioni con lunità. Imparare
lubicazione e la funzione dei comandi. Per pre-
venire incidenti, seguire le istruzioni duso e le
norme di sicurezza. Conservare questo manuale
per riferimento futuro.
ATTENZIONE: questo simbolo indica impor-
tanti precauzioni di sicurezza. Questo sim-
bolo indica: Attenzione! Allerta! Pericolo.
Responsabilità del proprietario
ATTENZIONE: questo tagliaerba è
in grado di amputare mani e piedi e
catapultare oggetti. La mancata os-
servanza delle istruzioni di sicurezza, può
causare gravi lesioni o decesso dellopera-
tore o di chi si trova in prossimità della
macchina.
Il proprietario ha la responsabilità di seguire
le istruzioni indicate qui sotto.
PROCEDURE PER UN USO SICURO
Trattori tagliaerba a rotazione da
trasporto
Addestramento
1. Leggere attentamente le istruzioni. Cono-
scere i comandi e luso corretto della mac-
china.
2. Non permettere mai che bambini o persone
che non conoscono queste istruzioni usino
il tagliaerba. Norme legali possono imporre
un limite detà per luso della macchina.
3. Non tagliare mai lerba quando vi sono in
prossimità persone, specialmente bambini,
o animali.
4. Ricordarsi che loperatore o utente è re-
sponsabile per incidenti o situazioni che
mettano a pericolo altra gente o proprietà
altrui.
5. Non trasportare passeggeri.
6. Tutti i guidatori dovrebbero ottenere istru-
zione pratica da professionisti. Tale istruzio-
ne dovrebbe enfatizzare:
a. attenzione e concentrazione quando
si lavora con macchine da trasporto;
b. se si perde il controllo di una macchi-
na da trasporto su una pendenza, non
lo si può riguadagnare premendo il
freno. Le principali ragioni per la perdi-
ta di controllo sono:
l presa insufficiente delle ruote;
l velocità eccessiva;
l frenatura non adeguata;
l il tipo di macchina non è adatto
alla mansione;
l inconsapevolezza delleffetto del-
le condizioni del terreno, special-
mente di pendenze;
l aggancio e distribuzione carico
non corretti.
Preparazione
1. Durante luso, indossare sempre scarpe
robuste e calzoni lunghi. Non usare la mac-
china a piedi nudi o con sandali aperti.
2. Controllare bene la zona dove si intende
usare la macchina e togliere tutti gli oggetti
che possono essere catapultati dalla macchi-
na.
3. ATTENZIONE la benzina è altamente
infiammabile.
a. Conservare la benzina in contenitori
appositi.
b. Aggiungere benzina allaperto sola-
mente e non fumare.
c. Aggiungere benzina prima di avviare il
motore. Non togliere mai il coperchio
del serbatoio o aggiungere benzina
con il motore in funzione o quando è
ancora caldo.
d. Se si versa della benzina, non tentare
di avviare il motore, ma spostare la
macchina lontano dalla zona dove è
stata versata la benzina per evitare di
provocare un incendio fino a quando i
vapori di benzina non si siano dissipati.
e. Rimettere tutti i coperchi dei serbatoi e
del contenitore saldamente.
4. Sostituire i silenziatori di scarico difettosi.
5. Prima delluso controllare sempre che le la-
me, i bulloni delle lame e i gruppi di trancia
non siano consumati o danneggiati. Sostitui-
re le lame e i bulloni consumati o danneg-
giati in gruppo per preservare lequilibrio.
6. Fare particolare attenzione su macchine a
più lame in quanto una lama in rotazione
può causare la rotazione delle altre lame.
Uso
1. Non usare il motore al chiuso dove potreb-
bero raccogliersi pericolosi vapori di ossido
di carbonio.
2. Tagliare lerba solamente di giorno o con
una buona illuminazione artificiale.
3. Prima di tentare di avviare il motore, disin-
nestare tutti gli innesti delle lame e mettere
in folle.
4. Non usare su pendenze di più di 10 gradi.
5. Ricordarsi che non esiste una pendenza
sicura. Luso su pendenze erbose richie-
de particolare attenzione. Per evitare di ca-
pottare:
a. non partire o fermarsi bruscamente in
salita o discesa.
b. inserire la marcia lentamente, lasciare
sempre la marcia inserita, special-
mente in discesa;
c. limitare la velocità su pendenze e du-
rante svolte brusche;
d. fare sempre attenzione a buche e
dossi e altri pericoli nascosti.
e. non tagliare mai lerba trasversalmen-
te rispetto alla pendenza, a meno che
non si usi una macchina creata appo-
sitamente.
6. Fare attenzione quando si trainano carichi
o si usano macchine per servizi pesanti.
a. Usare solamente punti di aggancio
della barra di traino approvati.
b. Trainare solamente carichi che si pos-
sono facilmente controllare.
c. Non fare svolte brusche. Fare atten-
zione durante la retromarcia.
d. Usare contrappesi o pesi per le ruote
se suggerito nel libretto di istruzioni.
7. Fare attenzione al traffico quando si attra-
versa o vicino a strade.
8. Arrestare la rotazione delle ruote prima di
attraversare superfici non erbose.
9. Quando si usano accessori, non dirigere
mai lo scarico del materiale verso chi si tro-
va nelle vicinanze e non lasciare che ci si
avvicini alla macchina in funzione.
10. Non usare mai il tagliaerba con protezioni o
schermature difettosi, o senza i dispositivi
di sicurezza.
11. Non cambiare le impostazioni del regolatore
del motore o accelerare a velocità eccessi-
ve. Luso di un motore a velocità eccessiva
può aumentare il pericolo di lesioni.
12. Prima di lasciare la posizione di guida
a. disinnestare lavvio dellalimentazione
e abbassare gli accessori;
b. passare in folle e mettere il freno a
mano;
c. fermare il motore e togliere la chiave
13. Disinnestare lazionamento degli ac-
cessori, spegnere il motore e scolle-
gare il filo (o fili) della candela di
accensione o togliere la chiave di ac-
censione
a. prima di pulire ostruzioni o liberare il
piano inclinato
b. prima di controllare, pulire o lavorare
sul tagliaerba;
c. dopo aver colpito un oggetto, control-
lare che il tagliaerba non sia danneg-
giato ed effettuare le riparazioni
necessarie prima di usare nuovamen-
te la macchina;
d. se la macchina inizia a vibrare in mo-
do anormale (controllare immediata-
mente).
14. Disinnestare lazionamento degli accessori
durante il trasporto o quando la macchina
non è in uso.
15. Fermare il motore e disinnestare laziona-
mento degli accessori
a. prima di aggiungere benzina;
b. prima di togliere il raccoglierba;
c. prima di regolare laltezza a meno che
non si esegua la regolazione dalla po-
sizione di guida.
16. Ridurre lapertura della valvola a farfalla
durante la corsa massima e, se il motore
ha una valvola di arresto, arrestare il com-
bustibile quando si finisce di tagliare lerba.
17. Prima e durante la retromarcia, guardare
dietro e in basso controllando che non ci
siano bambini piccoli.
18. Fare particolare attenzione quando ci si av-
vicina ad angoli ciechi, cespugli, alberi o
altri oggetti che possono limitare la visuale.
Manutenzione e conservazione
1. Fare attenzione su macchine a più lame, in
quanto la rotazione di una lama può causa-
re la rotazione delle altre lame.
2. Quando si intende parcheggiare, conserva-
re o lasciare senza sorveglianza la macchi-
na, abbassare i mezzi di taglio se non si
usa un bloccaggio meccanico positivo.
3. Mantenere ben serrati tutti i bulloni, i dadi e
le viti per assicurarsi che la macchina sia in
condizione di funzionare in tutta sicurezza.
4. Non conservare mai la macchina con ben-
zina nel serbatoio dentro un edificio dove i
vapori possano raggiungere una fiamma
non protetta o una scintilla.
5. Lasciare raffreddare il motore prima di con-
servare la macchina al chiuso.
6. Per ridurre il pericolo di incendi, pulire il
motore, il silenziatore di scarico, lo scom-
parto della batteria e il serbatoio di benzina
da erba, foglie o grasso eccessivo.
7. Controllare il raccoglierba frequentemente
per verificare che non sia consumato o de-
teriorato.
8. Sostituire parti consumate o danneggiate
per motivi di sicurezza.
9. Se si deve svuotare il serbatoio, farlo
allaperto.
I
32
F010712J
MONTAGGIO
Il sacchetto delle parti contiene dispositivi di
fissaggio sciolti. Non gettare parti o materiale
fino a quando lunità non sia completamente
montata.
ATTENZIONE: prima di iniziare il
montaggio o la manutenzione del
tagliaerba, togliere il filo della
candela di accensione,
NOTA: in questo libretto di istruzioni, sinistra
e destra descrivono lubicazione di una parte
con loperatore nel sedile.
NOTA: le illustrazioni e i simboli iniziano a
pagina 2.
NOTA: per montare i seguenti pezzi sciolti
usare i dispositivi di fissaggio mostrati a
grandezza naturale nella Figura NO TAG.
Come installare le ruote anteriori
(Figura 1)
Tagliare con un coltello i quattro lati del
contenitore. Installare le ruote anteriori (1) nel
contenitore.
NOTA: usare un pezzo di legno di circa 1,25
metri di lunghezza per sollevare la parte
anteriore del trattore. Se non si trova un
pezzo di legno simile, richiedere lassistenza
di unaltra persona per sollevare il trattore.
Fare attenzione a non far cadere il trattore.
1. Sollevare la parte anteriore del trattore.
Collocare un supporto (un blocco di legno)
sotto il trattore.
2. Verificare che lasta della valvola (2) sia
verso lesterno del trattore. Inserire la ruota
anteriore (1) sullalbero (3).
3. Fissare le ruote anteriori (1) con rondella
(4) e eanello (5).
4. Dopo aver installato le ruote anteriori (1),
sollevare il trattore dal supporto. Tirare il
trattore fuori dal contenitore.
5. Se il trattore acquistato ne è dotato, installare
i coprimozzo (6).
Controllare i pneumatici
Controllare la pressione dellaria nei pneumatici.
