Stanley SFMCE001 Manuale utente

Categoria
Trapani elettrici
Tipo
Manuale utente
www.stanley.eu
SFMCE001
2
3
English (original instructions) 4
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 9
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 14
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 20
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 25
Español (traducido de las instrucciones originales) 31
Português (traduzido das instruções originais) 36
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 42
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 46
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 51
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 56
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 61
3
2
3
6
7
7b
7a
6 6a
C
5
3
1
24
A
4
Intended use
Your STANLEY FATMAX™ SFMCE001 worksite fan has been
designed for providing air ow in the working environment.
This appliance is intended for professional and private, non
professional users.
Safety instructions
General power tool safety warnings
@
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below refers
to your mains operated (corded) power tool or battery oper-
ated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools.
6
6b
2
D
1
E
5
F
8
4
G
5
ENGLISH
(Original instructions)
Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
b. Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and re.
c. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a re.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, ush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
6
ENGLISH
(Original instructions)
Additional power tool safety warnings
@
Warning! Additional safety warnings for Fans
The intended use is described in this manual. The use of any
accessory or attachment or performance of any operation
with this appliance other than those recommended in this
instruction manual can present a risk of personal injury and/or
damage to property.
u Always switch off your product, allow the fan to stop and
remove the battery from the fan when:
u You leave your product unattended.
u Checking, adjusting, cleaning or working on your
product.
u If the appliance starts to vibrate abnormally.
u Do not use in the rain or leave outdoors while it is raining.
u The operator or user is responsible for accidents or
hazards occurring to other people or their property.
u Do not use solvents or cleaning uids to clean your
product. Use a blunt scraper to remove grass and dirt.
u Keep all nuts bolts and screws tight to make sure that the
appliance is in a safe working condition.
Safety of Others
u This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concern-
ing use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
u Children shall not play with the appliance.
u Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
u Injuries caused when changing any parts, blades or ac-
cessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular
breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
Labels on tool
The following pictograms along with the date code are shown
on the tool:
:
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Additional safety instructions for batteries and
chargers
Batteries (Not supplied)
u Never attempt to open for any reason.
u Do not expose the battery to water.
u Do not store in locations where the temperature may
exceed 40 °C.
u Charge only at ambient temperatures between 10 °C and
40 °C.
u Charge only using the charger provided with the tool.
u When disposing of batteries, follow the instructions given
in the section "Protecting the environment".
p
Do not attempt to charge damaged batteries.
Chargers (Not supplied)
u Use your Stanley FatMax charger only to charge the bat-
tery in the tool with which it was supplied. Other batteries
could burst, causing personal injury and damage.
u Never attempt to charge non-rechargeable batteries.
u Have defective cords replaced immediately.
u Do not expose the charger to water.
u Do not open the charger.
u Do not probe the charger.
The charger is intended for indoor use only.
Read the instruction manual before use.
Electrical safety
#
Your charger is double insulated; therefore no
earth wire is required. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage on the
rating plate. Never attempt to replace the charger
unit with a regular mains plug.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Stanley FatMax Service
Centre in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. Control dial
7
ENGLISH
(Original instructions)
2. Battery receptacle
3. Fan handle
4. Integral hang hook
5. Pivot dial
Use
Warning! Let the tool work at its own pace.
Do not overload.
Charging the battery (Not Supplied) (Fig. A)
The battery needs to be charged before rst use and
whenever it fails to produce sufcient power on jobs that were
easily done before.
The battery may become warm while charging; this is normal
and does not indicate a problem.
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures
below 10 °C or above 40 °C. Recommended charging
temperature: approx. 24 °C.
Note: The charger will not charge a battery if the cell
temperature is below approximately 10 °C or above 40 °C.
The battery should be left in the charger and the charger
will begin to charge automatically when the cell temperature
warms up or cools down.
Note: To ensure maximum performance and life of lithium-ion
battery packs, charge the battery pack fully before rst use.
u Plug the charger (7) into an appropriate outlet before
inserting battery pack (6).
u The green charging light (7a) will blink continuously
indicating that the charging process has started.
u The completion of charge will be indicated by the green
charging light (7a) remaining ON continuously. The battery
pack (6) is fully charged and may be removed and used at
this time or left in the charger (7).
u Charge discharged batteries within 1 week. Battery life will
be greatly diminished if stored in a discharged state.
Charger LED Modes
Charging:
Green LED Intermittent
Fully Charged:
Green LED Solid
Hot/Cold Pack Delay:
Green LED Intermittent
Red LED Solid
Note: The compatible charger(s) will not charge a faulty
battery pack. The charger will indicate a faulty battery pack by
refusing to light.
Note: This could also mean a problem with a charger. If the
charger indicates a problem, take the charger and battery
pack to be tested at an authorized service centre.
Leaving the battery in the charger
The charger and battery pack can be left connected with the
LED glowing indenitely. The charger will keep the battery
pack fresh and fully charged.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery that is too hot or too cold,
it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, the green LED
(7a) will ash intermittently, while the red LED (7b) will remain
on continuously, suspending charging until the battery has
reached an appropriate temperature. The charger then
automatically switches to the pack charging mode. This
feature ensures maximum battery life.
Battery state of charge indicator (Fig. B)
The battery includes a state of charge indicator to quickly
determine the extent of battery life as shown in gure B. By
pressing the state of charge button (6a) you can easily view
the charge remaining in the battery as illustrated in gure B.
Installing and Removing the Battery Pack from the
tool
To install battery pack (Not Supplied) (Fig. C)
u Insert battery pack rmly into the battery receptacle (2) on
the rear of the tool until an audible click is heard as shown
in gure C. Ensure battery pack is fully seated and fully
latched into position.
To remove battery pack (Not Supplied) (Fig. D)
u Depress the battery release button (6b) as shown in gure
D and pull battery pack out of tool.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Turning the fan on and off (Fig. E)
u To turn the fan ON, rotate the control knob (1) clockwise.
u To turn the fan OFF, rotate the control knob (1)
counterclockwise until it clicks.
8
ENGLISH
(Original instructions)
u The fan has three speeds and can be adjusted by the
control knob.
Adjusting the fan angle (Fig. F)
Warning! Keep ngers away from the front and rear
grill of the fan.
u This fan has a pivot dial (5) for maintaining multiple
angles.
u To adjust the fan angle, loosen the pivot dial and gently
push or pull the fan handle (3).
