Pontec PondoClear Island 3000 Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual
DE Gebrauchsanleitung
EN Operating instructions
FR Notice d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
PT Instruções de uso
IT Istruzioni d'uso
DA Brugsanvisning
NO Bruksanvisning
SV Bruksanvisning
FI Käyttöohje
HU Használati útmutató
PL Instrukcja użytkowania
CS Návod k použití
SK Návod na použitie
SL Navodila za uporabo
HR Uputa o upotrebi
RO Instrucţiuni de folosinţă
BG   
UK  
RU   
PondoClear Island
3000
- -
2
A
PCR0025
B
PCR0026
C
PCR0027
- -
3
D
PCR0028
E
F
PCR0029 PCR0030
- DE -
4
- DE -
Original Gebrauchsanleitung
Hinweise zu dieser Gebrauchsanleitung
Mit dem Kauf des Produkts PondoClear Island haben Sie eine gute Wahl getroffen.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Anleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
Alle Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte die Anleitung weiter.
Symbole in dieser Anleitung
D
Die in dieser Gebrauchsanleitung verwendeten Symbole haben folgende Bedeutung:
Gefahr von Personenschäden durch gefährliche elektrische Spannung
Das Symbol weist auf eine unmittelbar drohende Gefahr hin, die den Tod oder schwere Verletzungen zur
Folge haben kann, wenn die entsprechenden Maßnahmen nicht getroffen werden.
Gefahr von Personenschäden durch eine allgemeine Gefahrenquelle
Das Symbol weist auf eine unmittelbar drohende Gefahr hin, die den Tod oder schwere Verletzungen zur
Folge haben kann, wenn die entsprechenden Maßnahmen nicht getroffen werden.
Wichtiger Hinweis für die störungsfreie Funktion.
A Verweis auf eine oder mehrere Abbildungen. In diesem Beispiel: Verweis auf Abbildung A.
Verweis auf ein anderes Kapitel.
Lieferumfang
A
Anzahl Beschreibung
1 1 Schwimmereinheit mit Ausgang und LED-Beleuchtung
2 1 Grobschmutzfilter mit Netz
3 1 Düsenhalterung
4 3 Düsenaufsatz
Bestimmungsgemäße Verwendung
PondoClear Island, im weiteren "Gerät" genannt, darf ausschließlich wie folgt verwendet werden:
Zur Reinigung von Gartenteichen.
Zur Erzeugung einer Wasserfontäne in Teichen.
Zum Betrieb mit sauberem Wasser.
Betrieb nur mit Wasser bei einer Wassertemperatur von +4 °C … +35 °C.
Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten.
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
Nicht in Schwimmteichen verwenden.
Niemals ohne Wasserdurchfluss betreiben.
Niemals andere Flüssigkeiten als Wasser fördern.
Nicht in Verbindung mit Chemikalien, Lebensmitteln, leicht brennbaren oder explosiven Stoffen einsetzen.
Nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden.
- DE -
5
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah-
ren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Gefahren durch die Kombination von Wasser und Elektrizität
Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht vorschriftsmäßigem Anschluss oder unsachgemäßer
Handhabung zum Tod oder zu schweren Verletzungen durch Stromschlag führen.
Bevor Sie in das Wasser greifen, immer alle im Wasser befindlichen Geräte spannungsfrei schalten.
Vorschriftsmäßige elektrische Installation
Elektrische Installationen müssen den nationalen Errichterbestimmungen entsprechen und dürfen nur von einer
Elektrofachkraft vorgenommen werden.
Eine Person gilt als Elektrofachkraft, wenn sie auf Grund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen
befähigt und berechtigt ist, die ihr übertragenen Arbeiten zu beurteilen und durchzuführen. Das Arbeiten als Fach-
kraft umfasst auch das Erkennen möglicher Gefahren und das Beachten einschlägiger regionaler und nationaler
Normen, Vorschriften und Bestimmungen.
Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft.
Der Anschluss des Gerätes ist nur erlaubt, wenn die elektrischen Daten von Gerät und Stromversorgung überein-
stimmen. Die Gerätedaten befinden sich auf dem Typenschild am Gerät, auf der Verpackung oder in dieser Anlei-
tung.
Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsfehlerstrom von maximal 30 mA
abgesichert sein.
Verlängerungsleitungen und Stromverteiler (z. B. Steckdosenleisten) müssen für die Verwendung im Freien geeig-
net sein (spritzwassergeschützt).
Schließen Sie das Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose an.
Sicherer Betrieb
Bei defekten elektrischen Leitungen oder defektem Gehäuse darf das Gerät nicht betrieben werden.
Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht an der elektrischen Leitung.
Verlegen Sie Leitungen geschützt vor Beschädigungen und achten Sie darauf, dass niemand darüber fallen kann.
Öffnen Sie das Gehäuse des Gerätes oder zugehöriger Teile nur, wenn Sie dazu in der Anleitung ausdrücklich auf-
gefordert werden.
Führen Sie nur Arbeiten am Gerät durch, die in dieser Anleitung beschrieben sind. Wenden Sie sich an eine autori-
sierte Kundendienststelle oder im Zweifelsfall an den Hersteller, wenn sich Probleme nicht beheben lassen.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör für das Gerät.