Pneumatici troppo gonfi sono duri,
compromettendo il comfort del trattore durante la
guida. Inoltre una pressione daria sbagliata
impedirà al tagliaerba di tagliare uniformemente.
La giusta pressione daria è di 0,97 BAR (14
PSI) per i pneumatici anteriori, 0,69 BAR (10
PSI) per i pneumatici posteriori. I pneumatici
sono stati gonfiati in eccesso per la spedizione.
Controllare il livello dellalloggiamento
del tagliaerba
Assicurarsi che il livello del taglio sia ancora
corretto. Dopo aver tagliato erba per un breve
tratto, controllare la zona tagliata. Se
lalloggiamento del tagliaerba non taglia
uniformemente, vedere le istruzioni su Come
regolare il livello dellalloggiamento del
tagliaerba nella sezione sulla manutenzione,
servizio e regolazione del libretto di istruzioni.
Come installare il sedile (Figura 2)
1. Togliere con cura linvolucro di plastica dal
sedile (1).
NOTA: per la spedizione i dispositivi di fis-
saggio possono essere stati attaccati al sedi-
le. Prima di procedere, rimuoverli.
2. Allineare i fori del cardine del sedile (2) con i
bulloni del sedile (1). Fissare il sedile (1) al
cardine del sedile (2) con i dispositivi di
fissaggio (4) e (5).
3. Controllare la posizione di guida del sedile
(1). Se il sedile (1) deve essere regolato,
allentare i due bulloni ad alette (5). Far
scivolare il sedile (1) in avanti o indietro
lungo i fori di regolazione del sedile (3).
Fissare i bulloni ad alette (5).
Come montare il volante
1. (Figura 3) Per la spedizione, il coprimozzo
(1) viene fissato mediante nastro adesivo allo
sterzo (2). Rimuovere il coprimozzo (1) e
metterlo da parte.
2. (Figura 4) Rimuovere la vite (1) e le rondel-
le (2) dal piantone di guida (3) e metterle
da parte.
3. Accertarsi che le ruote anteriori puntino in
avanti.
4. (Figura 5) Nella posizione delloperatore con
il raggio diviso (5) che punta verso di sé, far
scivolare lo sterzo (1) nel piantone di guida
(2).
5. Usare la vite (6) e le rondelle (7), messe da
parte in precedenza, per fissare il piantone
di guida (1). Serrare la vite, ma NON ecces-
sivamente.
6. Rimuovere il rinforzo adesivo del coprimoz-
zo (3), messo da parte in precedenza, e ap-
plicare il coprimozzo (3) al centro dello
sterzo (1).
7. Alcuni modelli sono dotati di un adesivo
addizionale nel sacchetto delle parti.
Attaccare ladesivo al centro del piantone di
guida (1).
Batteria che non richiede manutenzione
(Figura 6)
IMPORTANTE: prima di attaccare i cavi della
batteria alla batteria, controllare la data della
batteria, da cui si può determinare se la
batteria deve essere caricata.
1. Osservare la parte superiore della batteria
(1) per individuare la data.
2. Se la batteria (1) viene usata prima della
data indicata, i cavi della batteria possono
essere collegati senza prima caricare la
batteria (1). Vedere Come installare i cavi
della batteria.
3. Se la batteria (1) viene usata dopo la data
della batteria, la batteria (1) deve essere
caricata. Vedere Come caricare la batteria.
Come caricare la batteria (Figura 6)
ATTENZIONE: non fumare quando
si carica la batteria. Tenere la
batteria al riparo da scintille. Le
esalazioni acide della batterie possono
causare unesplosione.
1. Figura 6) Rimuovere la il coperchio della
batteria (3).
2. Rimuovere i dispositivi di fissaggio (9) dal-
le staffe della batteria (10, 11).
Per evitare scintille non toccare i
terminali con le staffe.
3. (Figura 7) Applicare pressione sulla staffa
sinistra della batteria (10) e rimuoverla dal
telaio (12) come illustrato.
4. Rimuovere la staffa destra della batteria
(11).
5. Rimuovere la batteria (1).
6. Rimuovere i cappucci protettivi dai terminali
della batteria.
7. Usare un Caricabatterie da 12 volt per
caricare la batteria (1). Caricare a 6 ampere
per unora. Se non si ha un Caricabatterie,
far caricare la batteria presso un centro di
assistenza tecnica autorizzato.
8. Installare la batteria (1).
9. Installare le staffe della batteria (10,11).
NOTA: verificare che le staffe della batteria
(10,11) siano installate nelle fessure del te-
laio (12) prima di serrare i dispositivi di fis-
saggio.
Come installare i cavi della batteria
(Figura 6)
ATTENZIONE: per prevenire scintille,
fissare il cavo rosso al terminale
positivo (+) prima di collegare il cavo
nero.
1. Rimuovere i cappucci protettivi dai terminali
della batteria.
NOTA: per la spedizione i dispositivi di fis-
saggio possono essere stati attaccati ai ter-
minali della batteria. Prima di procedere,
rimuoverli.
2. Fissare il cavo rosso (5) al terminale
positivo (+) (4) con i dispositivi di
fissaggio (6) e (7). Far scivolare il coper-
chio del terminale (2) nel terminale positi-
vo (4).
3. Fissare il cavo nero (8) al terminale negativo
() con i dispositivi di fissaggio (6) e (7).
4. Installare il coperchio della batteria (3).
I
33
F010712J
Come montare linsaccatrice derba
1. Collocare linsaccatrice derba su una super-
ficie piatta.
2. (Figura 26) Aprire il telaio (1). Serrare i dis-
positivi di fissaggio (2).
3. (Figura 27) Attaccare i supporti (2) al
gruppo telaio (1) con viti (3) e dadi (4).
Verificare che tutti i dispositivi di fissaggio
siano ben stretti.
4. (Figura 28) Collegare le staffe di supporto
(3) del sacco con i dispositivi forniti.
5. (Figura 29) Fissare il sacco al telaio.
6. (Figura 30) A sinistra del gruppo dellinsac-
catrice derba (1), far scivolare limpugna-
tura (5) nel tubo (6).
7. Fissare limpugnatura (5) con la vite (7).
Come montare linsaccatrice derba sul
trattore
1. (Figura 31) Collocare le fessure sulle staffe
di supporto (3) sui piedini (4) nella piastra
posteriore del trattore.
2. (Figura 32) Afferrare limpugnatura posterio-
re e ruotare linsaccatrice in posizione duso.
Far scattare in posizione.
Come preparare il motore
NOTA: il motore è stato inviato dalla fabbrica
pieno di olio. Controllare il livello dellolio.
Aggiungere olio se necessario.
Vedere le istruzioni del fabbricante per il tipo di
benzina e olio da usare. Prima di usare lunità,
leggere le informazioni sulla sicurezza, luso, la
manutenzione e la conservazione.
ATTENZIONE: seguire le istruzioni
del fabbricante del motore per il tipo
di benzina e olio di usare. Usare
sempre un contenitore di sicurezza per la
benzina. Non fumare quando si aggiunge
benzina al motore. Non aggiungere benzina
al chiuso. Prima di aggiungere benzina
spegnere il motore. Attendere per alcuni
minuti che il motore si raffreddi.
Importante! Prima di iniziare a tagliare
lerba
r Controllare lolio del motore.
r Riempire il serbatoio di benzina.
r Controllare il livello
dellalloggiamento del tagliaerba.
r Controllare la pressione dellaria
dei pneumatici.
r Collegare i cavi della batteria.
I
34
F010712J
USO
NOTA: le illustrazioni e i simboli iniziano a
pagina 2.
Ubicazione dei comandi (Figura 8)
Comando della rotazione della lama (1):usare
il comando della rotazione della lama per
avviare e fermare la rotazione della lama.
Pedale della frizione/freno (2): il pedale ha due
funzioni. La prima funzione è come frizione. La
seconda funzione è come freno.
Interruttore dei fari (3): linterruttore dei fari è la
prima parte dellinterruttore di accensione. Per
usare i fari con il motore in moto, girare la chiave
sulla posizione per i fari.
Interruttore di accensione (3): usare
linterruttore di accensione per accendere e
spegnere il motore.
Leva del cambio (4): usare la leva del cambio
per cambiare marcia.
Leva di sollevamento (5): usare la leva di
sollevamento per cambiare laltezza del taglio.
Leva del freno a mano (6): usare la leva del
freno a mano per innestare il freno quando ci si
allontana dallunità.
Leva del comando della valvola a farfalla (7):
usare la leva del comando della valvola a farfalla
per aumentare o diminuire la velocità del motore.
Nei modelli senza un pulsante di controllo della
valvola dellaria, la valvola dellaria viene regolata
usando la leva del comando della valvola a farfal-
la.
Pulsante di controllo della valvola dellaria
(9): se lunità ne è dotata, usarla per avviare il
motore freddo.
Indicatore di insaccatrice piena (10): Lallar-
me acustico indica che linsaccatrice è piena.
Spostare il comando della rotazione della la-
ma (1) in posizione DISINNESTATO per disatti-
vare lallarme acustico e vedere le istruzioni
Svuotamento dellinsaccatrice in questa sezio-
ne.
Accessori
Lunità può usare numerosi diversi accessori.
Questa unità può trainare accessori come una
spazzatrice, un aeratore, o una concimatrice a
tramoggia. Questa unità non può usare
accessori che si inseriscono nel terreno come
un aratro, unerpice a dischi o un coltivatore.
Per rimorchi o accessori da traino, il peso
massimo è di 113 kg.
Come usare il comando della valvola a
farfalla (Figura 8)
Usare il comando della valvola a farfalla (7) per
aumentare o diminuire la velocità del motore.
1. La posizione VELOCE è indicata da un dente
darresto. Spostare il comando della valvola
a farfalla su questa posizione per luso
normale e quando si usa uninsaccatrice. Per
caricare al massimo la batteria e per un
motore che funzioni ad una temperatura più
bassa, usare la posizione VELOCE.
2. Il regolatore del motore è impostato in
fabbrica per un rendimento ottimale. Non
cambiarne limpostazione per aumentare la
velocità del motore.
Come usare il comando della rotazione
della lama (Figura 8)
Usare il comando della rotazione della lama
(1) per innestare la lama (o lame).