Storage hook (Fig. G)
Warning! To reduce the risk of serious personal injury,
turn unit off and remove the battery pack before making
any adjustments or removing/installing attachments or
accessories. An accidental start-up can cause injury.
Warning! To reduce the risk of serious personal injury, do not
use a damaged Track Wall integral hang hook or Trackwall. A
damaged Track Wall integral hang hook or Trackwall will not
support the weight of the tool.
Warning! To reduce the risk of serious personal injury, DO
NOT suspend tool overhead or suspend objects from the
integral hang hook. ONLY suspend tool on the Trackwall using
the integral hang hook.
Warning! The Track Wall integral hang hook is intended to
mount the tool onto a Trackwall rail. Do not use the integral
hang hook to mount the tool to any other surface.
Warning! The Track Wall integral hang hook is not
a belt hook.
Warning! When hanging objects on a Trackwall rail,
adequately space the tools in order to not exceed 75 lb (35
kg) per linear foot.
Warning! Before using the tool make sure that the Track Wall
integral hang hook is returned to its original position.
u Flip or pull open the integral hang hook (4). It clicks when
locked into position.
u Mount the integral hang hook to the Trackwall.
Note: Various trackwall hooks and storage congurations are
available.
Please visit our website www.stanley.eu/3 for further
information.
Suspending/mounting the fan (Fig. G)
Keyhole Slots
If using the keyhole slots (8), use at least 2 screws, one on
each side, secured into a sturdy surface.
u Place the wide portion of the keyhole slot over the head of
the screw.
u Slide the fan down until the screw is inside the narrow
portion of the keyhole and check to be sure the fan
is secure.
Carrying the Fan
u Carry the fan using the fan handle ( 3 ).
Maintenance
Your Stanley FatMax tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.
Your charger does not require any maintenance apart from
regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on the tool,
remove the battery from the tool. Unplug the charger before
cleaning it.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool and
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
u Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
u Regularly open the chuck and tap it to remove any dust
from the interior.
Protecting the environment
Z
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste..
Products and batteries contain materials that can be recov-
ered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Technical data
SFMCE001
Voltage V
DC
18V
Weight Kg 2.0
This tool is a Bare unit but can be used with the chargers in
the following table.
Charger SFMCB11 SFMCB12 SFMCB14
Input Voltage
V
AC
230 230 230
Output Voltage
V
DC
18 18 18
Current A 1.25 2 4
This tool is a Bare unit but can be used with the batteries in
the following table.
Battery
SFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
Voltage V
DC
18 18 18 18
Capacity Ah
1.5 2.0 4.0 6.0
Type
Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
9
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
ENGLISH
(Original instructions)
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
Verwendungszweck
Ihr STANLEY FATMAX™ Baustellenventilator SFMCE001
wurde für die Bereitstellung eines Luftstroms in der Arbeits-
umgebung entwickelt. Dieses Gerät ist zum gewerblichen und
privaten Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
@
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitswarnhin-
weise und alle Anweisungen. Die Nichteinhal-
tung der folgenden Warnungen und Anweisun-
gen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und alle Anweisungen
gut auf. Der nachfolgend verwendete Begriff "Gerät" bezieht
sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akku-
betriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
b. Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in
denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Ändern Sie niemals den Stecker in
irgendeiner Form.
Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker an geerdeten
Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlags.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie sachgerecht mit einem Gerät um.
Benutzen Sie kein Gerät, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines Geräts
kann zu schweren Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Geräts,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku
anschließen, es hochheben oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten.
Approx. Charge time in minutes
Battery Pack SFMCB11 SFMCB12 SFMCB14
SFMCB201 72 45 22
SFMCB202 96 60 30
SFMCB204 192 120 60
SFMCB206 288 180 90
Guarantee
STANLEY FATMAX is confident of the quality of its products
and offers consumers a 12 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with STANLEY FATMAX Terms and Conditions and you will
need to submit proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent.
Terms and conditions of the STANLEY FATMAX 1 year guar-
antee and the location of your nearest authorised repair agent
can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or by
contacting your local STANLEY FATMAX office at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.stanley.eu/3 to register
your new STANLEY FATMAX product and receive updates on
new products and special offers.
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Werkzeuge oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des
Elektrogerätes angebracht sind, können zu Verletzungen
führen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen
von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung
verringert Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für
Ihre Arbeit passende Gerät. Das richtige Gerät wird die
Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es
bestimmungsgemäß verwendet wird.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät lagern.
Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass
das Elektrogerät unbeabsichtigt startet.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
e. Halten Sie das Gerät in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Geräts beeinträchtigt ist. Bei Beschädigungen
lassen Sie das Gerät reparieren, bevor Sie es
verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder
Wartung der Geräte.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Richtig
gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu
halten.
g. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung
mit diesen Anweisungen und auf die für das jeweilige
Elektrowerkzeug bestimmungsgemäße Weise und
beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen
und die Art der auszuführenden Arbeiten. Der
Gebrauch von Geräten für andere als die
vorgesehenen Zwecke kann zu gefährlichen
Situationen führen.
5. Gebrauch und Pege von Akkuwerkzeugen
a. Laden Sie den Akku nur mit dem vom Hersteller
vorgesehenen Ladegerät auf. Für ein Ladegerät, das
nur für eine bestimmte Akkuart geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b. Verwenden Sie nur die für das jeweilige Gerät
vorgesehenen Akkus. Die Verwendung anderer Akkus
kann zu Verletzungen oder Bränden führen.
c. Bewahren Sie den Akku bei Nichtbenutzung nicht in
der Nähe metallischer Objekte wie Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln oder Schrauben auf, da
diese eine Verbindung zwischen beiden Polen des
Akkus herstellen können. Durch den dadurch
entstehenden Kurzschluss kann der Akku in Brand
geraten.
d. Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser abspülen.
Gelangt die Flüssigkeit in die Augen, ziehen Sie
außerdem ärztliche Hilfe hinzu. Austretende
Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
6. Service
a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät
@
Warnung! Zusätzliche Sicherheitswarnungen für
Ventilatoren
Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser Anleitung
beschrieben. Die Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen,
die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie die
Bedienung des Geräts in Abweichung von den in dieser An-
leitung beschriebenen Verfahren kann zu Verletzungen und/
oder Sachschäden führen.
u Schalten Sie in folgenden Fällen das Gerät stets aus,
warten Sie, bis der Ventilator zum Stillstand gekommen
ist, und nehmen Sie den Akku heraus:
u Wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen.