Nehmen Sie niemals technische Änderungen am Gerät vor.
Die Anschlussleitungen können nicht ersetzt werden. Bei einer beschädigten Leitung muss das Gerät bzw. die Kom-
ponente entsorgt werden.
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn sich keine Personen im Wasser aufhalten!
Halten Sie die Anschlussstecker trocken.
- DE -
6
Aufstellen und Anschließen
So gehen Sie vor:
B
1. Düseneinheit ggf. zusammensetzen und auf Ausgang stecken.
Das Wasserbild kann durch Austausch der Düsen verändert werden.
2. Optional: Schnur am Haltering an der Geräteunterseite befestigen und so das Gerät am Boden verankern.
3. Gerät aufrecht in das Wasser setzen, so dass es treiben kann.
4. Anschlussleitung zur Steckdose verlegen.
Einschalten: Anschlussleitung mit dem Netz verbinden. Die LEDs leuchten, Pumpe und UVC beginnen sofort zu
arbeiten.
Ausschalten: Anschlussleitung vom Netz trennen.
Störungsbeseitigung
Störung Ursache
A
bhilfe
LEDs leuchten nicht Kein Netzanschluss Anschlussleitung mit Netz verbinden
Anschluss defekt Elektrischen Anschluss überprüfen
Kein Wasseraustritt aus Düseneinheit oder
Pumpe fördert nicht oder kaum
Düseneinheit ist verstopft Düseneinheit abziehen, reinigen
Grobschmutzfilter verstopft Grobschmutzfilter reinigen
Filtergehäuse der Pumpe verschmutzt Filtergehäuse der Pumpe reinigen
Laufeinheit ist blockiert Pumpe reinigen
Laufeinheit ist abgenutzt Laufeinheit ersetzen
Filterschaum verschmutzt Filterschaum reinigen oder ersetzen
Das Gerät erbringt keine zufriedenstellende Fil-
terleistung
Gerät noch nicht lange in Betrieb Die vollständige biologische Reinigungswir-
kung wird erst nach einigen Wochen erreicht
Wasser ist extrem verschmutzt Algen und Blätter aus dem Teich entfernen,
Wasser tauschen
Quarzglas ist verschmutzt UVC ausbauen und Quarzglas reinigen
UVC-Lampe ist defekt oder hat keine Leistung
mehr
UVC-Lampe ersetzen
Reinigung und Wartung
Zum Reinigen oder Warten muss das Gerät aus dem Wasser genommen werden.
Achtung! Gefährliche elektrische Spannung.
Mögliche Folgen: Tod oder schwere Verletzungen.
Schutzmaßnahmen:
Elektrische Geräte und Installationen mit Bemessungsspannung U > 12 V AC oder U >30 V DC, die im
Wasser liegen: Geräte und Installationen spannungsfrei schalten, bevor Sie ins Wasser greifen.
Vor Arbeiten am Gerät, Gerät spannungsfrei schalten.
Gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten sichern.
Gerät reinigen
Hinweis!
Empfehlung zur regelmäßigen Reinigung:
Das Gerät nach Bedarf, aber mindestens 2-mal jährlich, reinigen.
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse
angegriffen oder die Funktion beeinträchtigt werden kann.
Empfohlene Reinigungsmittel bei hartnäckigen Verkalkungen:
Essig- und chlorfreien Haushaltsreiniger.
Pumpe von außen reinigen.
Zur Unterstützung eine weiche Bürste verwenden.
Nach dem Reinigen alle Teile mit klarem Wasser gründlich abspülen.
- DE -
7
So gehen Sie vor:
1. Schwimmereinheit reinigen.
2. Düseneinheit auseinanderbauen und reinigen.
3. Gerät auseinanderbauen. (Grobschmutzfilter reinigen)
4. Filtergehäuse der Pumpe und Laufeinheit reinigen. (Laufeinheit ersetzen)
5. UVC-Wassergehäuse und Quarzglas reinigen. (UVC-Wassergehäuse und Quarzglas reinigen)
6. Gerät in umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.
Grobschmutzfilter reinigen
So gehen Sie vor:
C
1. Netz vom Grobschmutzfilter lösen und entfernen
Das Netz ist an 4 Stellen am Filter eingehakt.
2. Schraube lösen und entfernen.
3. Grobschmutzfilter in Pfeilrichtung OPEN drehen.
4. Schwimmereinheit vom Grobschmutzfilter abheben und Filter innen und außen reinigen.
Laufeinheit ersetzen
So gehen Sie vor:
D
1. Mit Filterschaum ummantelte Pumpe vom Rohrbogen abziehen und dann aus dem Filterschaum nehmen.
E
2. Filtergehäuse von der Pumpe abziehen (Bajonettverschluss).
3. Laufeinheit herausziehen und reinigen oder ersetzen.
4. Gerät in umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.
UVC-Wassergehäuse und Quarzglas reinigen
So gehen Sie vor:
D
1. Mit Filterschaum ummantelte Pumpe vom Rohrbogen abziehen.
2. Überwurfmutter gegen Uhrzeigersinn vom UVC-Wassergehäuse abdrehen.