1. Prima di avviare il motore, verificare che il
comando della rotazione della lama (1) sia
nella posizione DISINNESTATO.
2. (Figura 11) Spostare il comando della
rotazione della lama (1) nella posizione
INNESTATO per ruotare la lama (o lame).
NOTA: se il motore si ferma quando si in-
nesta la lama (o lame), linterruttore del
sedile non è attivato o il sacco non è chiu-
so bene. Sedersi al centro del sedile.
3. Spostare il comando di rotazione della
lama (1) sulla posizione DISINNESTATO
per fermare la lama (o lame). Prima di
lasciare la posizione di operatore, verificare
che la lama o lame abbiano interrotto la
rotazione.
4. Prima di attraversare un marciapiede o una
strada, spostare il comando di rotazione
della lama (1) sulla posizione
(DISINNESTATO).
ATTENZIONE: mantenere sempre
mani e piedi lontano dalla lama,
dallapertura del deflettore e
dallalloggiamento del tagliaerba quando il
motore è in funzione.
Come usare la leva del cambio (Figura 8)
Per cambiare la marcia in avanti o la direzione
dellunità seguire le istruzioni qui sotto:
AVVERTENZA: prima di spostare la leva del
cambio, premere a fondo il pedale della
frizione/freno per arrestare lunità. Se lunità
non è ferma la trasmissione può essere
danneggiata.
1. Premere a fondo il pedale della
frizione/freno (2) per fermare lunità.
Mantenere il piede sul pedale.
2. Spostare la leva del comando della valvola
a farfalla (3) sulla posizione LENTO.
3. Per andare in avanti, spostare la leva del
cambio (4) nella posizione per la marcia in
avanti. Per andare indietro, spostare la leva
del cambio (4) sulla retromarcia.
4. Lasciare andare lentamente il pedale della
frizione/freno (2). Non mantenere il piede
sul pedale.
5. Spostare il comando della valvola a farfalla
(7) sulla posizione VELOCE.
Come usare il freno a mano (Figura 8)
1. Premere a fondo il pedale della
frizione/freno (2).
2. Alzare la leva del freno a mano (6).
3. Lasciare andare il pedale della
frizione/freno (2) e quindi lasciare andare la
leva del freno a mano (6). Verificare che il
freno a mano blocchi con sicurezza lunità.
4. Per togliere il freno a mano (6), premere a
fondo il pedale della frizione/freno (2). Il
freno a mano verrà rilasciato
automaticamente.
ATTENZIONE: prima di
abbandonare la posizione di guida,
spostare la leva del cambio su folle
(posizione N). Mettere il freno a mano.
Spostare il comando di rotazione della
lama in posizione DISINNESTO. Spegnere il
motore e togliere la chiave dellaccensione.
Come cambiare laltezza di taglio
(Figura 8)
Per cambiare laltezza di taglio, alzare o
abbassare la leva di sollevamento (5) nel
modo seguente,
1. Spostare la leva di sollevamento (5) in
avanti per abbassare lalloggiamento del
tagliaerba e allindietro per alzare
lalloggiamento del tagliaerba.
2. Quando si attraversa un marciapiede o una
strada, spostare la leva di sollevamento (5)
sulla posizione più alta e spostare il
comando di rotazione della lama (1) sulla
posizione DISINNESTO.
Come spegnere lunità (Figura 8)
1. Premere a fondo il pedale della
frizione/freno (2) per fermare lunità. Tenere
il piede sul pedale.
2. Spostare il comando di rotazione della
lama (1) sulla posizione DISINNESTO.
3. Mettere la leva del cambio (4) in FOLLE.
4. Mettere il freno a mano (6).
ATTENZIONE: verificare che il
freno a mano blocchi sicuramente
lunità.
5. Spostare il comando della valvola a farfalla
(7) sulla posizione LENTO.
6. Per spegnere il motore, girare la chiave di
accensione (3) in posizione OFF. Togliere la
chiave.
Come trasportare lunità
Per trasportare lunità, seguire le istruzioni qui
sotto.
1. Spostare il comando di rotazione della lama
sulla posizione DISINNESTO.
2. Alzare la leva di sollevamento alla posizione
più alta.
3. Spostare il comando della valvola a farfalla in
una posizione fra LENTO e VELOCE.
4. Per aumentare la velocità, spostare la leva
del cambio su una velocità maggiore.
Come usare lunità con lalloggiamento
del tagliaerba
IMPORTANTE: quando si usa lunità con
lalloggiamento del tagliaerba, mettere
sempre il comando della valvola a farfalla
sulla posizione VELOCE.
1. Avviare il motore.
2. Spostare la leva di sollevamento su una
posizione di taglio. Per erba alta o spessa,
tagliare nella posizione più alta prima e poi
abbassare lalloggiamento del tagliaerba ad
una posizione inferiore.
3. Spostare il comando della valvola a farfalla
sulla posizione LENTO.
4. Spostare lentamente il comando di rotazione
della lama sulla posizione INNESTO.
I
35
F010712J
5. Premere a fondo il pedale della frizione/freno.
6. Mettere la leva del cambio su una marcia.
NOTA: quando si taglia lerba in prati
spessi o si usa uninsaccatrice, mettere il
cambio sulla marcia più bassa.
7. Lasciare andare lentamente il pedale della
frizione/freno.
8. Spostare il comando della valvola a farfalla
sulla posizione VELOCE. Se si deve andare
più velocemente o lentamente, fermare
lunità e spostare la leva del cambio su
unaltra marcia.
9. Assicurarsi che il livello di taglio sia ancora
corretto. Dopo aver tagliato lerba per un
breve tratto, controllare la zona tagliata. Se
lalloggiamento del tagliaerba non taglia
uniformemente, vedere le istruzioni su
Come regolare il livello dellalloggiamento
del tagliaerba nella sezione sulla
manutenzione.
ATTENZIONE: per un miglior
controllo sullunità, selezionare
una marcia sicura.
Come usare lunità su pendenze
ATTENZIONE: non andare in salita
o discesa che sono troppo ripide
per andare in senso longitudinale.
Non attraversare mai una pendenza.
1. Prima di salire o scendere da una pendenza,
mettere la leva del cambio sulla marcia più
bassa.
2. Non fermarsi o cambiare marcia in
pendenza. Se ci si deve fermare, premere
rapidamente il pedale della frizione/freno e
mettere il freno a mano.
3. Per ripartire, assicurarsi che la leva del
cambio sia sulla marcia più bassa. Mettere il
comando della valvola a farfalla sulla
posizione LENTO. Lasciare lentamente
andare il pedale.
4. Se ci si deve fermare o si deve ripartire in
pendenza, verificare di avere abbastanza
spazio per lo spostamento dellunità quando
si toglie il freno a mano e si mette la marcia.
5. Fare particolare attenzione quando si cambia
direzione in salita o discesa. Quando ci si
trova su una pendenza o in una curva su una
collina, mettere il comando della valvola a
farfalla sulla posizione LENTO per prevenire
incidenti.
ATTENZIONE: non conservare mai
linsaccatrice derba con erba nei
sacchi. Anche una piccola quantità
di erba o detriti può generare calore suffi-
ciente a causare un incendio.
ATTENZIONE: non usare se lintero
gruppo dellinsaccatrice non è
montato.
Come svuotare linsaccatrice derba
(Figura 33)
1. Mettere il comando di rotazione della lama in
posizione DISINNESTATA.
2. Dopo essersi seduti sul sedile, sollevare e
tirare limpugnatura (1) in avanti in posizio-
ne di SCARICO.
3. Guidare lentamente in avanti per lasciare
che lerba cada fuori dal sacco.
4. Spingere indietro e in basso limpugnatura in
posizione di SERVIZIO.
NOTA: se il motore si ferma quando si innes-
ta la lama (o lame), linterruttore del sedile
non è attivato o linsaccatrice derba non è
bloccata in posizione.
Prima di avviare il motore
Controllare lolio
NOTA: il motore è stato inviato dalla fabbrica
pieno di olio. Controllare il livello dellolio.
Aggiungere olio se necessario. Consultare le
istruzioni del fabbricante per il tipo di
benzina e olio da usare.
1. Controllare che lunità sia su una superficie
piana.
NOTA: non controllare il livello dellolio
con il motore in moto.
2. Controllare lolio. Seguire la procedura
consigliata nelle istruzioni del fabbricante.
3. Se necessario, aggiungere olio fino a
quando non raggiunga il segno di PIENO
sullasta di livello. La quantità dolio
necessaria fra AGGIUNGERE e PIENO è
indicata sullasta di livello. Non aggiungere
troppo olio.
NOTA: Aprire la volvola darresto del
carburante di 1/4 di giro, se
prevista.(Figura 26)
Aggiungere benzina
ATTENZIONE: usare sempre un
contenitore di benzina di sicurezza.
Non fumare quando si aggiunge
benzina nel serbatoio di combustibile. Non
aggiungere benzina al chiuso. Prima di
aggiungere benzina, spegnere il motore e
lasciarlo raffreddare per diversi minuti.
(Figura 9) Riempire il serbatoio di
combustibile (1) fino alla posizione PIENO (2)
con benzina senza piombo regolare. Non usare
benzina senza piombo super. Verificare che la
benzina sia fresca e pulita. Benzina con piombo
aumenterà i depositi e ridurrà la durata delle
valvole.
Come avviare il motore
ATTENZIONE: il sistema elettrico è
dotato di un sistema che rileva la
presenza delloperatore mediante
un interruttore a sensore sotto il sedile.
Questi componenti comunicano al sistema
elettrico la presenza delloperatore sul
sedile. Questo sistema spegnerà il motore
quando loperatore abbandona il sedile se
il comando di rotazione della lama è
inserito o se la trasmissione è innestata.
Assicurarsi sempre che questo sistema sia
funzionante per motivi di sicurezza.
NOTA: il motore non si avvierà a meno che
non si prema il pedale della frizione/freno o
non si innesti il freno a mano e sposti il
comando di rotazione della lama sulla
posizione DISINNESTO.
1. Premere a fondo il pedale della frizione/freno
. Tenere il piede sul pedale.
2. Mettere la leva del cambio in folle (N).
3. Verificare che il comando di rotazione della
lama sia in posizione DISINNESTO
4. Spostare completamente in avanti il comando
della valvola a farfalla sulla posizione CHIUSA
o VELOCE. Alcuni modelli hanno una
manopola separata per la valvola dellaria.