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Wenn das Gerät überprüft, eingestellt oder gereinigt
wird.
u Wenn das Gerät ungewöhnlich stark zu vibrieren
beginnt.
u Verwenden Sie das Gerät nicht bei Regen, und lassen Sie
es nicht im Regen liegen.
u Der Bediener bzw. Benutzer ist für eventuelle Personen-
oder Sachschäden verantwortlich.
u Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit Lösungs- oder Rei-
nigungsmitteln. Verwenden Sie einen stumpfen Schaber,
um Gras und Verschmutzungen zu entfernen.
u Ziehen Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben am Gerät
fest, um einen sicheren Gerätebetrieb zu gewährleisten.
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung und
Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden,
wenn sie bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt
oder angeleitet werden und die möglichen Gefahren ver-
stehen.
u Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
u Reinigung und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur
unter Aufsicht durchgeführt werden.
Restrisiken.
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Rest-
risiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen
genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei
Missbrauch oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheits-
vorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte
bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren von sich drehen-
den/bewegenden Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Messern oder Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts
verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch
regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs.
u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim
Verwenden des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten,
insbesondere Eiche, Buche und MDF.)
Etiketten am Werkzeug
Folgende Piktogramme sowie der Datumscode benden sich
auf dem Werkzeug:
:
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitswarnhin-
weise und alle Anweisungen. Die Nichteinhal-
tung der folgenden Warnungen und Anweisun-
gen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und
Ladegeräte
Akkus (nicht im Lieferumfang enthalten)
u Keinesfalls versuchen, den Akku zu öffnen.
u Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit Wasser in
Berührung kommt.
u Nicht bei Temperaturen über 40 °C lagern.
u Laden Sie den Akku nur bei Umgebungstemperaturen von
10 °C bis 40 °C auf.
u Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Lade-
gerät.
u Beachten Sie zur Entsorgung von Akkus oder Batterien
die Hinweise im Abschnitt „Umweltschutz“.
p
Versuchen Sie nie, beschädigte Akkus aufzu-
laden.
Ladegeräte (nicht im Lieferumfang enthalten)
u Verwenden Sie das Stanley FatMax Ladegerät nur für den
Akku des Werkzeugs, mit dem es geliefert wurde. Andere
Akkus können platzen und Sachschäden oder Verletzun-
gen verursachen.
u Versuchen Sie keinesfalls, nicht auadbare Batterien zu
laden.
u Lassen Sie beschädigte Kabel sofort austauschen.
u Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit Wasser
in Berührung kommt.
u Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen.
u Nehmen Sie am Ladegerät keine Veränderungen vor.
Das Ladegerät darf nur im Innenbereich ver-
wendet werden.
Vor Gebrauch die Anleitung lesen.
Elektrische Sicherheit
#
Das Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Stellen Sie sicher, dass
die Netzspannung der auf dem Typenschild
des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein
normales Netzkabel.
u Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den
Hersteller oder eine Stanley FatMax Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu
vermeiden.
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Drehschalter
2. Batteriefach
3. Ventilatorgriff
4. Integrierter Aufhängehaken
5. Drehknopf
Verwendung
Warnung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung.
Auaden des Akkus (nicht im Lieferumfang
enthalten) (Abb. A)
Der Akku muss vor der erstmaligen Benutzung sowie immer
dann aufgeladen werden, wenn das Gerät nicht mehr mit
voller Leistung arbeitet.
Der Akku kann sich während des Auadens erwärmen. Das ist
normal und deutet nicht auf ein Problem hin.
Warnung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die
Umgebungstemperatur unter 10 °C oder über 40 °C liegt.
Empfohlene Ladetemperatur: ca. 24 °C.
Hinweis: Ein Akku, bei dem die Temperatur der Akkuzellen
unter ca. 10 °C oder über 40 °C liegt, wird vom Ladegerät
nicht geladen.
Lassen Sie in diesem Fall den Akku im Ladegerät. Das
Ladegerät beginnt automatisch mit dem Ladevorgang, sobald
sich die Zellen erwärmt bzw. abgekühlt haben.
Hinweis: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der
Li-Ionen-Akkus zu gewährleisten, laden Sie das Akkupack vor
der ersten Verwendung vollständig auf.
u Stecken Sie Ladegerät (7) in eine geeignete Steckdose,
bevor Sie den Akku (6) einsetzen).
u Die grüne Ladeleuchte (7a) blinkt dauerhaft und zeigt
dadurch an, dass der Ladevorgang gestartet wurde.
u Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt,
dass die grüne Ladeleuchte (7a) dauerhaft leuchtet.
Der Akku (6) ist vollständig aufgeladen und kann jetzt
verwendet oder in der Ladestation (7) gelassen werden.
u Ein entladener Akku sollte innerhalb 1 Woche wieder
aufgeladen werden. Die Lebensdauer des Akkus wird
erheblich reduziert, wenn dieser in entladenem Zustand
aufbewahrt wird.
LED-Modi des Ladegeräts
Wird geladen:
Grüne LED blinkt
Vollständig aufgeladen:
Grüne LED leuchtet dauerhaft
Verzögerung heißer/kalter
Akku:
Grüne LED blinkt
Rote LED leuchtet dauerhaft
Hinweis: Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine
defekten Akkus auf. Das Ladegerät signalisiert einen Fehler
des Akkupacks dadurch, dass keine LED leuchtet.
Hinweis: Dies kann auch auf ein Problem mit dem Ladegerät
hinweisen. Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist,
bringen Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu
einer autorisierten Servicestelle.
Belassen des Akkus im Ladegerät
Sie können den Akku auch im Ladegerät belassen. In diesem
Fall leuchtet die LED-Anzeige dauerhaft. Das Ladegerät hält
den Akku in einem vollständig geladenen Zustand.
Verzögerung heißer/kalter Akku
Wenn das Ladegerät einen zu heißen oder zu kalten Akku
erkennt, wird automatisch die Verzögerung heißer/kalter
Akku gestartet, die grüne LED (7a) blinkt dann, während die
rote LED (7b) dauerhaft leuchtet, und der Ladevorgang wird
angehalten, bis der Akku eine entsprechende Temperatur
erreicht hat. Das Ladegerät schaltet dann automatisch in den
Lademodus. Diese Funktion gewährleistet eine maximale
Lebensdauer des Akkus.