3. UVC-Einheit herausziehen.
4. UVC-Wassergehäuse innen und außen reinigen.
5. Quarzglas auf Beschädigungen prüfen und von außen mit einem feuchten Tuch abwischen.
6. Gerät in umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.
UVC-Lampe ersetzen
Achtung! Zerbrechliches Glas.
Mögliche Folgen: Schnittverletzung an den Händen.
Schutzmaßnahmen: Vorsichtig mit Quarzglas und UVC-Lampe umgehen.
Die UV-C-Lampe muss nach ca. 8000 Betriebsstunden ersetzt werden. Es dürfen nur UV-C-Lampen verwendet wer-
den, deren Bezeichnung und Leistungsangabe mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
Zum Ersetzen der UVC-Lampe UVC-Wassergehäuse öffnen. (UVC-Wassergehäuse und Quarzglas reinigen)
So gehen Sie vor:
F
1. Quarzglas durch vorsichtiges Drehen und Ziehen von UVC-Lampe entfernen.
2. UVC-Lampe aus Lampensockel herausziehen und ersetzen.
3. Gerät in umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.
- DE -
8
Verschleißteile
Folgende Komponenten sind Verschleißteile und unterliegen nicht der Gewährleistung:
Laufeinheit und Filterschaum
UVC-Lampe und Quarzglas
Lagern/Überwintern
Bei Frost muss das Gerät deinstalliert werden. Führen Sie eine gründliche Reinigung durch, prüfen Sie das Gerät auf
Beschädigung und bewahren es getaucht oder befüllt und frostfrei auf. Der Stecker darf nicht überflutet werden!
Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden! Nutzen Sie bitte das dafür vorgesehene Rücknahme-
system. Machen Sie das Gerät vorher durch Abschneiden der Kabel unbrauchbar.
Garantiebedingungen
PfG gewährt 2 Jahre Garantie ab Verkaufsdatum auf nachweisbare Material- und Fabrikationsfehler. Voraussetzung
für die Garantieleistung ist die Vorlage des Kaufbeleges. Der Garantieanspruch erlischt bei unsachgemäßer Handha-
bung, elektrischer oder mechanischer Beschädigung durch missbräuchliche Anwendung sowie bei unsachgemäßer
Reparatur durch nicht autorisierte Werkstätten. Reparaturen dürfen nur von PfG oder von PfG autorisierten Werkstät-
ten durchgeführt werden. Bei der Anmeldung von Garantieansprüchen senden Sie das beanstandete Gerät oder das
defekte Teil mit Fehlerbeschreibung und Kaufbeleg frei Haus an PfG. PfG behält sich vor Montagekosten in Rechnung
zu stellen. Für Transportschäden haftet PfG nicht. Diese müssen umgehend gegen den Transporteur geltend gemacht
werden. Weitergehende Ansprüche, gleich welcher Art, insbesondere für Folgeschäden, sind ausgeschlossen. Diese
Garantie berührt nicht die Ansprüche des Endkunden gegen den Händler.
- EN -
9
- EN -
Translation of the original Operating Instructions
Information about these operating instructions
You made a good choice with the purchase of this product PondoClear Island.
Prior to commissioning the unit, please read the instructions of use carefully and fully familiarise yourself with the unit.
Ensure that all work on and with this unit is only carried out in accordance with these instructions.
Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Keep these instructions in a safe place! Please also hand over the instructions when passing the unit on to a new
owner.
Symbols used in these instructions
GB
The symbols used in this operating manual have the following meanings:
Risk of injury to persons due to dangerous electrical voltage
This symbol indicates an imminent danger, which can lead to death or severe injuries if the appropriate
measures are not taken.
Risk of personal injury caused by a general source of danger
This symbol indicates an imminent danger, which can lead to death or severe injuries if the appropriate
measures are not taken.
Important information for trouble-free operation.
A Reference to one or more figures. In this example: Reference to Fig. A.
Reference to another section.
Scope of delivery
A
Quantity Description
1 1 Float unit with outlet and LED lighting
2 1 Filter for removing coarse dirt particles
3 1 Nozzle holder
4 3 Nozzle attachment
Intended use
PondoClear Island, referred to in the following as "unit", may only be used as specified in the following:
For cleaning garden ponds.
For creating a water fountain in a pond.
For operation with clean water.
Only operate with water at a water temperature of +4 °C to +35 °C.
Operation under observance of the technical data.
The following restrictions apply to the unit:
Do not use in swimming ponds.
Never run the unit without water.
Never use the unit to convey fluids other than water.
Do not use in conjunction with chemicals, foodstuff, easily flammable or explosive substances.
Do not use for commercial or industrial purposes.
- EN -
10
Safety information
This unit can be used by children from the age of 8 and by persons
with physical, sensory or mental impairments or lack of experience
and knowledge, as long as they are supervised or instructed on how
to use the unit safely and are able to understand the potential haz-
ards. Do not allow children to play with the unit. Do not allow children
to clean or maintain the unit without close supervision.
Hazards encountered by the combination of water and electricity
The combination of water and electricity can lead to death or severe injury from electrocution, if the unit is incorrectly
connected or misused.
Prior to reaching into the water, always switch off the mains voltage to all units used in the water.
Correct electrical installation
Electrical installations must meet the national regulations and may only be carried out by a qualified electrician.