Tirare la manopola della valvola dellaria in
posizione completamente CHIUSA.
5. Girare la chiave di accensione in posizione
AVVIAMENTO.
NOTA: se il motore non parte dopo
quattro o cinque tentativi, mettere il
comando della valvola a farfalla in
posizione VELOCE. Riprovare a far partire
il motore. Se il motore non parte,
consultare la sezione sulla SOLUZIONE DI
PROBLEMI.
6. Mettere lentamente il comando della valvola
a farfalla in posizione LENTO.
7. Per avviare un motore caldo, mettere il
comando della valvola a farfalla in una
posizione intermedia fra VELOCE e LENTO.
Suggerimenti per il taglio e la raccolta
dellerba
1. Per ottenere i migliori risultati da un punto di
vista estetico controllare il livello di taglio
dellalloggiamento del tagliaerba. Consultare
Come regolare il livello dellalloggiamento del
tagliaerba nella sezione sulla manutenzione.
2. Perché lalloggiamento del tagliaerba tagli
uniformemente, assicurarsi che i pneumatici
abbiano la giusta pressione daria.
3. Controllare la lama ogni volta che si usa
lunità. Se la lama è piegata o danneggiata,
sostituirla immediatamente. Verificare inoltre
che il dado della lama sia ben stretto.
4. Mantenere affilata la lama (o lame). Lame
consumate faranno ingiallire lerba.
5. Non tagliare o raccogliere erba bagnata.
Lerba bagnata non viene scaricata
adeguatamente. Lasciar asciugare lerba
prima di tagliarla.
6. Se lerba è molto alta, tagliarla due volte per
diminuire il carico del motore. Prima tagliare
con lalloggiamento del tagliaerba sulla
posizione più alta, quindi abbassare
lalloggiamento per il secondo taglio.
7. Usare il motore con la valvola a farfalla in
posizione VELOCE e la leva del cambio in
prima o in seconda.
8. Dopo ogni uso, pulire la parte inferiore e
superiore dellalloggiamento del tagliaerba
per ottenere un rendimento ottimale. Inoltre
un alloggiamento del tagliaerba pulito aiuterà
a prevenire incendi.
MANUTENZIONE
NOTA: le figure e i simboli iniziano a pagina 2.
Raccomandazioni generali
1. La manutenzione di questo prodotto è
responsabilità dellacquirente. Essa
prolungherà la vita del prodotto ed è
necessaria per mantenere la validità della
garanzia.
2. Controllare la candela di accensione, il freno,
lubrificare lunità e pulire il filtro dellaria una
volta allanno.
3. Controllare i dispositivi di fissaggio. Verificare
che siano ben stretti.
I
36
F010712J
4. Seguire la sezione sulla Manutenzione per
mantenere lunità in buone condizioni di
funzionamento.
ATTENZIONE: prima di
unispezione, regolazione, o
riparazione allunità, scollegare il
filo dalla candela di accensione. Togliere il
filo dalla candela di accensione per evitare
che il motore dia origine a un incidente.
NOTA: la torsione è misurata in Nm. Questa
misurazione indica fino a che punto deve
essere serrato un dado o un bullone. La
torsione viene misurata con una chiave
torsiometrica.
Controllare la lama (Figura 10)
ATTENZIONE: prima di controllare
o togliere la lama, scollegare il filo
dalla candela di accensione. Se la
lama colpisce un oggetto, fermare il
motore. Controllare che lunità non sia
danneggiata. La lama è affilata, indossare
guanti o usare un pezzo di tessuto per
proteggere le mani nel toccarla.
Se si mantiene affilata la lama (1) e si controlla
che non sia danneggiata, la lama taglierà meglio
e sarà più sicura. Controllare frequentemente
che la lama non sia troppo consumata, incrinata
o danneggiata in altro modo. Controllare
frequentemente il dado (3) che fissa la lama (1).
Mantenere il dado (3) ben stretto. Se la lama
colpisce un oggetto, arrestare il motore.
Scollegare il filo dalla candela di accensione.
Controllare che la lama non sia piegata o
danneggiata. Controllare che ladattatore della
lama (5) non sia danneggiato. Prima di usare
lunità, sostituire le parti danneggiate con parti
originali. Consultare il centro di assistenza
autorizzato locale. Ogni tre anni fare ispezionare
la lama o sostituire la vecchia lama con una
parte originale da un tecnico autorizzato.
Come togliere e installare la lama
(Figura 10)
1. Togliere lalloggiamento del tagliaerba.
Vedere le istruzioni su Come rimuovere
lalloggiamento del tagliaerba:
2. Usare un pezzo di legno per impedire che la
lama giri.
3. Togliere il dado (3) che fissa la lama (1).
4. Controllare la lama (1) e ladattatore della
lama (5) secondo le istruzioni contenute
nella sezione Controllare la lama. Sostituire
una lama consumata o danneggiata con una
lama originale. Consultare un centro
assistenza autorizzato locale.
5. Pulire la parte superiore e inferiore
dellalloggiamento del tagliaerba. Eliminare
lerba e i detriti.
6. Montare la lama (1) e ladattatore della
lama (5) sul mandrino (6).
7. Montare la lama sinistra e lama destra (1)
in modo che i bordi di sollevamento (7)
siano verso lalto. Se la lama è capovolta,
non taglierà correttamente e può causare
incidenti.
8. Fissare la lama (1) con le rondelle (2, 8) e
dado originali (3). Verificare che il bordo
esterno della molla Belleville (2) sia contro la
lama (1).
ATTENZIONE: il dado (3) che fissa
la lama deve essere sempre ben
stretto (1). Un dado o una lama
allentanti possono causare un incidente.
9. Serrare il dado (3) che fissa la lama (1) con
una torsione di 62 Nm.
10.Installare lalloggiamento del tagliaerba.
Vedere la sezione Come rimuovere
lalloggiamento del tagliaerba.
Come regolare il comando di rotazione
della lama
ATTENZIONE: il comando di
rotazione della lama deve
funzionare correttamente per
prevenire lesioni.
In condizioni normali di uso, il comando di
rotazione della lama non richiederà regolazioni.
Tuttavia, se il rendimento peggiora o la qualità del
taglio è scadente, effettuare le seguenti modifiche.
1. Quando si taglia lerba, verificare che il
comando della valvola a farfalla sia in
posizione VELOCE.
2. (Figura 11) Mettere il comando di rotazione
della lama in posizione DISINNESTO (1).
3. Spegnere il motore. Scollegare il filo dalla
candela di accensione.
4. Controllare la lama (o lame). Mantenerle
affilate. Una lama non affilata farà ingiallire
lerba.
5. (Figura 12) Scollegare la molla di
azionamento della lama (2) dallasta di
controllo della lama (1). Mettere la molla di
azionamento della lama (2) nel foro
centrale (4). In questo modo si diminuisce la
tensione sulla cinghia di trasmissione del
tagliaerba.
6. Collegare il filo alla candela di accensione.
Tagliare lerba per un breve tratto e
ricontrollare la qualità del taglio. Se
necessario, spostare la molla di
azionamento della lama (2) sul foro
inferiore (5).
7. Ricontrollare la qualità del taglio. Se non è
migliorata, sostituire la cinghia di
trasmissione del tagliaerba. Vedere la
sezione Come sostituire la cinghia di
trasmissione del tagliaerba. Se sostituendo
la cinghia non si corregge il problema,
portare lunità presso un centro di assistenza
autorizzato.
8. Mettere il comando di rotazione della lama in
posizione DISINNESTO. Fermare il motore.
9. (Figura 15) Controllare il funzionamento del
freno della lama. Girare a mano le puleggie.
Verificare che i cuscinetti del freno (12)
siano premuti fermamente contro le puleggie.
ATTENZIONE: se i cuscinetti del
freno (12) non premono
fermamente contro le pulegge,
portare lunità presso un centro di
assistenza autorizzato.
10.(Figura 11) Mettere il comando di rotazione
della lama in posizione INNESTO (2).
11. (Figura 15) Controllare i cuscinetti del freno
della lama (12). Se i cuscinetti sono
eccessivamente consumati o danneggiati,
sostituire i gruppi dei cuscinetti del freno. Parti
di ricambio corrette e assistenza sono
disponibili presso un centro di assistenza
autorizzato.
12.Collegare il filo alla candela di accensione.
Tagliare lerba per un breve tratto e
ricontrollare il funzionamento del comando di
rotazione della lama.
13.Quando si mette il comando di rotazione della
lama in posizione DISINNESTO, ogni
movimento si interromperà entro cinque
secondi. Se la cinghia continua a muoversi o
le lame continuano a girare, innestare e
disinnestare il comando di rotazione della
lama cinque volte per eliminare la gomma in
eccesso della cinghia di trasmissione di un
nuovo tagliaerba. Per assistenza, portare
lunità presso un centro di assistenza
autorizzato.
14.(Figura 12) Se si sostituisce la cinghia di
trasmissione del tagliaerba, spostare la
molla di azionamento della lama (2) nel
foro superiore (3).
Come regolare la leva del cambio
(Figura 13)
Se la posizione FOLLE sulla leva del cambio non
corrisponde alla posizione di folle sulla
trasmissione, regolare la leva del cambio come
segue.
1. Spegnere il motore.
2. Staccare il dado di regolazione (2) dalla
staffa del cambio (3).
3. Assicurarsi che la leva del cambio sia in
FOLLE.
4. Spingere in avanti lunità. Verificare che la
trasmissione sia in folle.
5. Per allineare il dado di regolazione (2) con
il foro nella staffa del cambio (3) girare il
dado di regolazione (2).
6. Collegare il dado di regolazione (2) alla
staffa del cambio (3).
7. Verificare che la posizione di FOLLE sulla
leva del cambio corrisponda alla posizione di
folle sulla trasmissione.
Come controllare e regolare la frizione
(Figura 14)
Se la cinghia di trasmissione è allentata, la
frizione slitta andando in salita, trainando un
carico pesante, o lunità non andrà in avanti.
Regolare la frizione nel modo seguente.