Anzeige für Ladezustand des Akkus (Abb. B)
Der Akku beinhaltet eine Ladeanzeige, um die verbleibende
Lebensdauer des Akkus wie in Abbildung B dargestellt schnell
ermitteln zu können. Durch Drücken der Ladetaste (6a)
können Sie die im Akku verbleibende Ladung wie in Abbildung
B dargestellt ganz einfach ermitteln.
Anbringen und Entfernen des Akkus
Anbringen des Akkus (nicht im Lieferumfang
enthalten) (Abb. C)
u Setzen Sie das Akkupack fest in das Batteriefach (2)
hinten am Werkzeug ein, bis ein Klicken zu hören ist;
siehe Abbildung C.
13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Stellen Sie sicher, dass der Akku vollständig sitzt und in
Position eingerastet ist.
Entfernen des Akkus (nicht im Lieferumfang
enthalten) (Abb. D)
u Drücken Sie den Akku-Löseknopf (6b) wie in Abbildung
D gezeigt und ziehen Sie den Akku aus dem Werkzeug
heraus.
Verwendung
Warnung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung.
Ein- und Ausschalten des Ventilators (Abb. E)
u Zum Einschalten des Ventilators drehen Sie den Dreh-
schalter (1) im Uhrzeigersinn.
u Zum Ausschalten des Ventilators drehen Sie den Dreh-
schalter (1) gegen den Uhrzeigersinn, bis ein Klicken zu
hören ist.
u Der Ventilator hat drei Geschwindigkeiten, die mit dem
Drehschalter gewählt werden können.
Einstellen des Ventilatorwinkels (Abb. F)
Warnung! Halten Sie die Finger von dem vorderen und
hinteren Gitter des Ventilators fern.
u Dieser Ventilator verfügt über einen Drehknopf (5) zur
Einstellung mehrerer Winkel.
u Zum Einstellen des Ventilatorwinkels lösen Sie den
Drehknopf und drücken oder ziehen Sie vorsichtig den
Ventilatorgriff (3).
Aufbewahrungshaken (Abb. G)
Warnung! Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern,
schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie den Akku, bevor
Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör
anbringen oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann
Verletzungen verursachen.
Warnung! Um das Risiko schwerer Verletzungen zu
verringern, verwenden Sie keine beschädigten integrierten
Trackwall-Aufhängehaken oder Trackwall-Schienen.
Beschädigte integrierte Trackwall-Aufhängehaken oder
Trackwall-Schienen können das Gerätegewicht nicht halten.
Warnung! Halten Sie zur Vermeidung von schweren
Verletzungen das Werkzeug NIE über Kopf oder lassen
Sie Gegenstände vom integrierten Aufhängehaken
hängen. Hängen Sie das Gerät NUR mit dem integrierten
Aufhängehaken an einer Trackwall-Schiene auf.
Warnung! Der integrierte Trackwall-Aufhängehaken ist nur
dazu vorgesehen, das Gerät an einer Trackwall-Schiene
aufzuhängen. Verwenden Sie den integrierten Aufhängehaken
nicht, um das Werkzeug an einer anderen Fläche zu
befestigen.
Warnung! Der integrierte Trackwall-Aufhängehaken ist kein
Gürtelhaken.
Warnung! Wenn Sie Objekte an einer Trackwall-Schiene
aufhängen, lassen Sie ausreichend Platz für die Werkzeuge,
um nicht mehr als 35 kg pro linearem Fuß zu überschreiten.
Warnung! Achten Sie vor der Verwendung des Werkzeugs
darauf, dass der integrierte Trackwall-Aufhängehaken wieder
in seine ursprüngliche Position gebracht wurde.
u Klappen oder ziehen Sie den integrierten Aufhängehaken
(4) auf. Es klickt, wenn er in der richtigen Position ein-
gerastet ist.
u Befestigen Sie den integrierten Aufhängehaken an der
Trackwall-Schiene.
Hinweis: Es stehen verschiedene Kongurationen mit
Wandhaken und Aufbewahrungsmöglichkeiten bereit.
Besuchen Sie unsere Website unter www.stanley.eu/3, um
weitere Informationen zu erhalten.
Aufhängen/Montage des Ventilators (Abb. G)
Schlüssellöcher
Bei Nutzung der Schlüssellöcher (8) verwenden Sie
mindestens 2 Schrauben, eine auf jeder Seite, und befestigen
Sie diese an einer robusten Oberfläche.
u Platzieren Sie den breiten Teil des Schlüssellochs über
den Kopf der Schraube.
u Schieben Sie den Ventilator nach unten, bis die Schraube
im engen Teil des Schlüssellochs sitzt, und prüfen Sie, ob
der Ventilator sicher hängt.
Tragen des Ventilators
u Tragen Sie den Ventilator am Ventilatorgriff (3).
Wartung
Ihr Stanley FatMax Gerät wurde im Hinblick auf eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand
entwickelt. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb
hängt von der richtigen Pege des Gerätes und seiner regel-
mäßigen Reinigung ab.
Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte jedoch regel-
mäßig gereinigt werden.
Warnung! Entfernen Sie vor jeglichen Wartungsarbeiten am
Gerät den Akku aus dem Gerät. Ziehen Sie das Ladegerät
aus der Netzsteckdose, bevor Sie es reinigen.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch.
u Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder
Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
u Regularly open the chuck and tap it to remove any dust
from the interior.
14
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
Umweltschutz
Z
Getrennte Entsorgung. Produkte und Batterien, die
mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen
nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf
www.2helpU.com
Technische Daten
SFMCE001
Spannung
V
DC
18V
Gewicht kg 2,0
Bei diesem Werkzeug handelt es sich nur um das Gerät allein,
es kann aber mit den Ladegeräten aus der folgenden Tabelle
verwendet werden.
Ladegerät SFMCB11 SFMCB12 SFMCB14
Eingangsspannung V
AC
230 230 230
Ausgangsspan-
nung
V
DC
18 18 18
Stromstärke A 1,25 2 4
Bei diesem Werkzeug handelt es sich nur um das Gerät
allein, es kann aber mit den Akkus aus der folgenden Tabelle
verwendet werden.
Akku SFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
Span-
nung
V
DC
18 18 18 18
Kapazi-
tät
Ah 1,5 2,0 4,0 6,0
Typ Li-Ionen Li-Ionen Li-Ionen Li-Ionen
Geschätzte Ladedauer in Minuten
Akkupack SFMCB11 SFMCB12 SFMCB14
SFMCB201 72 45 22
SFMCB202 96 60 30
SFMCB204 192 120 60
SFMCB206 288 180 90
Garantie
STANLEY FATMAX vertraut auf die Qualität der eigenen Ge-
räte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie
von 12 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den all-
gemeinen Geschäftsbedingungen von STANLEY FATMAX
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist
ein Kaufnachweis vorzulegen.