A person is regarded as a qualified electrician if, due to his/her vocational education, knowledge and experience, he
or she is capable of and authorised to judge and carry out the work commissioned to him/her. This also includes the
recognition of possible hazards and the adherence to the pertinent regional and national standards, rules and regu-
lations.
For your own safety, please consult a qualified electrician.
The device may only be connected if the electrical data of the device and the power supply coincide. The device
data is to be found on the device type plate, on the packaging or in this manual.
Ensure that the unit is fused for a rated fault current of max. 30 mA by means of a fault current protection device.
Extension cables and power distributors (e. g. outlet strips) must be suitable for outdoor use.
Only plug the unit into a correctly fitted socket.
Safe operation
Never operate the unit if either the electrical cables or the housing are defective!
Do not carry or pull the unit by its electrical cable.
Route cords/hoses/lines in a way that they are protected against damage, and ensure that they do not present a
tripping obstacle.
Only open the unit housing or its attendant components, when this is explicitly required in the operating instructions.
Only execute work on the unit that is described in this manual. If problems cannot be overcome, please contact an
authorised customer service point or, when in doubt, the manufacturer.
Only use original spare parts and accessories for the unit.
Never carry out technical modifications to the unit.
The power connection cables cannot be replaced. When the cable is damaged, the unit or the component needs to
be disposed of.
Only operate the unit if no persons are in the water!
Keep the connection plugs dry.
- EN -
11
Installation and connection
How to proceed:
B
1. Assemble the nozzle unit if necessary, and fit it onto the outlet.
The spray pattern can be changed by the use of different nozzles.
2. As an option: A cord can be attached to the retaining ring on the underside of the unit to anchor the unit to the
ground.
3. Place the unit upright into the water so that it can float.
4. Route the connection cable to the socket.
Switching on: Connect the connection cable to the mains. The LEDs will light up, the pump and UVC will imme-
diately start operating.
Switching off: Disconnect the connection cable from the mains.
Remedy of faults
Malfunction Cause Remedy
LEDs are not lit No mains connection Connect the connection cable to the mains.
Connection defective Check the electrical connection.
No water flowing out of the nozzle unit, or in-
sufficient or no pump delivery.
The nozzle unit is clogged. Remove and clean the nozzle unit.
The coarse dirt filter is clogged. Clean the coarse dirt filter.
The pump filter housing is soiled. Clean the pump filter housing.
The impeller unit is blocked. Clean the pump.
The impeller unit is worn. Replace the impeller unit.
Foam filter clogged Clean or replace the foam filter.
The filtering performance of the unit is not sa-
tisfactory.
The unit has only been in operation for a short
time.
The full biological cleaning effect is only achie-
ved after several weeks.
The water is extremely soiled. Remove algae and leaves from the pond,
change the water
The quartz glass is soiled. Remove the UVC and clean the quartz glass.
The UVC lamp is defective or its capacity is ex-
hausted.
Replace the UVC lamp.
Maintenance and cleaning
The unit has to be taken out of the water for cleaning or maintenance.
Attention! Dangerous electrical voltage.
Possible consequences: Death or severe injury.
Protective measures:
Electrical units and installations with a rated voltage of U > 12 V AC or U >30 V DC located in the water:
Isolate the units and installations (switch off and disconnect from the power supply) before reaching into
the water.
Isolate the unit before starting any work.
Secure the unit to prevent unintentional switching on.
Cleaning the unit
Note!
Recommendation on regular cleaning:
Clean the pump as required but at least twice a year.
Never use aggressive cleaning agents or chemical solutions. These could attack the housing surface or impair the
function.
Recommended cleaning agent for removing stubborn limescale deposits:
Vinegar- and chlorine-free household cleaning agent.
Clean the outside of the pump.
Use a soft brush as an aid.
After cleaning, thoroughly rinse all parts in clean water.
- EN -
12
How to proceed:
1. Clean the float unit.
2. Dismantle and clean the nozzle unit.
3. Disassemble the unit. (Clean the coarse dirt filter)
4. Clean the filter housing of the pump and impeller unit. (Replacing the impeller unit)
5. Clean the UVC water housing and quartz glass. (Cleaning the UVC water housing and quartz glass)
6. Reassemble the unit in the reverse order.
Clean the coarse dirt filter
How to proceed:
C
1. Release the net from the coarse dirt filter and remove.
The net is attached to the filter with hooks at 4 points.
2. Undo the screw and remove.
3. Turn the coarse dirt filter in the direction OPEN as shown by the arrow.
4. Lift the float unit from the coarse dirt filter and clean the inside and outside of the filter.
Replacing the impeller unit
How to proceed:
D
1. Pull the pump (covered by the foam filter) from the pipe bend and then take it out of the foam filter.
E
2. Pull the filter housing from the pump (bayonet closure).
3. Pull out the impeller unit and clean or replace.
4. Reassemble the unit in the reverse order.
Cleaning the UVC water housing and quartz glass
How to proceed:
D
1. Pull the pump (covered by the foam filter) from the pipe bend.
2. Undo and remove the union nut from the UVC water housing by turning it counterclockwise.
3. Pull out the UVC unit.
4. Clean the UVC water housing on the inside and outside.
5. Check the quartz glass for damage and wipe it on the outside with a damp cloth.
6. Reassemble the unit in the reverse order.
Replacing the UVC lamp
Attention! Breakable glass.