ATTENZIONE: prima di effettuare
un controllo, una regolazione, o di
riparare lunità, scollegare il filo
dalla candela di accensione. Togliere il filo
dalla candela per evitare che il motore si
metta in funzione inavvertitamente.
1. (Figura 25) Controllare il percorso della
cinghia di trasmissione. Verificare che la
cinghia sia installata correttamente e si trovi
allinterno delle guide relative.
2. (Figura 14) Disinserire il dado di regolazio-
ne (1) dal gruppo puleggia folle della tra-
smissione (2).
3. Tirare lasta della frizione (3) fino a quando
non sia ben stretta. Girare il dado di regola-
zione (1) fino a quando non si inserisce nella
leva di trasmissione (4).
I
37
F010712J
4. Togliere il dado di regolazione (1) dal foro.
Per allungare lasta della frizione (3), ruota-
re il dado di regolazione (1) 3 o 4 giri in
senso antiorario.
5. Attaccare il dado di regolazione (1) al grup-
po puleggia folle della trasmissione (2).
6. Se la cinghia continua a slittare dopo la rego-
lazione della cinghia, significa che la cinghia
di trasmissione è consumata o danneggiata
e deve essere sostituita. Vedere Come so-
stituire la cinghia di trasmissione.
Come controllare e regolare il freno di
guida (Figura 17)
Premere a fondo il pedale della frizione/freno.
Mettere il freno a mano. Mettere la leva del
cambio in folle (N). Spingere lunità. Se le ruote
posteriori girano, regolare o sostituire i cuscinetti
del freno. Regolare il freno (1) come segue.
1. Il freno (1) si trova sul lato della
trasmissione (3).
2. Verificare che il freno a mano sia innestato e
che la leva del cambio sia in folle (N). Girare
il dado esagonale (2) in senso orario fino a
quando le ruote posteriori non girano quando
lunità viene spinta in avanti.
3. Rilasciare il freno a mano e spingere lunità.
Se lunità non si sposta, girare il dado
esagonale (2) in senso antiorario fino a
quando lunità si sposta.
4. Mettere il freno a mano. Spingere lunità. Se
le ruote posteriori non girano, il freno (1) è
regolato correttamente. Rilasciare il freno a
mano.
ATTENZIONE: se non si può
regolare correttamente il freno a
mano, sostituire i cuscinetti del
freno. Parti di ricambio corrette e
assistenza sono disponibili presso un
centro di assistenza autorizzato.
Come rimuovere la batteria (Figura 6)
Per caricare o pulire la batteria (1), togliere la
batteria (1) dallunità nel modo seguente.
ATTENZIONE: per prevenire
scintille, scollegare il cavo nero
della batteria (8) dal terminale
negativo () prima di scollegare il cavo
rosso (5).
ATTENZIONE: la batteria contiene
acido solforico che è dannoso per
la pelle, gli occhi e gli indumenti.
Se lacido entra in contatto con il corpo o
gli indumenti, lavare con acqua.
1. Togliere il coperchio della batteria (3).
2. Rimuovere i dispositivi di fissaggio (9) dal-
le staffe della batteria (10,11).
Per evitare scintille non toccare i ter-
minali con le staffe.
3. Applicare pressione sulla staffa sinistra del-
la batteria (10) e rimuoverla dal telaio (12)
come illustrato.
4. Rimuovere la staffa destra della batteria
(11).
5. Scollegare il cavo nero (8) dal terminale
negativo ().
6. Scollegare il cavo rosso (5) dal terminale
positivo (+) (4).
7. Sollevare la batteria (1) dallunità.
Come caricare la batteria (Figura 6)
ATTENZIONE: non fumare quando
si carica la batteria. Tenere la
batteria al riparo da scintille. Le
esalazioni acide della batteria possono
causare unesplosione.
1. Prima di caricare la batteria (1), rimuoverla
dallunità.
2. Per caricare la batteria (1), usare un
Caricabatterie da 12 volt. Caricare a 6
ampere per unora.
3. Installare la batteria (1).
ATTENZIONE: per prevenire
scintille, fissare il cavo rosso al
terminale positivo (+) prima di
collegare il cavo nero.
4. Fissare il cavo rosso (5) al terminale
positivo (+) (4) con i dispositivi di fissaggio
come illustrato. Far scivolare il coperchio
del terminale (2) nel terminale positivo (4).
5. Fissare il cavo nero (8) al terminale
negativo () con i dispositivi di fissaggio
come illustrato.
Come regolare il livello
dellalloggiamento del tagliaerba
(Figura 18 e Figura 19)
Se lalloggiamento del tagliaerba è
perfettamente orizzontale, la lama taglierà
meglio e con migliori risultati estetici.
ATTENZIONE: prima di effettuare
un controllo, una regolazione, o di
riparare lunità, scollegare il filo
dalla candela di accensione. Togliere il filo
dalla candela per evitare che il motore si
metta in funzione inavvertitamente.
1. Assicurarsi che lunità sia su una superficie
dura e piatta.
2. Controllare la pressione dellaria nei
pneumatici. Se la pressione dellaria non è
corretta, lalloggiamento del tagliaerba non
taglierà uniformemente. La giusta pressione
daria è di 0,97 BAR (14 PSI) per i pneumati-
ci anteriori, 0,69 BAR (10 PSI) per i pneu-
matici posteriori.
3. Se lunità ne è dotata, rimuovere le ruote di
supporto.
4. (Figura 18) Spostare la leva di
sollevamento (1) sulla posizione di regola-
zione del livello (2).
ATTENZIONE: la leva di
sollevamento (1) è caricata a molla.
Assicurarsi che la leva di
sollevamento (1) sia bloccata sulla
posizione di regolazione del livello (2).
5. (Figura 19) Allentare le manopole di
regolazione sinistra e destra (1). Premere
ciascun lato dellalloggiamento del tagliaerba.
Assicurarsi che entrambi i lati
sullalloggiamento del tagliaerba siano
appoggiati su una superficie piatta. Accertar-
si, inoltre, che gli anelli di sollevamento (2)
siano allentati e possano muoversi facilmen-
te in senso verticale.
6. Premere gli anelli di sollevamento (2) e
serrare le manopole di regolazione destra
e sinistra (1). Se necessario, usare una
chiave inglese per serrare le manopole di
regolazione (1).
7. (Figura 18) Sollevare la leva di
sollevamento (1).
8. Se lunità ne è dotata, montare le ruote di
supporto.
9. Tagliare lerba per un breve tratto. Se
laltezza del taglio non è uniforme, ripetere le
fasi più sopra.
Dove effettuare la lubrificazione (Figura
16)
Lubrificare le parti mostrate
con olio per motore.
Applicare il grasso con un
pennello sulle parti mostrate.
I modelli con raccordi da
ingrassare: Usare una
pompa da ingrassaggio per
lubrificare.
NOTA: applicare il grasso sul gruppo sterzo.
AVVERTENZA: se lunità viene usata in zone
asciutte con sabbia, usare uno spray di
grafite secca per lubrificare lunità.
Controllare i pneumatici
Controllare la pressione dellaria nei pneumatici.
Pneumatici troppo gonfi sono duri,
compromettendo il comfort del trattore durante la
guida. Inoltre una pressione daria sbagliata
impedirà al tagliaerba di tagliare uniformemente.
La giusta pressione daria è di 0,97 BAR (14
PSI) per i pneumatici anteriori, 0,69 BAR (10
PSI) per i pneumatici posteriori.
Come sostituire la cinghia di
trasmissione del movimento
1. Rimuovere lalloggiamento del tagliaerba.
Vedere le istruzioni su Come rimuovere
lalloggiamento del tagliaerba.
2. (Figura 21) Togliere le viti (1), che fissano
ciascun lato dello scivolo di scarico centra-
le (2). Togliere lo scivolo di scarico centra-
le (2).
3. (Figura 20) Staccare la molla di tensione
della cinghia (1).
4. (Figura 25) Rimuovere le tre pulegge tendi-
cinghia (2).
5. (Figura 20) Togliere il dado di regolazione
(3) dalla staffa della puleggia folle (4).
I
38
F010712J
6. (Figura 22) Rimuovere le tre viti (1) dallo
schermo del gruppo cambio differenziale
posteriore (2). Collocare lo schermo del
gruppo cambio differenziale posteriore (2)
nel tunnel (3). Il cablaggio dellindicatore di
sacco pieno (4) limiterà il movimento dello
schermo del gruppo cambio differenziale
posteriore (2).
7. (Figura 23) Allentare la guida della cinghia
(1) alla puleggia motrice (3).
8. Rimuovere la cinghia di trasmissione del
movimento (4) dalla puleggia motrice (3).
9. (Figura 24) Per rimuovere la cinghia di
trasmissione (1) dalla puleggia di scarico
(2), tirare la parte anteriore della cinghia sotto
la puleggia di scarico (2), e quindi fra la
puleggia di scarico e la piastra dello sterzo
(3).
10.Rimuovere la cinghia di trasmissione. La
parte di ricambio corretta e assistenza sono
disponibili presso il centro assistenza
autorizzato più vicino.
11.Per installare la cinghia di trasmissione,
ripetere a ritroso le fasi descritte qui sopra.
12.(Figura 25) Controllare il percorso della
cinghia di trasmissione (1). Verificare che
sia installata correttamente sulle pulegge
tendicinghia.
Come sostituire le cinghie di
trasmissione (Figura 15)
1. Rimuovere lalloggiamento del tagliaerba.
Vedere la istruzioni su Come rimuovere
lalloggiamento del tagliaerba.
2. Allentare e tirare il fermo della cinghia (1)
lontano dalla puleggia tendicighia doppia
(2). Rimuovere la cinghia motrice principa-
le del tagliaerba (3) dalla puleggia tendici-
ghia doppia (2).
3. Tirare i fermi della cinghia (4) lontano dalla
puleggia tendicinghia singola (5). Rimuo-
vere la cinghia motrice principale del ta-
gliaerba (3) dalla puleggia tendicighia
singola (5).
4. Per allentare la tensione sulla cinghia secon-
daria, rimuovere la molla (8) dal gruppo del-
la puleggia folle doppia (9).
5. Rimuovere la cinghia motrice secondaria
del tagliaerba (10) dalla puleggia tendicin-
ghia doppia (2) e dalla puleggia del man-
drino destro (11).