Die Bedingungen für die 1-jährige Garantie von STANLEY
FATMAX und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertrags-
werkstatt finden Sie im Internet unter www.2helpU.com oder
indem Sie sich an die lokale STANLEY FATMAX-Niederlas-
sung wenden, deren Adresse Sie in dieser Anleitung finden.
Ihr neues STANLEY FATMAX-Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.stanley.eu/3 registrieren. Dort erhalten Sie
auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAI
S
Utilisation prévue
Votre ventilateur de chantier STANLEY FATMAX™ SFM-
CE001 a été conçu pour apporter de l'air sur les chantiers. Cet
appareil est conçu pour les professionnels et les particuliers.
Consignes de sécurité
Avertissements liés à la sécurité générale propres
aux outils électriques
@
Avertissement ! Veillez à lire tous les avertis-
sements sur la sécurité et toutes les instruc-
tions. Le non-respect des avertissements et des
instructions listés ci-dessous peut entraîner des
décharges électriques, des incendies et/ou de
graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les ins-
tructions an de pouvoir vous y référer dans le futur. Le
terme "outil électrique" mentionné dans tous les avertisse-
ments listés ci-dessous fait référence à vos outils électriques
branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant sur pile ou
batterie (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices aux
accidents.
b. N’utilisez pas d'outils électriques dans un
environnement présentant des risques d’explosion ou
en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électriques créent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières et les fumées.
c. Maintenez les enfants et les autres personnes à l'écart
quand vous utilisez un outil électrique. Toute
distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'outil.
S
15
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
2. Sécurité électrique
a. Les prises des outils électriques doivent
correspondre à la prise de courant murale. Ne
modiez jamais la prise d'aucune sorte.
N'utilisez aucun adaptateur avec des outils électriques
reliés à la terre.
L’utilisation de prises d’origine et de prises murales
appropriées permet de réduire le risque de décharge
électrique.
b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées
à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours
et des réfrigérateurs par exemple. Il y a sinon un risque
accru de décharge électrique si votre corps est lui-même
relié à la terre.
c. N'exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à
l'humidité. Le risque de décharge électrique augmente si
de l'eau pénètre dans un outil électrique.
3. Sécurité des personnes
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. N'utilisez pas d’outils électriques si vous
êtes fatigué ou sous l’inuence de drogue, d’alcool ou
de médicaments.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut engendrer de graves blessures.
b. Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. Les
équipements de protection comme les masques à
poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections auditives réduisent le risque de
blessures s'ils sont utilisés à bon escient.
c. Empêchez tout démarrage intempestif. Assurez-vous
que l'interrupteur est éteint avant de raccorder l'outil à
l'alimentation électrique et/ou au bloc-batterie ou
avant de ramasser ou de transporter l'outil. Le fait de
transporter les outils électriques le doigt sur l'interrupteur
ou d'alimenter les outils électriques dont l'interrupteur est
déjà en position de marche augmente le risque
d'accidents.
d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de
mettre l'outil en marche. Une clé ou une pince restée
xée sur une pièce rotative de l'outil électrique peut
engendrer des blessures.
e. Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés
au sol et conservez votre équilibre en permanence.
Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucuns
vêtements amples, ni bijoux. Gardez vos cheveux, vos
vêtements et vos gants à l'écart des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces mobiles.
g. Si vous disposez de dispositifs pour le raccordement
d'un extracteur de poussière ou d'installations pour la
récupération, assurez-vous qu'ils sont correctement
raccordés et utilisés. L’utilisation de dispositifs
récupérateurs de poussières réduit les risques liés aux
poussières.
4. Utiliser et entretenir un outil électrique
a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez un outil
approprié, adapté au travail à réaliser. Un outil adapté
fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la cadence pour
laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur ne
permet pas de l'allumer ou de l'éteindre. Tout outil
électrique qui ne peut plus être commandé par son
interrupteur est dangereux et il doit être réparé.
c. Débranchez la prise de la source d'alimentation et/ou
retirez le bloc-batterie de l'outil électrique avant
d’effectuer des réglages, de changer un accessoire ou
de ranger les outils électriques.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants et ne laissez aucune personne ne
connaissant pas ces outils ou leurs instructions
d'utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques
peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e. Entretenez vos outils électriques. Vériez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et qu'elles
ne sont pas coincées. Vériez qu'aucune pièce n'est
cassée et contrôlez l'absence de toute autre condition
qui pourrait nuire au bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommage, faites réparer l’outil électrique avant
de le réutiliser. De nombreux accidents sont provoqués
par des outils électriques mal entretenus.
f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres.
Des organes de coupe bien entretenus et dont le
tranchant est affûté sont moins susceptibles de rester
coincés et sont plus faciles à contrôler.
g. Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les
embouts d'outils conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et de la tâche
à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à
des ns autres que celles pour lesquelles il a
été prévu engendre des situations dangereuses.
5. Utiliser et entretenir un outil fonctionnant sur
batterie
a. N'effectuez la recharge qu'à l'aide du chargeur
spécié par le fabricant. Un chargeur adapté pour un
type de bloc-batterie peut engendrer un risque d'incendie
s'il est utilisé avec un bloc-batterie différent.
16
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
b. N'utilisez les outils électriques qu'avec les blocs-
batteries qui leur sont dédiés. L’utilisation d’autres
blocs-batteries peut créer un risque de blessures et
d'incendie.
c. Lorsque le bloc-batterie n'est pas utilisé, éloignez-le
des objets en métal comme les trombones, les pièces
de monnaies, les clés, les clous, les vis ou d'autres
petits objets métalliques qui pourraient créer un
contact entre les deux bornes. La mise en court-circuit
des bornes d'une batterie peut provoquer des brûlures ou
un incendie.
d. Dans des conditions extrêmes, du liquide peut être
éjecté de la batterie. Évitez tout contact avec ce
liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l'eau.
En cas de contact avec les yeux, consultez en plus un
médecin. Le liquide sortant de la batterie peut provoquer
des irritations ou des brûlures.
6. Révision/Réparation
a. Ne faites réviser/réparer votre outil électrique que par
un réparateur qualié qui n'utilise que des pièces de
rechange d'origine. Cela permet de garantir la sûreté de
l’outil électrique.