Possible consequences: Injury to your hands caused by cuts.
Protective measures: Handle the quartz glass and UVC lamp with care.
The UV-C lamp has to be replaced after approx. 8000 operating hours. Only use UV-C lamps the designation and ra-
ting of which match the information on the type plate.
To replace the UVC lamp open the UVC water housing. (Cleaning the UVC water housing and quartz glass)
How to proceed:
F
1. Remove the quartz glass by carefully turning and pulling it off the UVC lamp.
2. Pull the UVC lamp out of the lamp socket and replace it with a new one.
3. Reassemble the unit in the reverse order.
- EN -
13
Wear parts
The following components are wear parts and are excluded from the warranty:
Impeller unit and foam filter
UVC lamp and quartz glass
Storage/Over-wintering
Remove the unit at temperatures below zero degrees centigrade. Thoroughly clean the unit, check for damage and
store immersed in water in a frost-free environment. Do not immerse the plug!
Disposal
Do not dispose of this unit with domestic waste! For disposal purposes, please use the return system provided.
Disable the unit beforehand by cutting off the cables.
Guarantee conditions
PfG grants a 2 year guarantee from the date of sale on proven material and manufacturing faults. Prerequisite for our
guarantee is the presentation of the purchase receipt. Our guarantee will become null and void if the unit is misused,
electrically or mechanically damaged by inappropriate use and improper repair by non-authorised workshops. Repairs
are reserved for workshops authorised by PfG or by PfG itself. In the case of warranty claims, please return the defec-
tive unit or part freight paid to PfG together with a description of the fault and the purchase receipt. PfG reserves the
right to invoice repair costs. PfG is not liable for transport damage. Any damage must be claimed against the carrier.
Further claims of whatever type, especially consequential damage, are excluded. This guarantee does not affect the
final customer’s claims against the dealer.
- FR -
14
- FR -
Traduction de la notice d'emploi originale
Remarques relatives à cette notice d'emploi
Avec l'acquisition du produit, PondoClear Island vous avez fait le bon choix.
Avant la première utilisation de l'appareil, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Tous
les travaux effectués avec et sur cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes.
Respecter impérativement les consignes de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité.
Conserver soigneusement cette notice d'emploi. Lors d'un changement de propriétaire, prière de transmettre égale-
ment cette notice d'emploi.
Symboles dans cette notice d'emploi
F
Les symboles utilisés dans cette notice d'emploi ont les significations suivantes :
Risque de dommages aux personnes dû à une tension électrique dangereuse
Le symbole attire l'attention sur un danger directement imminent pouvant entraîner la mort ou des blessures
graves si les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Risque de dommages aux personnes dû à une source de danger générale
Le symbole attire l'attention sur un danger directement imminent pouvant entraîner la mort ou des blessures
graves si les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Consigne importante pour un fonctionnement exempt de dérangement.
A Renvoi à une ou à plusieurs illustrations. Pour cet exemple : renvoi à l'illustration A.
Renvoi à une autre section.
Pièces faisant partie de la livraison
A
Nombre Description
1 1 Flotteur avec sortie et éclairage LED
2 1 Filtre pour grosses particules avec filet
3 1 Support d'ajutage
4 3 Embout d'ajutage
Utilisation conforme à la finalité
PondoClear Island, appelé par la suite «appareil», doit être utilisé exclusivement comme suit :
Pour le nettoyage de bassins de jardin.
Pour la réalisation d'une fontaine d'eau dans les pièces d'eau.
Pour une exploitation avec de l'eau propre.
A utiliser uniquement avec de l'eau à une température entre +4 °C et +35 °C.
Exploitation dans le respect des données techniques.
Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil :
Ne pas utiliser dans des piscines naturelles.
Ne jamais utiliser sans débit d'eau.
Ne jamais refouler des liquides autres que de l'eau.
Ne pas utiliser en relation avec des produits chimiques, des produits alimentaires, des matériaux facilement in-
flammables ou explosifs.
Ne pas utiliser à des fins commerciales ou industrielles.
- FR -
15
Consignes de sécurité
Attention :
Dans le cas où cet appareil serait utilisé par des mineurs de moins
de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un handicap mental
ou plus généralement par des personnes manquant d'expérience, un
adulte averti devra être présent, qui renseignera le mineur ou la per-
sonne fragilisée concernée sur le bon emploi de ce matériel. Les en-
fants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Ne pas laisser un enfant
sans surveillance pour le nettoyage ou l'entretien.
Dangers dus à la combinaison d'eau et d'électricité
La combinaison d'eau et d'électricité peut entraîner des blessures graves ou la mort par électrocution en présence
de raccordements non conformes ou d'une utilisation inappropriée.
Toujours mettre hors tension tous les appareils se trouvant dans l'eau avant tout contact avec l'eau.
Installation électrique correspondant aux prescriptions
Les installations électriques doivent répondre aux règlements d'installation nationaux et leur exécution est exclusi-
vement réservée à un technicien électricien.
Une personne est considérée comme technicien électricien lorsqu'elle est capable et habilitée à apprécier et réaliser
les travaux qui lui sont confiés en raison de sa formation technique, de ses connaissances et de son expérience.