6. La parte di ricambio corretta e assistenza
sono disponibili presso il centro assistenza
autorizzato più vicino.
7. Per installare la cinghia di trasmissione del
tagliaerba, ripetere a ritroso le fasi descritte
qui sopra.
Come rimuovere lalloggiamento del
tagliaerba (Figura 36)
1. Mettere il comando di rotazione della lama
(1) in posizione DISINNESTO.
2. Spostare la leva di sollevamento (2) sulla
posizione di regolazione del livello.
3. Rimuovere i chiodini e le rondelle dalle staffe
di regolazione (3). Vedere le illustrazioni C
e D.
4. Rimuovere i chiodini e le rondelle dagli anelli
di sospensione (4). Vedere le illustrazioni
A e B.
5. Scollegare la molla di allungamento (5)
dallasta di controllo della lama (6). Vedere
lillustrazione E.
6. Scollegare il supporto anteriore (9) dal
supporto dellasse. Vedere lillustrazione F.
NOTA: lasta del supporto pendente (11)
viene fabbricata con una curva.
7. Togliere la cinghia di trasmissione del
tagliaerba (7) dalla puleggia di scarico (8).
Vedere lillustrazione G.
8. Scollegare lo scivolo di scarico centrale
(10) dallalloggiamento del tagliaerba. Vedere
lillustrazione H.
9. Allontanare lalloggiamento del tagliaerba dal
lato destro dellunità.
10.Per installare lalloggiamento del tagliaerba,
ripetere a ritroso le fasi descritte qui sopra.
11.Controllare il percorso della cinghia di tras-
missione primaria del tagliaerba (1) e la
cinghia di trasmissione secondaria del
tagliaerba (2). Vedere lillustrazione J.
Come sostituire il fusibile (Figura 34)
Se il fusibile brucia, il motore non partirà.
Rimuovere il fusile e sostituirlo con un fusibile
per autoveicoli da 15 amp.. Per accedere facil-
mente al fusibile (2), rimuovere il pannello dac-
cesso (1) sulla console, come illustrato.
Conservazione (oltre 30 giorni)
Alla fine dellanno, preparare lunità per la
conservazione nel modo seguente.
1. Svuotare la benzina dal carburatore e dal
serbatoio. Cambiare lolio del motore.
Consultare le istruzioni del fabbricante del
motore.
2. Pulire lintera unità.
3. Caricare la batteria.
4. Per rimuovere linsaccatrice per conservarla.
a. (Figura 33) Collocare linsaccatrice nella po-
sizione di SCARICO.
b. (Figura 35) Mantenendo limpugnatura po-
steriore (1) sollevare limpugnatura di rilascio
(2).
c. Abbassare lentamente a terra linsaccatrice.
d. Sollevare linsaccatrice dal trattore.
ATTENZIONE: non conservare mai
linsaccatrice derba con erba nei
sacchi. Anche una piccola quantità
di erba o detriti può generare calore suffi-
ciente a causare un incendio.
ATTENZIONE: non usare se lintero
gruppo dellinsaccatrice non è
montato.
Come ordinare pezzi di ricambio
I pezzi di ricambio sono mostrati nelle ultime
pagine di questo libretto di istruzioni o in un li-
bretto apposito.
Usare solamente pezzi di ricambio autorizzati o
approvate dal fabbricante. La lettera alla fine del
numero di catalogo del pezzo indica il tipo di
finitura dello stesso: C per Cromo, Z per zinco, e
PA per Gruppo acquistato (Purchased Assem-
bly). È importante indicare questa lettera nellor-
dinare il pezzo. Non usare accessori non
specificamente raccomandati per questa unità.
Per ottenere i pezzi di ricambio corretti, si deve
indicare il numero di catalogo del tagliaerba (ve-
dere la targhetta).
I pezzi di ricambio, tranne il motore, la trasmis-
sione, il gruppo cambio differenziale posteriore,
il differenziale, sono disponibili presso il negozio
in cui è stato acquistato il tagliaerba o presso un
negozio specializzato da esso raccomandato.
In caso non si potessero ottenere pezzi di ricam-
bio o manutenzione nel modo indicato più sopra,
contattare:
Murray, Inc., International Sales, PO Box 268,
Brentwood, TN 37024, USA. Fax (615)
3736633.
I pezzi di ricambio per il motore, la trasmissione,
il gruppo cambio differenziale posteriore, il diffe-
renziale, sono disponibili presso il centro assi-
stenza elencato nella sezione commerciale della
rubrica telefonica. Vedere inoltre le garanzie in-
dividuali per il motore o la trasmissione per ordi-
nare pezzi di ricambio.
Per ordinare sono necessarie le seguenti infor-
mazioni:
(1) Numero di modello
(2) Numero di serie
(3) Numero di catalogo
(4) Quantità
I
39
F010712J
SOLUZIONE DI PROBLEMI
PROBLEMA: il motore non si avvia.
1. Seguire le istruzioni della sezione Come av-
viare il motore di questo libretto.
2. Modelli ad avviamento elettrico: pulire i termi-
nali della batteria. Stringere i cavi.
3. Controllare che non vi sia un filo allentato.
Serrare gli interruttori di fine corsa (vedere il
diagramma del cablaggio).
4. Svuotare il serbatoio di benzina. Pulire il tubo
di alimentazione. Sostituire il filtro del carbu-
rante.
5. Rimuovere la candela (o candele) di accen-
sione. Mettere la valvola a farfalla in posizio-
ne LENTO. Girare la chiave di accensione
sulla posizione ON. Provare ad avviare il mo-
tore diverse volte. Installare la candela di ac-
censione.
6. Sostituire la candela.
7. Regolare il carburatore.
PROBLEMA: Il motore non si ribalta.
1. Seguire le istruzioni della sezione Come av-
viare il motore di questo libretto.
2. Modelli ad avviamento elettrico: controllare il
livello dellacido nella batteria. Se necessa-
rio, aggiungere acqua. Caricare la batteria.
3. Sostituire il fusibile.
4. Controllare che la filatura non sia danneggia-
ta o un connettore non sia allentato. Riparare
il filo danneggiato.
5. Modelli ad avviamento elettrico: sostituire il
solenoide. Modelli ad avviamento autoavvol-
gente: sostituire il modulo.
PROBLEMA: il motore si avvia con
difficoltà.
1. Regolare il carburatore.
2. Sostituire la candela di accensione.
3. Sostituire il filtro del carburante.
PROBLEMA: il motore non gira
uniformemente o perde potenza.
1. Controllare lolio.
2. Pulire il filtro dellaria.
3. Pulire lo schermo dellaria.
4. Sostituire la candela di accensione.
5. Il motore è sottoposto a sforzo eccessivo.
Usare una marcia più lenta.
6. Regolare il carburatore.
7. Sostituire il filtro del carburante.
PROBLEMA: il motore non gira
uniformemente ad alta velocità.
1. Sostituire la candela di accensione.
2. Regolare il comando della valvola a farfalla.
3. Pulire il filtro dellaria.
4. Sostituire il filtro del carburante.
PROBLEMA: il motore si ferma quando
le lame sono innestate.
1. Per attivare il sensore del sedile, sedersi
sempre al centro del sedile.
2. Controllare che la filatura non sia danneggia-
ta o non vi sia un connettore allentato. Ripa-
rare il filo danneggiato.
3. Linsaccatrice non è chiusa correttamente
(applicabile solamente alle insaccatrici poste-
riori.)
PROBLEMA: il motore si ferma su
pendenze.
1. Tagliare lerba in senso longitudinale sulla
pendenza. Non tagliare mai lerba attraverso
una pendenza.
2. Per attivare il sensore del sedile, sedersi
sempre al centro del sedile.
PROBLEMA: il motore non gira al
minimo.
1. Sostituire la candela di accensione.
2. Pulire il filtro dellaria.
3. Regolare il carburatore.
4. Regolare il comando della valvola a farfalla.
5. Svuotare il serbatoio di benzina. Pulire il tubo
di alimentazione. Sostituire il filtro del carbu-
rante.
PROBLEMA: quando il motore è caldo si
verifica una diminuzione della potenza.
1. Pulire il filtro dellaria.
2. Controllare lolio.
3. Regolare il carburatore.
4. Sostituire il filtro del carburante.
PROBLEMA: vibrazione eccessiva.
1. Sostituire la lama.
2. Controllare che i bulloni della lama non siano
allentati.
3. Diminuire la pressione dellaria nei pneumatici.
4. Regolare il carburatore.
5. Controllare che la cinghia o la puleggia non
siano danneggiate. Sostituire le parti danneg-
giate.
PROBLEMA: lerba non viene scaricata
correttamente.
1. Fermare il motore. Pulire lalloggiamento del
tagliaerba.
2. Alzare laltezza del taglio.
3. Sostituire o affilare la lama (o lame).
4. Mettere la leva del cambio su una marcia più
bassa.
5. Spostare il comando della valvola a farfalla
sulla posizione VELOCE.
6. Sostituire la molla della puleggia folle della
lama.
PROBLEMA: lalloggiamento del
tagliaerba non taglia uniformemente.
1. Controllare la pressione dellaria nei pneuma-
tici.
2. Regolare il livello dellalloggiamento del ta-
gliaerba.
3. Controllare lasse anteriore. Se lasse ante-
riore non ruota liberamente, allentare il bullo-
ne (o bulloni) dellasse.
PROBLEMA: le lame del tagliaerba non
ruotano.
1. Controllare la cinghia di trasmissione del ta-
gliaerba. Verificare che sia installata corretta-
mente.
2. Sostituire la cinghia di trasmissione del ta-
gliaerba.
PROBLEMA: lunità non si muove con
la frizione innestata.
1. Controllare la cinghia di trasmissione del mo-
vimento. Verificare che sia installata corretta-
mente.
2. Regolare la frizione.
3. Sostituire la cinghia di trasmissione del movi-
mento.
PROBLEMA: lunità si muove più
lentamente o si ferma con la frizione
innestata.
1. Regolare la frizione.
2. Sostituire la cinghia di trasmissione del movi-
mento.
PROBLEMA: quando il pedale della
frizione/freno viene rilasciato, si può
sentire il rumore della cinghia.
1. Se la cinghia fa rumore temporaneamente, il
funzionamento dellunità non viene compro-
messo. Se il rumore è continuo, controllare il
percorso della cinghia. Verificare che la cin-
ghia si trovi allinterno di tutte le relative guide.
2. Se il rumore è continuo, regolare la frizione.
PROBLEMA: le ruote posteriori girano
su terreno accidentato.
1. Controllare lasse anteriore. Se lasse ante-
riore non ruota liberamente, allentare il bullo-
ne (o bulloni) dellasse.
PROBLEMA: il gruppo cambio
differenziale posteriore cambia marcia
con difficoltà quando il motore è in
moto e la frizione è premuta.
1. Controllare la regolazione della frizione per
verificare che la cinghia si arresti quando il
pedale della frizione è premuto con il gruppo
cambio differenziale posteriore in folle (N).
2. Controllare le guide della cinghia attorno alla
puleggia di trasmissione del gruppo cambio
differenziale posteriore. Verificare che le gui-
de della cinghia non tocchino la puleggia.
41
F010712J
Parts List - Model 403016x58A
Lista de partes - Modelo 403016x58A
Elenco pezzi - Modello 403016x58A
I
GB
E
72
F010712J
ÜbereinstimmungsBescheinigung
Certificate of conformity
Certificat de conformité
Certificato di conformità
Certificado de conformidad
Conformiteitsverklaring
Declaração de conformidade
Konformitetsintyg
Konformitetserklæring
Overensstemmelseserklæring
Vaatimustenmukaisuusilmoitus
D
GB
F
I
E
NL
S
N
DK
SF
P
Der Unterzeichnete / I the undersigned / Le soussigné / Il firmatario / El abajo
firmante / Ondergetekende / O abaixo assinado / Undertecknad /
Undertegnede / Undertegnet / Allekirjoittanut MURRAY, INC.
bestätigt, daß der Rasenmäher / certify that the lawn mower / certifie que la
tondeuse à gazon / certifica che il tosaerba / certifica que la cortadora de
césped / bevestigt dat de grasmaaimachine / certifica que o cortador de grama
/ bekräftar härmed att gräsklipparen / attesterer at gressklipperen / bekraeftiger
hermed at denne græsslåmaskine / todistaa, että ruoholeikkuri
1. Bauart
Category
Categorie
Categoria
Categoría
Categorie
Categoria
Kategori
Kategori
Kategori
Kategoria
RASENTRAKTOR
LAWNMOWER
TONDEUSE A GAZON
TORSAERBA
CORTADORA DE CESPED
GRASMAAIMACHINE
CORTADOR DE GRAMA
GRÄSKLIPPARE
GRESSKLIPPER
GRÆSSLÅMASKINE
RUOHONLEIKKURI
2. Fabrikmarke / Make / Marque / Marca / Marca / Merk / Marca
/Fabriksmärke / Merke / Mærke / Merkki
MURRAY
3. Typ / Type / Type / Tipo / Tipo / Model / Tipo / Typ / Type / Type / Tyyppi 13 HP / 40
4. Serienidentifizierung / Line Specification / Numéro de Série / Numero di
serie / Número de serie / Serienummer / Número de série / Serienummer /
Serienummer / Serienummer / Sarjanumero
403016x58A
5. Motor / Engine / Moteur / Motore / Motor / Motor / Motor / Motor / Motor /
Motor / Moottori
Hersteller / Manufacturer / Fabricant / Produttore / Fabricante /
Fabrikant / Fabricante / / Fabrikant / Fabrikant / Fabrikant / Valmistaja
Typ / Type / Type / Tipo / Tipo / Model / Tipo / Typ / Type / Type / Tyyppi
Prüfdrehzahl u/min
Control of the speeds rotation rpm
Contrôle du régime de rotation t/mn
Controllo del regime di giri al minuto
Control de la velocidad de rotación rpm
Controle van de rotatie snelheid t/min.
Controle de velocidade de rotação rpm
Rotationhastighet varv per minut
Roteringshastighet rpm
Rotationshastighed rpm
Kiertonopeuden kontrolli kierrosta/min.
BRIGGS & STRATTON
28T7071121E1
2700
73
F010712J
mit den Vorschriften der Richtlinie 84/538 EWG übereinstimmt / conforms to the specifications of Directive 84/538 EEG /
est conforme aux spécifications de la directive CEE 84/538 / è conforme alle specifiche della direttiva CEE 84/538 / se
conforma a las especificaciones de la directiva CEE 84/538 / in overeenstemming is met de specificaties van de Richtlijn
84/538 EEG / obedece as especificações da diretiva 84/538 C.E.E. / överensstämmer med specifikationerna i EWGs
direktiv 84/538 / samsvarer med spesifikasjonene ifølge EF forskrift 84/538 / møder specifications direktivet 84/538 EØF /
on direktiivin 84/538 EY spesifikaatioiden mukainen.
Garantierter Schalleistungspegel
Guaranteed sound power level
Niveau de puissance acoustique garanti
Livello di potenza acustica garantito
Nivel garantizado de potencia acústica
Gewaarborgd niveau van geluidssterkte
Nível de ruído motriz garantido
Garanterad ljudstyrksnivå
Garantert lydnivå
Lydniveau garanti
Taattu äänenvoiman taso
100 dB (A)
Art der Schneidevorrichtung
Type of cutting device
Genre du dispositif de coupe
Tipo di dispositivo di taglio
Tipo de dispositivo de corte
Soort snijmiddel
Tipo de dispositivo cortante
Typ av skäranordning
Type klipperedskap
Bladtype
Leikkurityyppi
SICHELMESSER
ROTATING BLADE
LAME ROTATIVE
LAMA ROTANTE
CUCHILLA GIRATORIA
ROTEREND BLAD
LÂMINA ROTATIVA
ROTERANDE BLAD
ROTERENDE BLAD
ROTERENDE BLADE
PYÖRIVÄ TERÄ
Schnittbreite / Width of cut / Largeur de coupe / Ampiezza di
taglio / Ancho de corte / Snijbreedte / Extensão do corte / Skärbredd /
Snittbredde / Skærebrede / Leikkuujäljen leveys
102 cm
Umdrehungszahl der Schneidevorrichtung
Speed of rotation of the cutting device
Vitesse de rotation du dispositif de coupe
Velocità di rotazione del dispositivo di taglio
Velocidad de rotación del dispositivo de corte
Rotatiesnelheid van het snijmidde
Velocidade de rotação do dispositivo cortado
Skäranordningens rotationshastighet
Rotasjonsfart klipperedskap
Rotationshastighed
Leikkurin pyörimisnopeus
2490 u/min.
rpm
t/mn
g/min
rpm
t/min.
rpm
varv per minut
rpm
rpm
kierrosta/min.
Geschehen zu / Done at / Fait á / Prodotto a / Hecho en / Opgemaakt te /
Fabricado em / Intygad / Fullført / fremstillet i / Tehty
Brentwood, Tennessee
U.S.A. 37027
am / on / le / Il / el / op / em / den /den / dato / a.p. 10.11.00
(Unterschrift / Signature / Signature / Firma / Firma / Handtekening / Firma / Underskrift
/ Underskrift / Underskift / Allekirjoitus)
DIRECTOR - INTERNATIONAL SALES
(Amtsbezeichnung / Position / Fonction / Funzione / Puesto
/ Functie / Título / Yrke / Stilling / Stilling / Asema)
74
F010712J
D
EGKonformitätserklärung
entsprechend der Richtlinie 98/37/EG
GB
EC Certificate of Conformity
conforming to Directive 98/37/EC
F
Déclaration de conformité pour la CEE
conforme à la directive 98/37/CE
I
Certificato di conformita comunitario
conforme alla Direttiva 98/37/CE
E
Declaración de Conformidad
según la directiva 98/37/CE
NL
EGConformiteitsverklaring
overeenkomstig de Richtlijn 98/37/EG
S
EUkonformitetsintyg
överensstämmande med föreskrift 98/37/EC
N
EUkonformitetserklæring
overholder direktiv 98/37/EC
DK
EUoverensstemmelseserklæring
overholder direktiv 98/37/EC
SF
EY: n Vaatimustenmukaisuusilmoitus
noudattaa direktiiviä 98/37/EY
P
Declaração de conformidade
conforme com a Diretiva 98/37/EC
entsprechend der EGRichtlinien 89/336
conforming to EEC Directives 89/336
conforme aux directives CEE 89/336
conforme alle Direttive CEE 89/336
según las directivas de la CEE 89/336
overeenkomstig de EGRichtlijn 89/336
conforme com as Diretivas da C.E.E. 89/336
överensstämmande med EUföreskrifter 89/336
overholder EUdirektiver 89/336
overholder EUdirektiver 89/336
noudattaa EYdirektiivin 89/336
Wir
(Name des Anbieters)
We
(Name of supplier)
Nous
(Nom du vendeur)
Noi
(Nome del fornitore)
Nosotros
(nombre del fabricante)
Wij
(naam van de leverancier)
Nós
(nome do fornecedor)
Vi
(anbudsgivarens namn)
Vi
(Udbyderens navn)
Vi
(Tilbyerens navn)
Me
(Tuotteen toimittaja)
MURRAY, INC.
75
F010712J
(vollständige Anschrift der Firma - bei in der Gemeinschaft niedergelassenen Bevollmächtigten ebenfalls Angabe der Firma und Anschrift des Herstellers)
(full address of company - where this concerns authorized agents within the Common Market, also state the company name and manufacturer)
(Adresse complète de la firme - en cas de mandataires établis dans la CEE, prière d'indiquer également la raison sociale et l'adresse du fabricant)
(indirizzo completo della Società operante nell'ambito del mercato comune, indicazione della Società e indirizzo del Costruttore)
(dirección completa de la empresa, al tratarse del representante legal dentro de la comunidad, indiquese igualmente el nombre del fabricante)
(volledig adres van de firma - bij een in de gemeenschap toegelaten gemachtigde eveneens de firma en het adres van de fabricant aangeven)
(direcção completa de empresa - no caso de representantes estabelecidos na comunidade indicar também o norme da empresa e a direcção do fabricante)
(fullständig företagsadress - vid befullmäktigade samarbetspartner med säte inom EU uppges även tillverkarens företagsnamn och adress)
(Firmaets fullstendige adresse - såfremt representant finnes etablert i EU skal fabrikantens firmanavn og adresse opplyses)
(fuldstændig firmaadresse - såfremt repræsentant findes etableret i EF skal fabrikantens firmanavn og adresse ligeledes oplyses)
(Yhtiön täydellinen osoite - jos tämä koskee valtuutettua agenttia yhteisön alueelia, ilmoita myös yhtiön nimi ja valmistaja)
erklären in alleiniger Verantwortung, daß das Produkt
declare in sole responsibility, that the product
déclarons sous notre seule responsabilité que le produit
dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto
declaramos bajo responsabilidad propia que el producto
verklaren enig in verantwoording, dat het produkt
declaramos com responsabilidade própria que o produto
intygar med ensamansvar att nedanstående produkt
erklærer som eneansvarlig at produktet
erklærer som eneansvarlig, at produktet
ilmoitamme yksin vastaavamme, että tuote
(Fabrikat, Typ) (Make, model) (Marque, modèle) (Marca, tipo)
(Marca, modelo) (Fabricant, type) (Marca, modelo) (Fabrikat, typ)
(Fabrikat, type) (Mærke, type) (Merkki, malli)
219 FRANKLIN ROAD, BRENTWOOD, TN USA 37027
403016x58A
auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits und Gesundheitsanforderungen der Richtlinie
98/37/EC,
(falls zutreffend) sowie den Anforderungen der anderen einschlägigen EGRichtlinien entspricht
to which this certificate applies, conforms to the basic health and safety requirements of Directive 98/37/EC,
(if applicable) and to the
other relevant EEC Directives
faisant lobjet de la déclaration est conforme aux prescriptions fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans la
Directive 98/37/CE,
(le cas échéant) ainsi quaux prescriptions des autres Directives de la CEE établies dans ce domaine
cui la presente dichiarazione si riferisce, è conforme ai requisiti de Direttiva 98/37/CE in materia di sicurezza e sanità,
(nel caso specifico)
nonchè a quelli di altre direttive CE pertinenti
al cual se refiere la presente declaración corresponde a las exigencias básicas de la directiva 98/37/CE, referentes a la seguridad y a la
sanidad, (en caso dado), asi como a las exigencias de las demás normativas de la CEE
waarop deze verklaring betrekking heeft, overeenkomt met de basiseisen van de richtlijn 98/37/EG m.b.t. veiligheid en gezondheid,
(indien van toepassing) alsook met de eisen van de andere EGrichtijnen terzake geldig
a que se refere esta declaração corresponde às exigencias fundamentais respectivas à segurança e à saúde da Diretiva 98/37/CE
(quando aplicável), assim como às exigencias das outras diretivas relevantes da C.E.E.
för vilket detta intyg gäller, uppfyller de grundläggande säkerhets och hälsoskyddskraven enligt föreskrift 98/37/EC,
(om tillämplig) samt
uppfyller kraven enligt andra relevanta EUföreskrifter
som denne erklæring vedrører, oppfyller de grunnleggende sikkerhets og sunnhetskrav i direktivet 98/37/EC, (hvis relevant) samt
kravene i andre relevante EUdirektiver
som denne erklæring vedrører, overholder de grundlæggende sikkerheds og sunnhedskrav i direktiv 98/37/CE samt
(hvis relevant), samt
kravene i andre relevante EUdirektiver
johon tämä ilmoitus liittyy, vastaa direktiivissä 98/37/EY mainittuja perusturvallisuus ja terveysvaatimuksia
(soveltuvin osin) sekä muita
siihen kuuluvia EY direktiivejä
89/336 EEC
(Titel und/oder Nummer sowie Ausgabedatum der anderen EGRichtlinien)
(Title and/or number and date of issue of the other EEC Directives)
(Titre et/ou numéro et date de publication des autres directives de la CEE)
(Titolo e/o numero, data di promulgazione delle altre direttive CEE)
(Titulo y/o número asi como fecha de publicación de las demás normativas de la CEE)
(Titel en/of nummer alsook datum van uitgave van de andere EGrichtlijnen)
(Título a/ou número assim como data de publicação das outras normas da C.E.E.)
(Titel och/eller nummer samt publikationsdatum för övriga EUnormer)
(Titel og/eller nummer og utgave datum på de andre vedkommende EFretningslinjene)
(Titel og/eller nummer samt udgivelsesdato på de andre EFdirektiver)
(Otsikko ja/tai numero ja päiväys muista EY direktiiveistä)
(falls zutreffend) (if applicable) (le cas échéant) (nel caso specifico) (en caso dado) (indien van toepassing) (em caso afirmativo)
(om tillämpligt) (dersom dette tiltreffer) (hvis relevant) (soveltuvin oin)
76
F010712J
Zur sachgerechten Umsetzung der in den EGRichtlinien genannten Sicherheits und Gesundheitsanforderungen wurde(n) folgende
Norm(en) und/oder technische Spezifikation(en) herangezogen: BS EN 386:1997, BS EN 1033:1996 und/oder BS EN 1032:1997
To effect correct application of the safety and health requirements stated in the EEC Directions, the following standards and/or technical
specifications were consulted: BS EN 386:1997, BS EN 1033:1996 and/or BS EN 1032:1997
Pour mettre en pratique dans les règles de lart les prescriptions en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la
CEE, il a été tenu compte de la/des norme(s) et/ou de la/des spécification(s) technique(s) suivante(s): BS EN 386:1997, BS EN
1033:1996 et/ou BS EN 1032:1997
Per unappropriato riscontro nellambito della normativa CEE delle norme di sicurezza e sanitarie sopra citate, è (sono) stata(e)
consultata(e) la(e) seguente(i) norma(e) e/o specifica(che) tecnica(che): BS EN 386:1997, BS EN 1033:1996 e/o BS EN 1032:1997
Con el fin de realizar de forma adecuada las exigencias referentes a la seguridad y a la sanidad mencionadas en las normativas de la
CEE (fué(ron) consultada(s) la(s) siguiente(s) normativa(s) y especificación(es) técnica(s): BS EN 386:1997, BS EN 1033:1996 y/o BS
EN 1032:1997
Om de veiligheids en gezondheidseisen, die in de EGrichtlijnen vermeld zijn, in juiste vorm om te zetten, is/zijn van volgende
norm(en) en/of technische specificatie(s) gebruik gemaakt: BS EN 386:1997, BS EN 1033:1996 en/of BS EN 1032:1997
Com o fim de realizar de forma apropriada as exigencias referentes à segurança e à saúde mencionadas nas normas da C.E.E.
consultouse a(s) seguinte(s) norma(s) e/ou especificação(ões) técnica(s): BS EN 386:1997, BS EN 1033:1996 e/ou BS EN 1032:1997
Följande norm(er) och/eller teknisk(a) specifikation(er) har legat till grund för ett fackmässigt införande av de i EUnormerna angivna
säkerhets och hälsoskyddsföreskrifterna: BS EN 386:1997, BS EN 1033:1996 och/eller BS EN 1032:1997
Følgende normer og/eller tekniske spesifikasjoner er lagt til grunn for gjennomførelse av EUretningslinjenes nevnte sikkerhets og
sunnhetskrav: BS EN 386:1997, BS EN 1033:1996 og/eller BS EN 1032:1997
Til gennemførelse af de i EFdirektivet nævnte sikkerheds og sundhedskrav er følgende standard(er) og/eller tekniske
specifikation(er) anvendt: BS EN 386:1997, BS EN 1033:1996 og/eller BS EN 1032:1997
EY direktiiveissä mainittujen turvallisuus ja terveysvaatimusten oikean käytön varmistamiseksi on seuraavia standardeja ja/tai taknisiä
erittelyjä käytetty: BS EN 386:1997, BS EN 1033:1996 ja/tai BS EN 1032:1997
98/37/EC 89/336 EEC
(Titel und/oder Nummer sowie Ausgabedatum der Norm(en) und/oder der technischen Spezifikation(en))
(Title and/or number and date of issue of standards and/or specifications)
(Titre et/ou numéro et date de publication de la/des norme(s) et/ou de la/des specification(s) technique(s))
(Titolo e/o numero, data di promulgazione della(e) norma(e) e/o specifica(che) tecnica(che))
(Titulo y/o número asi como fecha de publicación de la(s) normativa(s) y/o de la(s) especificación(es) técnica(s))
(Titel en/of nummer alsook datum van uitgave van de norm(en) en/of van de technische specificatie(s))
(Título a/ou número assim como data de publicação da(s) norma(s) e/ou especificação(ões) técnica(s))
(Titel och/eller nummer samt publikationsdatum för norm(er) och/eller teknisk(a) specifikation(er))
(Titel og/eller nummer, samt utgivelsesdato på standarden(e) og/eller den (de) tekniske spesifikasjone (er))
(Titel og/eller nummer samt udgivelsesdato på standarden(erne) og/eller den(de) tekniske specifikation(er))
(Otsikko ja/tai numero ja päiväys käytetyistä standardeista ja/tai teknisistä erittelyistä)
Brentwood, TN USA 10.11.00 Director, International Sales
(Ort und Datum der Ausstellung) (Name, Funktion und Unterschrift des Befugten)
(Place and date of issue) (Name and job function of authorized person)
(Lieu et date) (Nom, fonction et signature de la personne autorisée)
(Luogo e data del rilascio) (Nome, qualifica e firma dellincaricato)
(Lugar y fecha de expedición) (Nombre, función y firma del encargado)
(Plaats en datum van de verklaring) (Naam, functie en handtekening van bevoegd persoon)
(Lugar e data de emissåo) (Nome, cargo e assinatura do responsavel)
(Utfärdat ort/datum) (Namn, befattning och underskrift av behörig medarbetare)
(Sted og datum) (Bemyndigtes navn, funksjon og underskrift)
(Sted og dato) (Bemyndigedes navn, funktion og underskrift)
(Ilmoitus annettu paikka ja päiväys) (Valtuutetun henkilön nimi ja tehtävä)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

EMAK RIDING MOWER Manuale del proprietario

Categoria
Tosa erba
Tipo
Manuale del proprietario