Avertissement de sécurité supplémentaires
propres aux outils électriques
@
Avertissement ! Avertissements liés à la sécuri-
té supplémentaires propres aux ventilateurs
Ce manuel décrit la manière d'utiliser l'appareil. L’utilisation
d’un accessoire ou d’un équipement ou l’utilisation de cet
appareil à d’autres ns que celles recommandées dans ce
manuel d’instructions peut entraîner des blessures et/ou des
dommages matériels.
u Éteignez toujours votre produit, laissez le ventilateur
s'arrêter et retirez la batterie du ventilateur si :
u Vous devez laisser le produit sans surveillance.
u Vous effectuez des contrôles, des réglages et des
opérations de nettoyage sur le produits ou que vous
intervenez dessus d'une quelconque façon.
u L'appareil se met à vibrer de façon anormale.
u N'utilisez pas l'appareil sous la pluie et ne le laissez pas
dehors quand il pleut.
u L'opérateur et/ou l'utilisateur son responsables des
accidents subis et des risques encourus par les autres
personnes et leurs biens.
u N'utilisez aucuns solvants ni aucuns liquides de nettoyage
pour nettoyer le produit. Utilisez un racloir souple pour
retirer l’herbe et les saletés.
u Veillez à ce que tous les boulons et toutes les vis restent
bien serrées an de garantir que l'appareil peut fonction-
ner en toute sécurité.
Sécurité des personnes
u Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans ou plus et par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou qui
manquent d'expérience ou de connaissance, à condition
qu'ils soient supervisés ou qu'ils aient été formés sur la
façon sûre d'utiliser l'appareil et qu'ils comprennent les
risques encourus.
u Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
u Le nettoyage et les opérations de maintenance à réaliser
par l'utilisateur ne doivent pas être exécutés par des
enfants sans surveillance.
Risques résiduels.
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés
dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en
utilisant l'outil. Ces risques peuvent être dus à une utilisation
incorrecte, prolongée, etc.
Malgré le respect de toutes les réglementations sur la sécurité
pertinentes et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité,
certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils
comprennent :
u Les blessures dues au contact avec des pièces rotatives/
mobiles.
u Les blessures dues au remplacement de pièces, de lames
ou d'accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.
Lorsque vous utilisez un outil quel qu'il soit pendant de
longues périodes, veillez à faire des pauses régulières.
u Les troubles de l'ouïe.
u Les risques pour la santé dus à l'inhalation des poussières
générées pendant l'utilisation de votre outil (exemple :
travail du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux
en MDF).
Étiquettes apposées sur l'outil
Les pictogrammes suivants ainsi que le code date sont
apposés sur l'outil :
:
Avertissement ! Veillez à lire tous les avertis-
sements sur la sécurité et toutes les instruc-
tions. Le non-respect des avertissements et des
instructions listés ci-dessous peut entraîner des
décharges électriques, des incendies et/ou de
graves blessures.
Consignes de sécurité supplémentaires propres
aux batteries et aux chargeurs
Batteries (non fournies)
u Ne tentez de les ouvrir sous aucun prétexte.
u N'exposez pas les batteries à l'eau.
17
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Ne les stockez pas dans des endroits où la température
peut dépasser 40 °C.
u Ne les rechargez qu'à une température ambiante com-
prise entre 10 °C et 40 °C.
u N'utilisez que le chargeur fourni avec l'outil.
u Au moment de jeter les batteries, respectez les instruc-
tions mentionnées à la section "Protection de l'environne-
ment".
p
N'essayez pas de recharger des batteries
endommagées.
Chargeurs (non fourni)
u N'utilisez votre chargeur Stanley FatMax que pour rechar-
ger la batterie fournie avec l'outil. Les autres batteries
pourraient exploser et provoquer des blessures et des
dommages.
u Ne tentez jamais de recharger des piles non rechar-
geables.
u Faites immédiatement remplacer les cordons endomma-
gés.
u N'exposez pas le chargeur à l'eau.
u N'ouvrez pas le chargeur.
u Ne sondez pas le chargeur.
Le chargeur est conçu pour être exclusivement
utilisé à l'intérieur.
Lisez le manuel d'utilisation avant de l'utiliser.
Sécurité électrique
#
Votre chargeur dispose d'une double isolation,
aucune liaison à la terre n'est donc nécessaire.
Vériez toujours que la tension du réseau
électrique correspond à la tension gurant sur
la plaque signalétique. N'essayez jamais de
remplacer le module de charge par une prise de
courant ordinaire.
u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou dans un centre d'assistance
agréé Stanley FatMax an d'éviter tout risque.
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants.
1. Molette de commande
2. Logement de la batterie
3. Poignée du ventilateur
4. Crochet de suspension intégral
5. Molette de pivotement
Utilisation
Avertissement ! Laissez l’outil fonctionner à son propre
rythme. Ne le poussez pas au-delà de sa capacité.
Recharger la batterie (non fournie) (Fig. A)
La batterie doit être rechargée avant la première utilisation et
chaque fois qu'elle n'apporte plus assez de puissance pour
les travaux réalisés sans peine auparavant.
La batterie peut chauffer pendant la charge. Ce phénomène
est normal et n'indique pas un problème.
Avertissement ! Ne rechargez pas la batterie à une
température ambiante inférieure à 10 °C ou supérieure à 40
°C. La température recommandée est d'environ 24 °C.
Remarque : Le chargeur ne recharge pas la batterie si la
température de la cellule est inférieure à environ 10 °C ou
supérieure à 40 °C.
La batterie doit rester dans le chargeur et le chargeur
commence automatiquement la charge dès que la
température de la cellule remonte ou redescend.
Remarque : An de garantir des performances et une durée
de vie optimales des blocs-batteries Lithium-Ion, rechargez-
les complètement avant la première utilisation.
u Branchez le chargeur (7) dans une prise appropriée avant
d'y insérer le bloc-batterie (6).
u Le témoin de charge vert (7a) clignote en continu pour
indiquer que le processus de charge a commencé.
u La n de la charge est indiquée par le voyant vert (7a)
restant allumé en xe en continu. Le bloc-batterie (6) est
alors complètement rechargé et il peut soit être retiré et
utilisé, soit être laissé dans le chargeur (7).
u Rechargez les batteries déchargées dans un délai
d'une semaine. La durée de vie de la batterie est
considérablement diminuée si elle est stockée déchargée.
État des voyants du chargeur
Charge :
Voyant vert qui clignote
Charge complète terminée :
Voyant vert allumé en xe
Délai Bloc chaud/froid :
Voyant vert qui clignote
Voyant rouge allumé en xe
Remarque : Les chargeurs compatibles ne rechargent pas
les blocs-batteries défectueux. Le chargeur indique un bloc-
batterie défectueux en refusant de s'allumer.
Remarque : Cela peut également signier un problème avec
un chargeur. Si le chargeur indique un problème, apportez-le
avec le bloc-batterie dans un centre d'assistance agréé pour
les faire tester.
18
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Laisser la batterie dans le chargeur
Le chargeur et le bloc-batterie peuvent rester raccordés avec
le voyant allumé en continu. Le chargeur maintient le bloc-
batterie complètement chargé.
Délai Bloc chaud/froid
Si le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou trop
froide, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/Froid,
le voyant vert (7a) clignote en continu alors que le voyant
rouge (7b) reste allumé en continu. La charge est suspendue
jusqu'à ce que la batterie ait atteint une température
appropriée. Le chargeur passe ensuite automatiquement en
mode Charge. Cette fonctionnalité assure la durée de vie
maximale de la batterie.
Témoin du niveau de charge de la batterie (Fig. B)
La batterie intègre un témoin de niveau de charge qui permet
de savoir rapidement la charge restante de la batterie, comme
illustré par la gure B. En appuyant sur le bouton du témoin de
niveau charge (6a) vous pouvez facilement voir le niveau de
charge restant dans la batterie, comme illustré par la gure B.
Insérer et retirer le bloc-batterie de l'outil
Pour installer le bloc-batterie (non fourni) (Fig. C)
u Insérez le bloc-batterie fermement dans le logement prévu
pour la batterie (2) à l'arrière de l'outil jusqu'à entendre un
clic comme illustré par la gure C. Assurez-vous que le
bloc-batterie est bien en place et parfaitement verrouillé.
Pour retirer le bloc-batterie (non fourni) (Fig. D)
u Enfoncez le bouton de libération de la batterie (6b)
comme illustré par la gure D et tirez sur le bloc-batterie
pour le sortir de l'outil.
Utilisation
Avertissement ! Laissez l’outil fonctionner à son propre
rythme. Ne le poussez pas au-delà de sa capacité.
Allumer et éteindre le ventilateur (Fig. E)
u Pour allumer le ventilateur, tournez le bouton de com-
mande (1) dans le sens des aiguilles d'une montre.
u Pour éteindre le ventilateur, tournez le bouton de
commande (1) dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre, jusqu'à entendre le clic.
u Le ventilateur dispose de trois vitesses qui peuvent être
sélectionnées à l'aide du bouton de commande.
Régler l'inclinaison du ventilateur (Fig. F)
Avertissement ! Gardez vos doigts à l'écart des grilles, avant
et arrière, du ventilateur.
u Ce ventilateur intègre une molette de pivotement (5) qui
permet de régler l'inclinaison à divers angles.
u Pour régler l'inclinaison du ventilateur, desserrez la
molette de pivotement et poussez ou tirez doucement le
poignée du ventilateur (3).
Crochet de rangement (Fig. G)
Avertissement ! An de réduire tout risque de blessures
graves, éteignez l'appareil et retirez le bloc-batterie avant
d'effectuer tout réglage ou de retirer/installer toute pièce ou
accessoire. Tout démarrage accidentel peut provoquer des
blessures.
Avertissement ! An de réduire le risque de blessure grave,
n'utilisez pas un crochet de suspension intégral pour rail mural
ou un rail mural qui serait endommagé. Un crochet intégral
pour rail mural ou un rail mural endommagé ne pourrait pas
supporter le poids de l'outil.
Avertissement ! An de réduire le risque de blessure grave,
NE suspendez PAS un outil au-dessus du niveau de la tête
et ne suspendez aucuns objets par le crochet de suspension
intégral. NE suspendez l'outil sur le rail mural QU'à l'aide du
crochet de suspension intégral.
Avertissement ! Le crochet de suspension intégral pour rail
mural est prévu pour pouvoir accrocher l'outil à un rail mural.
N'utilisez pas le crochet de suspension intégral pour installer
l'outil à un quel qu'autre endroit.
Avertissement ! Le crochet de suspension intégral pour rail
mural n'est pas un crochet de ceinture.
Avertissement ! Pour suspendre des objets sur un rail mural,
espacez-les correctement an de ne pas dépasser 75 lb
(35 kg) par pied linéaire.
Avertissement ! Avant d'utiliser l'outil, veillez à ce que le
crochet de suspension intégral pour rail mural soit revenu
dans sa position d'origine.
u Retournez le crochet de suspension intégral (4) ou
ouvrez-le complètement. Un clic est émis quand il est
verrouillé en place.
u Installez le crochet de suspension intégral sur le rail
mural.
Remarque : Il existe différents crochets pour rails muraux et
différentes congurations de rangement.
Visitez notre site Internet www.stanley.eu/3 pour avoir plus de
précisions.
Suspendre/installer le ventilateur (Fig. G)
Fentes en forme de trous de serrures
Si vous utilisez les fentes en forme de trous de serrures (8),
utilisez au moins 2 vis, une de chaque côté, fixées dans un
surface solide.
19
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Positionnez la partie large de la fente en forme de trou de
serrure sur la tête de la vis.
u Glissez le ventilateur vers le bas jusqu'à ce que la vis
se trouve à l'intérieur de la partie étroite de la fente et
contrôlez que le ventilateur est correctement xé.
Transporter le ventilateur
u Vous pouvez transporter le ventilateur à l'aide de la
poignée ( 3 ).
Maintenance
Votre outil Stanley FatMax a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum d'entretien. Le fonctionnement
continu et satisfaisant de l’outil dépend de son bon entretien
et de son nettoyage régulier.
Votre chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à
l'exception d'un nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant de réaliser toute tâche de mainte-
nance sur l'outil, retirez la batterie. Débranchez le chargeur
avant de le nettoyer.
u Nettoyez régulièrement les orices d'aération de l'outil et
du chargeur à l'aide d'une brosse souple ou d'un chiffon
sec.
u Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l'aide d'un chiffon
humide.
u N'utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de sol-
vants.
u Regularly open the chuck and tap it to remove any dust
from the interior.
Protection de l'environnement
Z
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et les piles/batteries contiennent des matières
qui peuvent être récupérées et recyclées an de réduire la
demande en matières premières.
Veillez à recycler les produits électriques et les batteries/piles
conformément aux prescriptions locales en vigueur. Pour plus
d'informations, consultez le site www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
SFMCE001
Tension
V
CC
18V
Poids Kg 2,0
Cet outil est un outil sans accessoires mais il peut être utilisé
avec les chargeurs gurant dans le tableau suivant.
Chargeur SFMCB11 SFMCB12 SFMCB14
Tension
d’entrée
V
CA
230 230 230
Chargeur SFMCB11 SFMCB12 SFMCB14
Tension de
sortie
V
CC
18 18 18
Courant A 1,25 2 4
Cet outil est un outil sans accessoires mais il peut être utilisé
avec les batteries gurant dans le tableau suivant.
Batterie SFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
Tension
V
CC
18 18 18 18
Capacité Ah 1,5 2,0 4,0 6,0
Type Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Durée approx. de la charge en minutes
Bloc-batterie SFMCB11 SFMCB12 SFMCB14
SFMCB201 72 45 22
SFMCB202 96 60 30
SFMCB204 192 120 60
SFMCB206 288 180 90
Garantie
STANLEY FATMAX est sûr de la qualité de ses produits et
offre une garantie de 12 mois aux utilisateurs, à partir de
la date d'achat. Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux
auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie
est valable au sein des territoires des États membres de
l’Union européenne et au sein de la Zone européenne de
libre-échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en
conformité avec les conditions générales de STANLEY
FATMAX et vous devez fournir une preuve d'achat au vendeur
ou au réparateur agréé.
Les conditions générales de la garantie STANLEY FATMAX
de 1 an ainsi que l'adresse du réparateur agrée le plus proche
sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.com ou en
contactant votre agence STANLEY FATMAX locale à l'adresse
indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.stanley.eu/3 pour
enregistrer votre nouveau produit STANLEY FATMAX et
pour être tenu informé des nouveaux produits et des offres
spéciales.
20
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
Il Ventilatore da cantiere STANLEY FATMAX™ SFMCE001
è stato concepito per fornire un usso d'aria nell'ambiente di
lavoro. Questo apparecchio è destinato all'uso professionale e
privato e ad utilizzatori non professionisti.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenze di sicurezza generali per gli
elettroutensili
@
Avvertenza! Leggere attentamente tutte le
avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La
mancata osservanza delle avvertenze e delle
istruzioni seguenti può dar luogo a scossa
elettrica, incendio e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per
riferimenti futuri. Il termine “elettroutensile” utilizzato in tutte
le avvertenze elencate di seguito fa riferimento sia agli utensili
elettrici alimentati tramite una rete elettrica (con cavo) o agli
utensili elettrici a batteria (senza cavo).
1. Sicurezza dell'area di lavoro
a. Mantenere pulita e bene illuminata l'area di lavoro. Gli
ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono
gli incidenti.
b. Evitare di usare gli elettroutensili in ambienti esposti a
rischio di esplosione, ad esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri inammabili. Gli elettroutensili
generano scintille che possono incendiare le polveri o i
fumi.
c. Durante l’uso di un elettroutensile, tenere lontani i
bambini e le altre persone presenti. Eventuali
distrazioni possono provocare la perdita di controllo.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine dell’elettroutensile devono essere adatte alla
presa di corrente. Non modicare la spina in alcun
modo.
Non utilizzare spine con adattatore con un
elettroutensile dotato di messa a terra.
Per ridurre il rischio di scossa elettrica evitare di
modicare le spine e utilizzare sempre le prese di corrente
appropriate.
b. Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Se il corpo
dell'utilizzatore è collegato a terra, il rischio di scossa
elettrica aumenta.
c. Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all'umidità. Se dovesse penetrare dell'acqua all'interno
dell'elettroutensile, il rischio di scossa elettrica aumenta.
3. Sicurezza personale
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l'elettroutensile. Non
utilizzare l'elettroutensile quando si è stanchi o sotto
l’effetto di sostanze stupefacenti, alcool o medicinali.
Un solo attimo di distrazione durante l'uso
dell'elettroutensile potrebbe provocare gravi lesioni alle
persone.
b. Indossare dispositivi di protezione individuale.
Indossare sempre occhiali di sicurezza. L’uso di
dispositivi di protezione, quali mascherine antipolvere,
scarpe antinfortunistiche antiscivolo, elmetti di sicurezza o
protezioni per l'udito, in condizioni opportune consente di
ridurre le lesioni personali.
c. Prevenire l’avviamento involontario. Accertarsi che
l'interruttore sia nella posizione di spegnimento,
prima di collegare l'elettroutensile alla rete elettrica
e/o alla batteria, di prenderlo in mano o di trasportarlo.
Per non esporsi al rischio di incidenti, non trasportare
l'elettroutensile tenendo le dita sull'interruttore e non
collegarlo a una fonte di alimentazione elettrica con
l'interruttore in posizione di accensione.
d. Prima di accendere l'elettroutensile, rimuovere
eventuali chiavi o utensili di regolazione. Un utensile di
regolazione o una chiave ssati a una parte rotante
dell’elettroutensile possono provocare lesioni personali.
e. Non sbilanciarsi. Mantenere sempre un appoggio e un
equilibrio adeguati. Ciò consente un migliore controllo
dell’elettroutensile nelle situazioni impreviste.
f. Vestirsi adeguatamente. Non indossare abiti larghi o
gioielli. Tenere i capelli, gli indumenti e i guanti
lontano dalle parti mobili. Abiti larghi, gioielli o capelli
lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il
collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta
della polvere, assicurarsi che questi ultimi siano
installati e utilizzati correttamente. L'impiego di
dispositivi per la raccolta delle polveri può ridurre i pericoli
legati alle stesse.
4. Uso e cura dell’elettroutensile
a. Non forzare l'elettroutensile. Utilizzare un
elettroutensile adatto al lavoro da eseguire.
L'elettroutensile corretto funziona meglio e in modo più
sicuro, se utilizzato alla velocità per cui è stato progettato.
b. Non usare l'elettroutensile se l’interruttore di
accensione/spegnimento non funziona. Qualsiasi
elettroutensile che non possa essere controllato tramite
l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o il pacco
batteria dall’elettroutensile, prima di effettuare
qualsiasi tipo di regolazione, cambiare gli accessori o
riporlo.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Stanley SFMCE001 Manuale utente

Categoria
Trapani elettrici
Tipo
Manuale utente