Travailler en tant que technicien consiste également à identifier d'éventuels dangers et à respecter les normes
régionales et nationales, les règlements et les dispositions en vigueur qui se rapportent aux tâches à exécuter.
En cas de questions et de problèmes, prière de vous adresser à un technicien électricien.
Le raccordement de l'appareil est autorisé uniquement lorsque les caractéristiques électriques de l'appareil et de
l'alimentation électrique correspondent. Les caractéristiques de l'appareil sont indiquées sur la plaque signalétique
de l'appareil, sur l'emballage ou dans cette notice d'emploi.
Veiller à ce que l'appareil soit absolument protégé par fusible par le biais d’une protection différentielle avec un
courant assigné de 30 mA maximum.
Les câbles de rallonge et le distributeur de courant (par ex. blocs multiprises) doivent être conçus pour une utilisa-
tion en extérieur (protégé contre les projections d'eau).
Raccorder l'appareil uniquement à une prise installée conformément à la réglementation.
Exploitation sécurisée
En cas de lignes électriques défectueuses ou de carter défectueux, il est interdit d'exploiter l'appareil.
Ni porter, ni tirer l'appareil par le câble électrique.
Poser les câbles de manière à ce qu'ils soient protégés contre d'éventuels endommagements et veiller à ce que
personne ne puisse trébucher.
Ouvrir le carter de l'appareil ou des éléments s'y rapportant uniquement si cela est expressément sollicité dans la
notice d'emploi.
Exécuter des travaux sur l'appareil uniquement si ces derniers sont décrits dans la notice d'emploi. S'il est impossi-
ble de remédier aux problèmes, contacter le SAV agréé ou en cas de doute le constructeur.
N'utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d'origine pour l'appareil.
Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l'appareil.
Les câbles de raccordement ne sont pas interchangeables. Au cas où un câble de raccordement serait endom-
magé, l'appareil ou le composant doit être éliminé.
Ne pas utiliser l'appareil lorsque des personnes se trouvent dans l'eau !
Tenir la fiche de connexion au sec.
- FR -
16
Mis en place et raccordement
Voici comment procéder :
B
1. Le cas échéant, assembler l'unité d'ajutage et l'enficher sur la sortie.
Le jet d'eau est modifiable en remplaçant les ajutages.
2. Option : Fixer un cordon sur l'anneau de retenue se trouvant sur la partie inférieure de l’appareil et ancrer ainsi l'ap-
pareil au sol.
3. Poser l'appareil droit dans l'eau de manière à ce qu'il puisse flotter.
4. Poser le câble de raccordement en direction de la prise.
Mise en circuit : Brancher le câble de raccordement sur la tension secteur. Les LED s'éclairent, la pompe et
l'UVC commencent immédiatement à travailler.
Mise hors circuit : Débrancher le câble de raccordement de la tension secteur.
Élimination des dérangements
Défaut Cause Remède
Les LED ne s’allument pas Pas de raccordement au réseau Brancher le câble de raccordement sur la ten-
sion secteur
Raccordement défectueux Vérifier le raccordement électrique
Aucune sortie d'eau sur l'unité d'ajutage ou la
pompe ne refoule pas ou presque pas
L'unité d'ajutage est colmatée Sortir l'unité d'ajutage et la nettoyer
Filtre pour grosses particules colmaté Nettoyer le filtre pour grosses particules
Le corps du filtre de la pompe est encrassé Nettoyer le corps du filtre de la pompe
L'unité de fonctionnement est bloquée Nettoyer la pompe
L'unité de fonctionnement est usée Remplacer l'unité de fonctionnement
Mousse filtrante colmatée Nettoyer ou remplacer la mousse filtrante
Le rendement de filtrage de l'appareil n'est pas
satisfaisant
L'appareil n'est en service que depuis peu de
temps
L'effet de nettoyage biologique complet n'est
atteint qu'après quelques semaines
L'eau est extrêmement sale Retirer les algues et les feuilles du bassin/de
l'étang, remplacer l'eau
Le verre de quartz est sale Démonter l'UVC et nettoyer le verre à quartz
La lampe UVC est défectueuse ou n'est plus
performante
Remplacer la lampe UVC
Nettoyage et entretien
Il est nécessaire de sortir l'appareil de l'eau pour le nettoyage ou l'entretien.
Attention ! Tension électrique dangereuse.
Conséquences éventuelles : mort ou blessures graves.
Mesures de sécurité :
Appareils électriques et installations avec une tension assignée U > 12 V CA ou U >30 V CC, qui se trou-
vent dans l'eau : couper la tension des appareils et des installations avant de mettre les mains dans l’eau.
Avant d'exécuter des travaux sur l'appareil, couper la tension de l'appareil.
Le protéger contre toute remise en circuit incontrôlée.
Nettoyage de l'appareil
Remarque !
Recommandations pour un nettoyage régulier :
Nettoyer l'appareil lorsque nécessaire, mais au moins 2 fois par an.
N'utiliser en aucun cas des produits de nettoyage agressifs ou des solutions chimiques qui risqueraient d'attaquer le
boîtier ou d'entraver le fonctionnement.
Produits de nettoyage recommandés en cas d'entartrages tenaces :
Détergents ménagers exempts de vinaigre et de chlore.
Nettoyer la pompe de l'extérieur.
Pour mieux la nettoyer, utiliser une brosse douce.
Après le nettoyage, rincer méticuleusement toutes les pièces à l'eau claire.
- FR -
17
Voici comment procéder :
1. Nettoyer le flotteur.
2. Désassembler et nettoyer l'unité d'ajutage.
3. Désassembler l'appareil. (Nettoyer le filtre pour grosses particules)
4. Nettoyer le corps du filtre de la pompe et l'unité de fonctionnement. (Remplacer l'unité de fonctionnement)
5. Démonter le carter d'eau UVC et nettoyer le verre à quartz. (Nettoyer le carter d'eau UVC et le verre à quartz)
6. Remonter l'appareil en suivant l'ordre inverse.
Nettoyer le filtre pour grosses particules
Voici comment procéder :
C
1. Desserrer et enlever le filet du filtre pour grosses particules
Le filet est accroché à 4 points sur le filtre.
2. Desserrer la vis et l'enlever.
3. Tourner le filtre pour grosses particules dans le sens de la flèche OPEN.
4. Soulever le flotteur du filtre pour grosses particules et nettoyer le filtre à l'intérieur et à l'extérieur.
Remplacer l'unité de fonctionnement
Voici comment procéder :
D
1. Tirer la pompe enveloppée de mousse filtrante hors du coude et enlever ensuite la mousse filtrante.
E
2. Sortir le corps du filtre de la pompe (verrouillage à baïonnette).
3. Sortir l'unité de fonctionnement et la nettoyer ou la remplacer.
4. Remonter l'appareil en suivant l'ordre inverse.
Nettoyer le carter d'eau UVC et le verre à quartz
Voici comment procéder :
D
1. Sortr la pompe enveloppée d'éponge filtrante du coude.
2. Dévisser l'écrou-raccord du carter d'eau UVC en le tournant dans le sens antihoraire.
3. Retirer l'unité UVC.
4. Nettoyer l'intérieur et l'extérieur du carter d'eau UVC.
5. Contrôler le verre à quartz pour déceler d'éventuels dommages et en nettoyer l'extérieur avec un chiffon humide.
6. Remonter l'appareil en suivant l'ordre inverse.
Remplacement de la lampe UVC
Attention ! Verre fragile.
Conséquences éventuelles : Blessure des mains par coupure.
Mesures de sécurité : Traiter le verre de quartz et la lampe UVC avec précaution.
Un remplacement de la lampe UV-C est obligatoire après env. 8000 heures de service. N'employer que des lampes
UV-C dont la désignation et la puissance correspondent aux indications fournies sur la plaque signalétique.
Pour remplacer la lampe UVC, ouvrir le carter d'eau UVC. (Nettoyer le carter d'eau UVC et le verre à quartz)
Voici comment procéder :
F
1. Enlever le verre à quartz de la lampe UVC en le tournant et le tirant avec précaution.
2. Sortir la lampe UVC du support de lampe et la remplacer.
3. Remonter l'appareil en suivant l'ordre inverse.
- FR -
18
Pièces d'usure
Les composants suivants sont des pièces d'usure et ne sont pas couverts par la garantie.
Unité de fonctionnement et mousse filtrante
Lampe UVC et verre à quartz
Stockage/Entreposage pour l'hiver
Il est nécessaire de retirer l'appareil en cas de gel. Effectuer un nettoyage approfondi, contrôler la présence éventuelle
de dommages sur l'appareil et le conserver immergé et à l'abri du gel. La prise ne doit jamais se trouver sous l'eau !
Recyclage
L'appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères ! Prière d'utiliser le système de reprise prévu à cet
effet. Rendez l'appareil inutilisable en sectionnant le câble auparavant.
Conditions de garantie
PfG assure une garantie de 2 ans à partir de la date de vente pour tout défaut de matériel ou de fabrication. La garan-
tie est valable uniquement sur présentation du bon d’achat. Le recours en garantie s’annule lors d’une manipulation
non conforme à la finalité, lors de dommage électrique ou mécanique entraîné par une utilisation abusive ainsi que lors
de réparation incorrecte effectuée par un atelier de réparation non autorisé. Les réparations ne doivent être effectuées
que par PfG ou par des ateliers de réparation habilités par PfG. Lors de la déclaration de recours en garantie, prière de
faire parvenir à PfG la pièce ou l’appareil défectueux avec une description du défaut ainsi que le bon d’achat franco
domicile. PfG se réserve le droit de facturer des coûts de main d'œuvre. PfG décline toute responsabilité pour des
dommages survenus pendant le transport. Ces derniers devront être immédiatement déclarés auprès du transporteur.
Toutes réclamations ultérieures, de quelque nature que ce soit, en particulier les dommages consécutifs, sont exclues.
Cette garantie n’a aucun effet sur les réclamations du consommateur final vis-à-vis du négociant.
- NL -
19
- NL -
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Instructies betreft deze gebruiksaanwijzing
Met de aanschaf van het product PondoClear Island heeft u een goede keuze gemaakt.
Voordat u het apparaat in gebruik neemt dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen en zich met het ap-
paraat vertrouwd te maken. Alle werkzaamheden aan en met dit apparaat mogen uitsluitend verricht worden als ze
conform de onderhavige handleiding zijn.
Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsvoorschriften.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef de gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar wanneer het ap-
paraat van eigenaar verwisselt.
Symbolen in deze handleiding
NL
De in deze gebruiksaanwijzing gebruikte symbolen hebben de volgende betekenis:
Gevaar voor persoonlijke schade door gevaarlijke elektrische spanning
Het symbool wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar, dat de dood of zware verwondingen tot gevolg kan
hebben als geen passende maatregelen worden getroffen.
Gevaar voor persoonlijke schade door een algemene gevarenbron
Het symbool wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar, dat de dood of zware verwondingen tot gevolg kan
hebben als geen passende maatregelen worden getroffen.
Belangrijke aanwijzing voor een storingsvrije werking.
A Verwijst naar één of meer afbeeldingen. In dit voorbeeld: Verwijst naar afbeelding A.
Zie naar een ander hoofdstuk.
Leveringsomvang
A
Aantal Omschrijving
1 1 Drijvereenheid met uitgang en aansluitleiding
2 1 Grofvuilfilter met net
3 1 Sproeierbeugel
4 3 Sproeieropzetstuk
Beoogd gebruik
PondoClear Island, verder "apparaat" genoemd, mag alleen als volgt worden gebruikt:
Voor het schoonmaken van tuinvijvers.
Voor waterfonteinen in vijvers.
Voor gebruik met schoon water.
Uitsluitend te gebruiken bij een watertemperatuur van minimaal +4 °C en maximaal +35 °C.
Gebruik onder naleving van de technische gegevens.
De volgende inperkingen gelden voor het apparaat:
Niet gebruiken in zwemvijvers.
Nooit gebruiken zonder doorstromend water.
Transporteer nimmer andere vloeistoffen dan water.
Niet gebruiken in combinatie met chemicaliën, levensmiddelen, licht brandbare of explosieve stoffen.
Niet gebruiken voor commerciële of industriële doeleinden.
- NL -
20
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
daarnaast door personen met verminderde fysieke, sensorische of
mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij
onder toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige gebruik
van het apparaat en de gevaren begrijpen, die hiermee
samenhangen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden
uitgevoerd door kinderen, die niet onder toezicht staan.
Gevaren als gevolg van de combinatie van water en elektriciteit
De combinatie van water en elektriciteit kan - in geval van een niet volgens de voorschriften gemaakte aansluiting of
door onoordeelkundig gebruik - leiden tot elektrische schokken die ernstig letsel of de dood veroorzaken.
Schakel eerst alle watervoerende apparaten spanningvrij alvorens u in het water grijpt.
Elektrische installatie volgens de voorschriften
Elektrische installaties dienen te voldoen aan de nationale opstellingsvoorschriften en mogen slechts door een elek-
tricien worden uitgevoerd.
Een persoon is een elektricien als hij of zij op grond van zijn of haar opleiding, kennis en ervaring in staat en be-
voegd is, de aan hem of haar overgedragen werkzaamheden te beoordelen en uit te voeren. De werkzaamheden
als specialist omvatten ook het herkennen van mogelijke gevaren en het in acht nemen van geldige regionale en
nationale normen, voorschriften en bepalingen.
Neem voor uw eigen veiligheid in geval van vragen of problemen contact op met een elektricien.
De aansluiting van het apparaat is slechts toegestaan als de elektrische gegevens van het apparaat en de voeding
overeenkomen. De apparatuurgegevens bevinden zich op het typeplaatje op het apparaat, op de verpakking, of in
deze handleiding.
Het apparaat moet beveiligd zijn via een aardlekschakelaar met een vastgestelde lekstroom van maximaal 30 mA.
Verlengkabels en stroomverdelers (bijv. stekkerdelen) moeten voor het gebruik buitenshuis geschikt zijn (spatwa-
terbestendig).
Gebruik het apparaat uitsluitend op een volgens de voorschriften geïnstalleerde contactdoos.
Veilig gebruik
Gebruik het apparaat niet als er sprake is van defecte elektrische kabels of een defecte behuizing.
Het apparaat niet dragen, of aan de elektrische kabel trekken.
Zorg, bij het aanleggen van de kabels, voor bescherming tegen beschadigingen en let er op dat niemand erover kan
struikelen.
Maak de behuizing van het apparaat of onderdelen ervan alleen open als daar in de gebruiksaanwijzing uitdrukkelijk
om gevraagd wordt.
Voer alleen werkzaamheden aan het apparaat uit, die in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven. Neem contact op
met een erkende serviceafdeling of bij twijfel met de fabrikant, in het geval dat problemen niet kunnen worden ver-
holpen.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen en accessoires voor het apparaat.
Breng nooit technische veranderingen aan het apparaat aan.
De aansluitsnoeren kunnen niet worden vervangen. Bij een beschadigd snoer moet het apparaat resp. de on-
derdelen worden afgevoerd.
Gebruik het apparaat uitsluitend, als er zich geen personen in het water bevinden!
Aansluitstekkers drooghouden.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Pontec PondoClear Island 3000 Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual