Hikoki M6SB Manuale utente

Tipo
Manuale utente
M 6SB
Trimmer
Kantenfräse
Affleureuse
Rifilatore
Kantenfreesmachine
Refiladora de formica
Fresadora de cantos
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer
cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruçôes.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
001CoverF_M6SB_WE 10/22/08, 16:511
1
1 2
4
6
8
3
5
7
45mm 45mm
2
1
4
5
683
7
9
0
A
B
8
7
F
6
E
D
0
C
A
9
G
H
JK
I
LM
A
BQ
P
N
O
00Table_M6SB_WE 10/22/08, 16:521
2
910
12
14
16
11
13
15
S
N
R
A
B
T
B
U
W
V
X
Y
V
X
2 mm
12 mm
5 mm
21
Z
[
2 mm
00Table_M6SB_WE 10/22/08, 16:522
3
English Deutsch Français Italiano
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
[
Top view
Hollow
Collet chuck
Loosen
Tighten
Spindle lock
Knob bolt (A)
Bit
Scale
Wing nut
Base ass'y
Base
Tighten
Loosen
Pinion
Rack portion
Keep the bit separated
from the material
Material
For cutting inner
circumference
For cutting the external
circumference
Trimmer fedding
direction
Index mark
Wing bolt
Knob bolt (B)
Guide pin
Knob bolt (C)
Stopscrew (B)
Knob bolt (D)
Straight guide
M4 Screw
Template guide
Template
Inner edge cutting
Cutting line
Outer edge sutting
Wear limit
No. of carbon brush
Arsicht von oben
Hohl
Spannfutter
Lockern
Anziehen
Spindelverriegelung
Rändelschraube (A)
Fräse
Skala
Flügelmutter
Zurichttischmontage
Zurichttisch
Anziehen
Lockern
Ritzel
Zahnstangenteil
Mit der Fräse nicht das
Metall berühren
Material
Zurichten von
Innenkanten
Fräsen der Außenkant
Vorschubrichtung der
Kantenfräse
Indexmarkierung
Flügelschraube
Rändelschraube (B)
Führungsstift
Rändelschraube (C)
Anschlagschraube (B)
Rändelschraube (D)
Gerade Führung/
Parallelanschlag
M4-Schraube
Schablonenführung
Schablone
Innenkantenschneiden
Schneidlinie
Außenkantenschneiden
Verschleißgrenze
Nr. der Kohlebürste
Vue de haut
Creux
Mandrin à pince
Desserrer
Serrer
Verrou d'axc
Bouton de boulonnage
(A)
Couteau
Echelle
Ecrou à oreilles
Ensemble de base
Base
Serrer
Desserrer
Pignon
Section crémaillère
Tenir le coutear séparé
du matériau
Matériau
Pour coupe de la
circonférence interne
Pour coupe de la
circonférence externe
Direction de l'avance de
la machine
Repère d'index
Boulon papillon
Bouton de boulonnage (B)
Goupille de la pièce de
guidage
Bouton de boulonnage (C)
Vis d'arrêt (B)
Bouton de boulonnage (D)
Pièce de guidage droite
Vis M4
Guide-gabarit
Gabarit
Dècoupe suivant le bord
intérieur
Ligne de découpe
Découpe suivant le
extérieur
Limite d'usure
N˚ du balai carbone
Vista da sopra
Vuoto
Mandrino a pinza
Allentare
Serrare
Blocco dell'alberino
Bullone a manopola (A)
Punta
Scala
Dado ad alette
Gruppo basamento
Basamento
Serrare
Allentare
Pignone
Parte della staffa
Tenere la punta scostata
dal materiale
Materiale
Per tagliare una
circonferenza interna
Per tagliare la
circonferenza esterna
Senso di avanzamento
della rifinitrice
Segno di indice
Bullone ad alette
Bullone a manopola (B)
Punta di guida
Bullone a manopola (C)
Vite d'arresto (B)
Bullone a manopola (D)
Guida lineare
Vite M4
Guida per sagoma
Sagoma
Taglio sul bordo interno
Linea di taglio
Taglio sul bordo
esterno
Limite di usura
N. della spazzola di
carbone
00Table_M6SB_WE 10/22/08, 16:523
4
Nederlands Español Português
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
[
Bovenaanzicht
Hol
Freeshouder
Losdraaien
Vastdraaien
Asvergrendeling
Gekartelde schroef (A)
Frees
Schaal
Vleugelmoer
Grondplaatmontage
Grondplaat
Vastdraaien
Losdraaien
Tandwiel
Achterdeel
Met de frees het metaal
niet aanraken
Materiaal
Het effenen van
binnenkanten
Het frezen van de
buitenkant
Richting waarin de
machine naar voren
geschoven wordt
Indexmarkering
Vleugelbout
Gekartelde schroef (B)
Leistift
Gekartelde schroef (C)
Aanslagschroef (B)
Gekartelde schroef (D)
Vlakgeleider/parallelgeleider
M4 schroef
Schabloongeleider
Schabloon
Freezen van binnenrand
Freeslijn
Freezen van buitenrand
Slijtagegrens
Nr. van de koolborstel
Vista superior
Hueco
Boquilla de mordazas
Soltar
Apretar
Seguro del eje
Perno de cabeza (A)
Broca
Escala
Tuerca de mariposa
Conjunto de la base
Base
Apretar
Soltar
Piñón
Parte de la cremallera
Mantener la broca
separada del material
Material
Para cortar la
circunferencia interna
Para cortar la
circunferencia externa
Dirección de
alimentación de la
cortadora de cerco
Marca de referencia
Perno de aletas
Perno de cabeza (B)
Pasador de guía
Perno de cabeza (C)
Tornillo-stop (B)
Perno de cabeza (D)
Guía derecha
Tornillo M4
Guía patrón
Patrón
Corte por borde inferior
Línea de corte
Corte por el borde
exterior
Límite de uso
N˚ de carbón de
contacto
Vista de cima
Oco
Pinça de aperto
Desapertar
Apertar
Bloqueio do eixo
Parafuso de manípulo
(A)
Ponta
Escala
Porca de orelhas
Conjunto da base
Base
Apertar
Desapertar
Pinhão
Porção de cremalheira
Mantenha a ponta
separada do material
Material
Para cortar uma
circunferência interna
Para cortar uma
circunferência externa
Direcção de entrada do
cortador
Marca de referência
Parafuso de orelhas
Parafuso de manípulo (B)
Pino guia
Parafuso de manípulo (C)
Parafuso batente (B)
Parafuso de manípulo (D)
Guia direito
Parafuso M4
Modelo guia
Modelo
Cortar extremidade
interior
Linha de corte
Cortar extremidade
exterior
Limite de desgaste
N.º da escova de
carbono
00Table_M6SB_WE 10/22/08, 16:524
5
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that
you understand their
meaning before use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie
darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants
sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec
leur signification avant
d’utiliser l’outil.
Simboli
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo i
simboli usati per la
macchina. Assicurarsi di
comprenderne il
significato prima dell’uso.
Read all safety
warnings and all
instructions.
Failure to follow the
warnings and
instructions may result
in electric shock, fire
and/or serious injury.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und
Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu
Stromschlag, Brand und/
oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les
instructions.
Tout manquement à observer
ces avertissements et
instructions peut engendrer
des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures
graves.
Leggere tutti gli avvertimenti
di sicurezza e tutte le
istruzioni.
La mancata osservanza degli
avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di
scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Symbolen
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen
afgebeeld die van toepassing
zijn op deze machine. U
moet de betekenis hiervan
begrijpen voor gebruik.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran
los símbolos usados para la
máquina. Asegúrese de
comprender su significado
antes del uso.
Símbolos
AVISO
A seguir aparecem os
símbolos utilizados pela
máquina. Assimile bem
seus significados antes
do uso.
Lees alle waarschuwingen en
instructies aandachtig door.
Nalating om de
waarschuwingen en
instructies op te volgen kan in
een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel resulteren.
Lea todas las instrucciones y
advertencias de seguridad.
Si no se siguen las
advertencias e instrucciones,
podría producirse una
descarga eléctrica, un
incendio y/o daños graves.
Leia todas as instruções e
avisos de segurança.
Se não seguir todas as
instruções e os avisos, pode
provocar um choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos
graves.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools
together with household waste
material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on waste
electrical and electronic
equipment and its
implementation in accordance
with national law, electric tools
that have reached the end of
their life must be collected
separately and returned to an
environmentally compatible
recycling facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten
Wiederververtung zugeführt
werden.
Pour les pays européens
uniquement
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
ménagères!
Conformément à la directive
européenne 2002/96/EG relative
aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition dans
la législation nationale, les
appareils électriques doivent être
collectés à part et être soumis à
un recyclage respectueux de
l’environnement.
Solo per Paesi UE
Non gettare le
apparecchiature elettriche tra i
rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea
2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua
attuazione in conformità alle
norme nazionali, le
apparecchiature elettriche
esauste devono essere
raccolte separatamente, al fine
di essere reimpiegate in modo
eco-compatibile.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet
met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG inzake oude
elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing
daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt
elektrisch gereedschap
gescheiden te worden
ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle
bedrijf dat voldoet aan de
geldende milieu-eisen.
Sólo para países de la Unión
Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos
junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva
Europea 2002/96/CE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos
y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida útil
haya llegado a su fin se deberán
recoger por separado y trasladar a
una planta de reciclaje que cumpla
con las exigencias ecológicas.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas
eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva
europeia 2002/96/CE sobre
ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e a
transposição para as leis
nacionais, as ferramentas
eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e
encaminhadas a uma
instalação de reciclagem dos
materiais ecológica.
00Table_M6SB_WE 10/22/08, 16:525
6
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool's
operation.
If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of children and
infirm persons.
01Eng_M6SB_WE 10/22/08, 16:526
7
English
SPECIFICATIONS
*Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
STANDARD ACCESSORIES
(1) Trimmer guide ass'y ................................................ 1
(2) Straight Guide ........................................................... 1
(3) Template Guide (with two M4 screws) ................ 1
(4) Wrench 17/19 mm .................................................... 1
Standard accessories are subject to change without
notice.
APPLICATIONS
Plywood trimming
Various beveling
Various grooving
Engraving
Cut offs
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a receptacle while the
power switch is in the ON position, the power tool
will start operating immediately, which could cause
a serious accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power
source, use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity. The extension cord should be
kept as short as practicable.
4. Fitting the bit
Refer to "Fitting and removal of the bit" section
given in the following. It is dangerous if the bit is
not fitted to the coIlet chuck securely. Check if the
collet chuck is sufficiently tightened.
5. Cutting using the workpiece edge as a base line
(Fig. 1)
Note that the distance between the machine center
and the hollow differs from the other three distances.
6. Confirm the spindle lock mechanism.
Confirm that the spindle lock is disengaged by
pushing the push button two or three times before
switching the power tool on. (See Fig. 2)
FITTING AND REMOVAL OF THE BIT
1. Fitting the bit
(1) Remove the base ass'y from the body. When
loosening the wing nut (See Fig. 3), the base ass'y
can be removed.
(2) Deeply inset the bit into the collet chuck hole. (The
distance is 15 mm or more from side of collet
chuck.)
(3) Depress spindle lock (Fig. 2) and rotate collet nut
clockwise by hand until lock engages hole in motor
spindle.
(4) While holding spindle lock engaged, tighten collet
nut securely by turning clockwise using wrench
provided.
CAUTIONS
Make sure to tighten the collet chuck after inserting
the bit. Collet chuck may be damaged if it is tightened
without inserting the bit.
Avoid depressing the lock pin while the bit is still
in rotation. Because, there is a fear that doing so
may result in an abnormal noise or damage in the
fixed section of the rotating shaft.
(5) Fit the removed base assembly to the rack provided
on the body's outer housing after adjusting the
pinion of the base assembly thereto. Then tighten
the wing nut and fix the assembly securely.
2. Removal of the bit
Loosen the collet chuck in the reverse manner as
described for the fitting the bit.
CAUTION
Bit is heated after the cutting work.
Do not touch it directly.
Voltage (by areas)* (110V, 230V, 240V)
Power Input* 440 W
No-load speed 30000 min-1
Collet Chuck Capacity 6 mm or 6.35 mm (1/4")
Weight (Only main body) 1.4 kg
PRECAUTIONS ON USING TRIMMER
1. Always use the bit of correct shank diameter suitable
for the speed of the tool.
2. Hold the body firmly during operation. Otherwise,
injuries can result.
3. The bit is very hot immediately after operation.
Avoid bare hand contact with the bit for any reason.
4. Avoid bringing your hand, face, etc., close to the
bit and rotary parts during operation.
5. Exercise caution as the bit remains rotating even
after the switch is turned off. Contact of your hand,
etc., with the rotating bit can result in injuries.
01Eng_M6SB_WE 10/22/08, 16:527
8
English
HOW TO USE
1. Adjustment of cutting depth
(1) Loosen the wing nut on the base ass'y.
(2) Move the base ass'y up and down by turning knob
bolt (A) and fit the front end of base with the
pointed end of the bit. (Fig. 3)
(3) Read the value indicated by the top of the base
ass'y. (A in Fig. 4)
(4) Move the base ass'y to the cutting depth.
(5) After moving the base ass'y to the cutting depth,
tighten wing nut securely. (Fig. 4)
2. Cutting
It is recommended that the most appropriate guide
be used which is suitable to the type of the work
in order to carry out the work exactly without failure.
(Refer to "How to use guide".) The material to be
processed should be firmly fixed.
(1) Keep the bit separated from the material and hold
the body firmly before switch is turned on. (Fig. 5)
(2) Feeding direction
The bit rotates clockwise as seen from above. Use
the unit by feeding the trimmer in the direction
shown in Fig. 6. If the trimmer is fed in the reverse
direction as shown in the figure, you will receive
reaction of the bit and finishing of the plane to be
cut becomes coarse.
3. Base angle adjustment
Loosen the right and left wing bolts and adjust the
base angle. (Fig. 7)
The interval of the embossed graduations is 5˚. Lay
a ruler, etc., along the side of the base for use in
chamfering work.
HOW TO USE GUIDE
NOTE:
Avoid tilting the base when the guide is used.
1. Trimmer guide
Application:
The guide is handy when used in processing of
materials such as trimming and beveling of plywood.
(1) Fit the trimmer guide on the base with knob bolt
(B).
(2) Loosen knob bolt (B) to move the trimmer guide
up and down.
(3) Loosen knob bolt (C) and turn the stop screw to
move the guide pin. (Fig. 8)
After moving the guide pin, tighten knob bolt (C)
to secure it.
(4) When cutting refer to term "Feeding direction" in
"How to use". (Fig. 9)
2. Straight guide
Application:
It is handy when used for linear processing work
such as beveling, grooving and the like.
(1) Fit the straight guide with knob bolt (B) on the base
and fix it.
(2) Adjust the length "B" from the bit to the surface
of straight guide by loosening the knob bolt (D) and
rnoving the straight guide as necessary (Fig. 10)
(3) When cutting refer to term "Feeding direction" in
"How to use". (Fig. 11)
3. Template guide
Application:
It is handy to process with a template a number
of materials in one same shape.
(In this case 6 × 6 mm or 6.35 × 6.35 mm
(1/ 4" × 1/4") straight bit is usable.)
(1) Remove the base ass'y from the main unit.
(2) Loosen the right and left wing bolts and secure the
base horizontally.
(3) Install the template in the recessed part of the base
and secure it with two screws.
NOTE:
Tighten the two screws moderately. Optimum
tightening torque is 10-15 kg-cm.
(4) Install the base ass'y in the main unit. (Fig. 13)
CAUTION
When fit the template guide, the upper part of the
template guide must not touch the collet chuck.
(5) Securely fix the template to the workpiece. Feed the
trimmer following the template. (Fig. 13)
Template
Template is referred to also as profillig mold and
is made from a plywood or a thin wooden plate.
Be careful of the following in producing a
template:
When putting following the inner edge of the
template, the workpiece is cut smaller because
of the distance between the template guide and
bit edge (with a 6 × 6 mm straight bit: 2.0 mm
or 6.35 × 6.35 mm (1/4" × 1/4"): 1.8 mm). By
following the outer edge of the template, the
workpiece is cut larger. (Figs. 14 and 15)
The thickness of the template should be 5 mm
or more.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the bit
Continued use of a dull or damaged bit will result
in reduced cutting efficiency and may cause
overloading of the motor. Replace the bit with a
new one as soon as excessive abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the
power tool. Exercise due care to ensure the winding
does not become damaged and/or wet with oil or
water.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 16)
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts. Since an excessively worn carbon
brush can result in motor trouble, replace the carbon
brush with new ones having the same carbon brush
No. shown in the figure when they becomes worn
to or near the “wear limit”. In addition, always keep
carbon brushes clean and ensure that they slide
freely within the brush holders.
5. Replacing carbon brushes
Disassemble the brush caps with a slotted-head
screwdriver. The carbon brushes can then be easily
removed.
01Eng_M6SB_WE 10/22/08, 16:528
9
English
6. Service parts list
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspection of HiKOKI Power
Tools must be carried out by an HiKOKI Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the HiKOKI Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed in
each country must be observed.
MODIFICATIONS
HiKOKI Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or
design) may be changed without prior notice.
GUARANTEE
We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with
statutory/country specific regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling
instruction, to a HiKOKI Authorized Service Center.
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
IMPORTANT
Correct connection of the plug
The wires of the main lead are coloured in accordance
with the following code:
Blue: -Neutral
Brown: -Live
As the colours of the wires in the main lead of this tool
may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire coloured blue must be connected to the terminal
marked with the letter N or coloured black. The wire
coloured brown must be connected to the terminal mark-
ed with the letter L or coloured red. Neither core must be
connected to the earth terminal.
NOTE
This requirement is provided according to BRITISH
STANDARD 2769: 1984.
Therefore, the letter code and colour code may not
be applicable to other markets except The United
Kingdom.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 95 dB (A)
Measured A-weighted sound pressure level: 84 dB (A)
Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration
value: 1.0 m/s2.
01Eng_M6SB_WE 10/22/08, 16:529
10
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden,
kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen
kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum
späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den Warnhinweisen
auf Elektrowerkzeuge mit Netz- (schnurgebunden) oder Akkubetrieb
(schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten
Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle förmlich
an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an
denen Explosionsgefahr besteht – zum Beispiel in der
Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen
oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder
Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen dafür,
dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der
Nähe befinden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die Kontrolle
über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am
Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt
(geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen
reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden
oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht
ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder
sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen,
erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nicht missbräuchlich.
Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals an der
Anschlussschnur, ziehen Sie es nicht damit heran und
ziehen Sie den Stecker nicht an der Anschlussschnur aus
der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen, Öl,
scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre erhöhen
das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel vermindert
das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden Sie eine
Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung
(Residual Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung
wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun,
und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit
Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde
sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits
kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren
Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Tragen
Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senken
das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Achten Sie
darauf, dass sich der Schalter in der Aus- (Off-) Position
befindet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung
und/oder Batteriestromversorgung verbinden, es
aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger
am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei
betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie jederzeit
darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu
bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser im Griff.
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe
von beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von
beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dafür,
dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene
Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen
a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen
Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei
bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich
nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigt
werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert
werden.
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung oder
Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Sie
Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder
das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern
den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und
die damit verbundenen Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass
Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit
dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen
vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich.
02Ger_M6SB_WE 10/22/08, 16:5210
11
Deutsch
*Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet
ändern.
TECHNISCHE DATEN
Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 230V, 240V)
Leistungsaufnahme* 440 W
Leerlaufdrehzahl 30000 min-1
Spannfutter spannt bis 6 mm oder 6,35 mm (1/4")
Gewicht (Gerät selbst.) 1,4 kg
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen Sie auf
Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgängigkeit
beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf
jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können.
Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug
reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte
Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen und sind
einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung mit
diesen Anweisungen – beachten Sie dabei die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und die Art und Weise der
auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte
Fachkräfte und unter Einsatz passender, zugelassener
Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite
von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER
VERWENDUNG DER KANTENFRUÄSE
1. Verwenden Sie ausschließlich Schneidwerkzeuge mit
richtigem Schenkeldurchmesser, die sich für die
Werkzeuggeschwindigkeit eignen.
2. Halten Sie das Gerät bei dar Verwendung sicher
fest, da es sonst zu Verletzungen kommen kann.
3. Die Fräse ist unmittelber nach dem Arbeiten sehr
heiß. Ein Berühren der Fräse ist aus diesem Grunde
zu vermeiddn.
4. Bringen Sie während der Verwendung lhre Hände,
Ihr Gesicht usw. nicht in die Nähe der Fräse oder
der sich drehenden Teile, da es sonst zu Verletzungen
kommen kann.
5. Bitte beachten Sie, daß die Fräse sich auch nach
dem Ausschalten noch dreht. Berühren der Fräse
mit der Hand usw. kann Verletzungen verursachen.
STANDARDZUBEHÖR
(1) Zurichtführung ............................................................ 1
(2) Parallelanschlag ......................................................... 1
(3) Schablonenführung (mit zwei M4-Schrauben) ..... 1
(4) Schraubenschlüssel 17/19 mm ............................... 1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGSGEBIETE
Zurichten von Sperrholz
Verschiedenes Anfasen
Verschiedenes Nutenschneiden
Gravieren
Abschneiden
VOR INBETRIEBNAHME
1. Netzspannung
Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der
Angabe auf dem Typenschild entspricht.
2. Netzschalter
Prüfen, daß der Netzschalter auf “AUS” steht. Wenn
der Stecker an das Netz angeschlossen wird,
während der Schalter auf “EIN” steht, beginnt das
Werkzeung sofort zu laufen, was gefährlich ist.
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des
Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel
ausreichenden Querschnitts und ausreichender
Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel
sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
02Ger_M6SB_WE 10/22/08, 16:5311
12
Deutsch
4. Anbringen der Fräse
Beziehen Sie sich auf den folgendeh Abschnitt
"Anbringen und Entfernen der Fräse". Es ist
gefährlich, wenn die Fräse nicht fest in der
Spannzange genpannt ist. Überprüfen Sie, daß die
Spannzange ausreichend angezogen ist.
5. Frdäsen mit Vorwendung der Werkstückkante als
Grundlinie (Abb. 1)
Bitte beachten Sie, daß der Abstand zwischen der
Maschinenmitte und dem Hohlteil sich von den
anderen drei Abständen unterscheidet.
6. Überprüfen der Sperrstiftmechanik:
Es ist zu überprüfen, ob der Sperrstift gelöst ist,
indem zwei- oder dreimal vor Einschalten des
Gerätes auf den Sperrstift gedrückt wind. (s. Abb. 2)
ANBRINGEN UND ENTFERNEN DER FRÄSE
1. Anbringen der Fräse
(1) Entfernen Sie die Zurichttischmontage vom Gerät.
Die zurichttischmontage kann durch Lösen der
Flügelmutter (siehe Abb. 3) entfernt werden.
(2) Schieben Sie die Fräse tief in die Spannzange. (Die
Einschubtiefe in die Spannzange ist 15 mm oder
mehr.)
(3) Drücken Sie die Spindelverriegelung (Abb. 2) ein
und drehen Sie die Spannzangenmutter von Hand
im Uhrzeigersinn, bis die Verriegelung in die
Motorspindel einrastet.
(4) Halten Sie die Spindelverriegelung gedrückt und
ziehen Sie die spannzangenmutter mit dem
mitgelieferten Schraubenschlüssel im Uhrzeigersinn
an.
ACHTUNG
ziehen Sie die Spannzange erst nach dem
Einschieben der Fräse an. Anziehen ohne
eingeschobene Fräse kann die Spannzange
beschädigen.
Drücken Sie den Verriegelungsstift nicht ein,
während die Spindel sich noch dreht, da dies
unnormale Geräusche verursachen und den
Spindelfixierungsteil beschädigen kann.
(5) Bringen Sie die entfernte Zurichttischmontage an,
indem Sie das Ritzel der Zurichttischmontage in die
Zahnstage am Gehäuseumfang einpassen und durch
Anziehen der Flügelmutter die Zurichttischmontage
fest anziehen.
2. Entfernen der Fräse
Lösen Sie Spannzange durch Umkehren des
Verfahrens für Anziehen der Spannzange.
VORSICHT:
Nach dem Fräsen ist die Eräse heiß.
Berühren Sie die Fräse nicht direkt.
VERWENDUNG
1. Einstellung der Frästiefe
(1) Lösen Sie die FIügelmutter an der
Zurichttischmontage.
(2) Bewegen Sie die Zurichttischmontage durch Dreben
der Rändelschraude (A) nach oben bzw. unten, und
richten Sie das vordere Ende des Zurichttisches auf
die Fräsenspitze aus. (Abb. 3).
(3) Lesen Sie den an der Oberseite der
Zurichttischmontage angezeigten Wert ab. (A in
Abb. 4)
(4) Bewegen Sie die Zurichttischmontage zur Frästiefe.
(5) Ziehen Sie die FIügelmutter fest an, nachdem die
Zurichttischmontage zur Frästiefe bewegt wordert
ist. (Abb. 4)
2. Fräsen
Es wird empfohlen, die für die Durchführung der
Arbeit am besten geeignete Führung zu verwenden,
damit die Arbeit genau und ohne Fehl durchgeführt
Werden kann. (Beziehert Sie sich auf "Verwendung
der Führungen".) Das zu bearbeitende Material sollte
fest fixiert sein.
(1) Halten Sie die Fräse vom Material entfernt nud
halten Sie das Gerät fest, bevor Sie den Schalter
einschalten. (Abb. 5)
(2) Vorschubrichtung
Die Fräse dreht sich von open gesehen im
Uhrzeigersinn. Verwenden Sie das Gerät, indem Sie
es in der in Abb. 6 gezeigten Richtung bewegen.
Bei Bewegung in entgegenesetzter Richtung kommt
es zu Reaktion der Fräse, und die fertigbearbeitete
Oberfläche wird grob.
3. Zurichttisch-Winkeleinstellung
Lösen Sie die rechte und die linke FIügelschraube
und stellen Sie den Zurichttischwinkel ein. (Abb. 7)
Die Winkelskala ist in Einheiten von 5˚ unterteilt.
Legen Sie beim Anfasen ein Lineal o.ä. an den
Zurichttisch an.
VERWENDING DER FÜHRUNGEN
HINWEIS:
Kippen Sie den Zurichttisch nicht, wenn eine Führung
verwendet wird.
1. Zurichtführung
Verwendung:
Die Führung ist praktischl z. B. für Zurichten und
Anfasen von Sperrholz.
(1) Befestigen Sie die Zurichtführung mit der
Rändelschraube (B) am Zurichttisch.
(2) Lösen Sie dei Rändelschraube (B), um die
Zurichtführung nach open bzw. unten zu bewegen.
(3) Lösen Sie die Rändelschraube (C) und drehen Sie
die Anschlagschraube, um den Führungsstift zu
bewegen. (Abb. 8)
Ziehen Sie nach Bewegung des Führungsstiftes die
Rändelschraube (C) an, um ihn zu sichern.
(4) Beziehe Sie sich für das Fräsen auf den Punkt
"Vorschubrichtung" in "Verwendung". (Abb. 9)
2. Gerade Führung
Verwendung:
Diese Führung ist praktisch für gerade Bearbeitung
wie Anfasen, Nutenschneiden usw.
(1) Befestigen Sie die gerade Führung mit der
Rändelschraube (B) am Zurichttisch und fixieren Sie
sie.
(2) Stellen Sie die Länge "B" von der Fräse zur
Obertläche der geraden Führung ein, indem Sie die
Rändelschraube (D) Iösen und die gerade Führung
wie erforderlich bewegen. (Abb. 10)
(3) Beziehen Sie sich für das Fräsen auf den Punkt
"Vorschubrichtung" in "Verwendung" (Abb. 11)
3. Schablonenführun
Verwendung:
Diese Führung ist praktisch für Bearbeitung mehrerer
Werkstücke zur gleichen Form.
Werkstücke cke zur gleichen Form.
02Ger_M6SB_WE 10/22/08, 16:5312
13
Deutsch
(In diesem Fall kann eine 6 × 6 mm oder 6,35 ×
6,35 mm (1/4" × 1/4") gerade Fräse verwendet
werden.)
(1) Entfernen Sie die Zurichttischmontage vom Gerät.
(2) Lösen Sie die rechte und die linke Flügelschraube
und sichern Sie den Zurichttisch horizontal.
(3) Installieren Sie die Schablone im vertieften Teil des
Zurichttisches und sichern Sie sie mit zwei
Schrauben.
HINWEIS:
Ziehen Sie die zwei Schrauben mittelfest an. Das
optimale Anzugrehmeht ist 10 bis 15 kg-cm.
(4) Installieren Sie die Zurichttischmontage am Gerät:
(Abb. 13)
VORSICHT:
Beim Anbringen der Schablonenführung darf der
obere Teil der Schablonenführung nicht die
Spannzange berühren.
(5) Befestigen Sie die Schablone sicher am Werkstück.
Schieben Sie die Kantenfräse entlang der Schablone
voewärts. (Abb. 13)
Schablone
Eine Schablone wird auch als Kopierform
bezeichnet, und sie besteht aus Sperrholz oder
einem dünnen Holzbrett.
Beachten Sie bie der Herstellung einer Schablone
den folgenden Punkt:
Beim Fräsen entlang der Innenkante wird das
Werkstück um den Abstand zwischen der
Schablonenführuhg und der Fräsenkante (2,0 mm
bie einer 6 × 6 mm geraden Fräse oder 1,8 mm
bei einer 6,35 × 6,35 mm (1/4" × 1/4") geraden
Fräse) kleiner. Bei Führung entlang der
Außenkante wird das Werkstück größer. (Abb.
14 und 15)
Die Schablone sollte mindestens 5 mm dick
sein.
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Inspektion der Fräse:
Die Weiterbenutzung einer stumpfen order
beschädigten Fränse führt zu verminderter
Fräsleistung und kann eine überbelastung des
Motors verursachen. Die Fräse wird durch eine neue
ersetzt, sobalt übermaßiger Verschleiß festgestellt
wird.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig
inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.
Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie
sofort wieder angezogen werden. Geschieht das
nicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen.
3. Wartung des Motors
Die Motorwicklung ist das “Herz” des
Elektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig darauf
zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigt wird
und/oder mit Öl oder Wasser in BerUhrung kommt.
4. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 16)
Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die
Verbrauchsteile sind. Übermaßig abgenutzte
Kohlenbürsten führen zu Motor, problemen. Deshalb
wird eine Kohlebürste durch eine neue ersetzt, die
dieselbe Nummer trägt wie auf der Abbildung
gezeigt, wenn sie teilweise oder ganz verbraucht ist.
Darüber hinaus müssen die Kohlebürsten immer
sauber gehalten werden und müssen sich in der
Halterung frei bewegen können.
5. Austausch einer Kohlebürste
Der Bürstendeckel wird mit einem Steckschlüssel
abmontiert. Dann kann die Kohlebürste leicht entfernt
werden.
6. Liste der Wartungsteile
A: Punkt Nr.
B: Code Nr.
C: Verwendete Anzahl
D: Bemerkungen
ACHTUNG
Reparatur, Modifikation und Inspektion von HiKOKI-
Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes
HiKOKI-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem
autorisierten HiKOKI-Kundendienstzentrum
zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder
Wartung ausgehändigt wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
MODIFIKATIONEN
HiKOKI-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
verbessert und modifiziert, um die neuesten
technischen Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile
(z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherige
Benachrichtigung geändert werden.
GARANTIE
Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie
unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen
und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie
erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf
Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen
Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind.
Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte
Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN,
den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an
ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter.
ANMERKUNG
Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs-
programms von HiKOKI sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 95 dB (A)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 84 dB (A)
Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)
Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.
Der typische gewogene quadratische Mittelwert für die
Beschleunigung ist 1,0 m/s2.
02Ger_M6SB_WE 10/22/08, 16:5313
14
Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions.
Tout manquement à observer ces avertissements et instructions
peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des
blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions
pour vous y référer ultérieurement.
Le terme "outil électrique", utilisé dans les avertissements, se réfère
aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fil).
1) Sécurité sur l'aire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont propices aux
accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence de
liquides, gaz ou poussière inflammables, au risque de
provoquer une explosion.
Les outils électriques créent des étincelles susceptibles
d'enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s'approcher de
vous lorsque vous utiliser un outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent correspondre à
la prise secteur.
Ne jamais modifier la prise.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils électriques
mis à la masse.
Les prises non modifiées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la masse
telles que les tuyaux, radiateurs, bandes et
réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de mise à
la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des
conditions humides.
Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente les risques
de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter ou débrancher l'outil
électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile, des
bords pointus ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent les
risques de choc électrique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur,
utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage
extérieur.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur
réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans un endroit
humide, utilisez une alimentation protégée contre les
courants résiduels.
L'utilisation d'un dispositif de protection contre les
courants résiduels réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de
votre bon sens en utilisant un outil électrique.
Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous
l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant
d'inattention peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter des verres de protection.
L'utilisation d'équipements de protection tels que les
masques anti-poussière, les chaussures de sécurité anti-
dérapantes, les casques ou les protections auditives
dans des conditions appropriées réduisent les risques
de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller à ce
que l'interrupteur soit en position d'arrêt avant de
brancher à une source d'alimentation et/ou une
batterie, de ramasser l'outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur
l'interrupteur ou brancher les outils électriques avec
l'interrupteur en position de marche peut entraîner des
accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettre
l'outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partie
mobile de l'outil électrique peut engendrer des
blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une bonne
assise et un bon équilibre pendant le travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique
dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux,
les vêtements et les gants loin des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs peuvent
se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au raccordement
d'installations d'extraction et de recueil de la poussière,
veiller à ce qu'ils soient correctement raccordés et
utilisés.
L'utilisation d'un dispositif de collecte de la poussière
peut réduire les dangers associés à la poussière.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en toute
sécurité au régime pour lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne le
met pas en position de marche et d'arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par l'interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la prise et/ou la batterie avant de procéder
à des réglages, au remplacement des accessoires ou
au stockage des outils électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de la portée
des enfants et ne pas laisser des personnes non
familiarisées avec l'outil ou ces instructions utiliser
l'outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les mains
d'utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence de
mauvais alignement ou d'arrêt, d'endommagement de
pièces ou toute autre condition susceptible d'affecter
l'opération de l'outil.
Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
03Fre_M6SB_WE 10/22/08, 16:5314
15
Français
*Assurez-vouz de vérifier la plaque signalétique sur le produit, car elle peut changer suivant les zones.
SPECIFICATIONS
Tension (par zone)* (110V, 230V, 240V)
Puissance* 440 W
Vitesse hors charge 30000 min-1
Capacité du mandrin de
serrage 6 mm ou 6,35 mm (1/4")
Poids (Unité principale uniquement) 1,4 kg
ACCESSOIRES STANDARD
(1) Pièce de guidage machine ...................................... 1
(2) Pièce de guidage ...................................................... 1
(3) Guide-gabarit (avec 4 vis M4) ............................... 1
(4) Clef 17/19 mm ........................................................... 1
Les accessoires standard sont sujets àchangement sans
préavis.
APPLICATIONS
Découpage de contreplaqué
Tailles en biseau diverses
Rainures diverses
Burinage
Tronçonnage
AVANT LA MISE EN MARCHE
1. Source de puissance
S’assurer que la source de puissance àutiliser
correspond àla puissance indiquée sur la plaque
signalétique du produit.
2. Interrupteur de puissance
S’assurer que l’interrupteur de puissance est en
position ARRET. Si la fiche est branchée alors que
l’interrupteur est sur MARCHE, l’outil démarre
immédiatement et peut provoquer un grave accident.
3. Fil de rallonge
Lorsque la zone de travail est éloignée de la source
de puissance, utiliser un fil de rallonge d’une
épaisseur suffisante et d’une capaciténominale
suffisante. Le fil de rallonge doit être aussi court
que possible.
4. Fixation du couteau
Voir les instructions de la section "Fixation et retrait
du couteau" ci-dessous. Il y a risque de danger si
le couteau n'est pas fixé solidement au mandrin de
serrage. Vérifier si le mandrin de serrage est
suffisamment serré.
5. Coupe utilisant le bord la pièce comme Iigne de
base (Fig. 1)
Noter que la distance entre le centre de la machine
et le creux diffère des trois autres distances.
6. Vérifier le mécanisme de blocage de I'arbre
Vérifier que le bouton-poussoir de blocage de l'arbre
est dégagé en poussant deux ou trois fois dessus
avant de mettre l'outil en marche. (Voir Fig. 2)
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des bords
aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus
simples à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les mèches
de l'outil, etc. conformément à ces instructions en
tenant compte des conditions d'utilisation et du travail
à réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations
différentes de celles pour lesquelles il a été conçu est
dangereuse.
5) Service
a) Faire entretenir l'outil électrique par un technicien
habilité à l'aide de pièces de rechange identiques
exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outil
électrique.
PRECAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors
de portée des enfants et des personnes infirmes.
PRECAUTIONS A L'USAGE DE LA
AFFLEUREUSE
1. Toujours utiliser une mèche au diamètre adapté à
la vitesse de l'outil.
2. Tenir le corps solidement pendant le fonctionnement.
Sinon, l'on risque de se blesser.
3. La coteau est très chaud aussitôt après le
fonctionnement. Eviter de le toucher à main nue
pour une raison ou pour une autre.
4. Eviter d'approcher la main, Ie visage, etc. du coteau
et dos pièces rotatives pendant le fonctionnement.
Sinon, I'on risque de se blesser.
5. Faire attention car le couteau continue à tourner
une fois que l'outil est arrêtè. Tout contact avec la
main, etc. pendant que le couteau tourne encore
pourrait provoquer des blessures graves.
03Fre_M6SB_WE 10/22/08, 16:5315
16
Français
FIXATION ET RETRAIT DE COUTEAU
1. Fixation du couteau
(1) Retirer l'ensemble de la base du corps de l'outil.
Pour le retirer, dévisser l'écrou à ailettes (voir Fig.
3).
(2) Insérer le couteau à fond dans l'orifice du mandrin
de serrage. (il devra y avoir au moins 15 mm avec
le côté du mandrin de serrade.)
(3) Appuyer sur le verrou de la broche (Fig. 2) et
tourner I'écrou de mandrin vers la droite à la main
jusdu'à ce que le verrou s'engage dans l'orifice de
la broche du moteur.
(4) Tout en maintenant le verrou de la broche engagé,
serrer l'écrou du mandrin à fond en le tournant vers
la droite à l'aide de la clé fournie.
ATTENTION
Bien veiller à serrer le mandrin de serrage après
avoir inséré Ie couteau. Le mandrin de serrage
risque d'être endommagé s'il est serré sans que le
couteau soit inséré.
Eviter d'appuyer sur la tige de verrouillage si le
corps de l'outil est encore en train de touruer. En
effet, cela risque de provoquer un bruit anormal ou
d'endommager la section fixe de I'arbre rotatif.
(5) Fixer I'ensemble de la base qui a été retiré sur le
porte-outil prévu sur le boîtier extérieur du corps
de l'outil après y avoir réglé Ie pignon de l'ensemble
de la bass. Puis serrer l'écrou à oreilles et fixer
l'ensemble à fond.
2. Retrait du couteau
Desserrer le mandrin de serrage en procédant dans
le sens inverse de la fixation.
ATTENTION:
Le couteau sera chaud après le travail.
Ne pas le toucher directement.
UTILISATION
1. Réglage de la profondeur de coupe
(1) Desserrer l'écrou à oreilles de l'ensemble de la
base.
(2) Déplacer l'ensemble de la base vers le haut ou vers
le bas en tournant le bouton de boulonnage (A) et
en fixant l'extrémité avant de la base avec l'extrémité
pointue du couteau. (Fig. 3)
(3) Lire la valeur indiquée en haut de l'ensemble de
la base. (A dans la Fig. 4)
(4) Amener I'ensemble de la base sur la profondeur
de coupe.
(5) Après avoir amené l'ensemble de la base sur la
profondeur de coupe, serrer l'écrou à oreilles à
fond. (Fig. 4)
2. Coupe
Pour pouvoir effectuer le travail le plus satisfaisant
possible, il est recommandé d'utiliser le guide le
mieux adapté au travail. (Voir "Utilisation des guide").
Le matériau à découper devra être solidement fixé.
(1) Tenir le couteau séparé du matériau et tenir
solidement le corps avant de mettre I'outil en
marche. (Fig. 5)
(2) Direction de I'avance
Le couteau tourne vers la droite quand il est vu
de dessus. Utiliser I'outil en avançant la machine
dans la direction indiquée à la Fig. 6. Si l'on avance
la machine dans le sens contraire, il y aura une
réaction du couteau et la finition de la surface à
couper ne sera pas lisse.
3. Règlage de l'angle de la base
Desserrer les écrous à oreilles droit et gauche et
régler l'angle de la base. (Fig. 7)
L'intervalle entre deux graduations est de 5˚. Placer
une régle, etc. contre le côtè de la base pour effectuer
un travail de chamfreinage.
UTILISATION DU GUIDE
REMARQUE:
Eviter d'incliner la base lorsqu'on, se sert du guide.
1. Pièce de guidage machine
Application:
Le guide est pratique pour effectuer des travaux de
découpage et de taille en biseau dans du
contreplaqué.
(1) Fixer la pièce de guidage machine sur la base à
I'aide du bouton de boulonnage (B).
(2) Desserrer le bouton de boulonnage (B) pour déplacer
la pièce de guidage machine vers le haut ou vers
le bas.
(3) Desserrer le bouton de boulonnage (C) et tourner
la vis d'arrêt pour déplacer la goupille de la pièce
de guidage. (Fig. 8)
Après avoir déplacé Ia goupille de la pièce de
guidage, Ia fixer en serrant le bouton de boulonnage
(C).
(4) Pour la coupe, voir la section "Direction de l'avance"
dans "Utilisation". (Fig. 9)
2. Pièce de guidage droite
Application:
Cette pièce est pratique pour effectuer des travaux
linéaires, par exemple une taille en biseau, des
découpes de rainure, etc.
(1) Placer la pièce de guidage droito avec le bouton
de boulonnage (B) sur la base et la fixer.
(2) Régler la longueur "B" entre le couteau et la surface
de la pièce de guidage droite en desserrant le
bouton de boulonnage (D) et en déplaçant la pièce
de guidage droite comme nécessaire. (Fig. 10)
(3) Pour la coupe, voir la section "Direction de l'avance"
dans "Utilisation". (Fig. 11)
3. Guide-gabarit
Application:
Ce guide est pratique pour découper plusieurs
matériaux à la même forme avec un gabarit.
(Dans le cas présent, on pourra utiliser le couteau
droit de 6 × 6 mm ou 6,35 × 6,35 mm
(1/4" × 1 /4").)
(1) Retirer l'ensemble de la base de I'outil.
(2) Desserrer les écrous à oreilles droit et gauche et
fixer la base a l'horizontale.
(3) Installer le gabarit dans le renfoncement de la base
et le fixer à l'aide de deux vis.
REMARQUE:
Serrer les 2 vis modérément. Le couple de serrage
ne devra pas dépasser 10-15 kg-cm.
(4) Installer l'ensemble de la base sur l'outil. (Fig. 13)
ATTENTION:
Lors de la fixation du guide-gabarit, Ia partie
supérioure du guide-gabarit ne doit pas toucher le
mandrin de serrage.
03Fre_M6SB_WE 10/22/08, 16:5316
17
Français
(5) Fixer le gabarit à fond sur la pièce. Avancer la
machine en suivant le gabarit. (Fig. 13)
Gabarit
Le gabarit, également appelé moulure de
profilage, est une plaque de contreplaqué du de
bois fin.
Observer les précautions suivantes pour travailler
avec un gabarit:
Si l'on effectue la découpe en suivant le bord
interne du gabarit, Ia pièce sera plus petite que
le gabarit à cause de la distance entre le guide
de gabarit et le bord du couteau (avec un couteau
droit de 6 × 6 mm: 2,0 mm ou 6,35 × 6,35 mm
(1/4" × 1/4"): 1,8 mm). Si l'on suit le bord extérieur
du gabarit, Ia pièce sera plus grande. (Fig. 14
et 15).
Le gabarit devra avoir une épaisserur d'au moins
5 mm.
ENTRETIEN ET CONTROLE
1. Contrôle du coteau:
Une utilisation continue d'un coteau émoussé ou
détérioré peut réduire l'efficacité de coupe et
provoquer une surcharge du moteur. Remplacer le
couteau par un nouveau dès que des traces
d'abrasion apparaissent.
2. Contrôle des vis de montage
Vérifier régulièrement les vis de montage et s’assurer
qu’elles sont correctement serrées. Resserrer
immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a
danger sérieux.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur”
même de l’outil électro-portatif. Veiller
soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas
endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de
l’eau.
4. Contrôle des balais en carbone (Fig. 16)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont
des pièces qui s’usent. Comme un balai en carbone
trop usé peut détériorer le moteur, le remplacer par
un nouveau du même No. que celui montré à la
figure quand il est usé ou à la limite d’usure. En
outre, toujours tenir les balais propres et veiller à
ce qu’ils coulissent librement dans les supports.
5. Remplacement d’un balai en carbone
Démonter le capuchon du balai avec un tournevis
à petite tête. Le balai en carbone peut se retirer
facilement.
6. Liste des pièces de rechange
A: No. élément
B: No. code
C: No. utilisé
D: Remarques
ATTENTION
Les réparations, modifications et inspections des
outils électriques HiKOKI doivent être confiées à un
service après-vente HiKOKI agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces au
service après-vente HiKOKI agréé lorsqu’on apporte
un outil nécessitant des réparations ou tout autre
entretien.
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil
électrique, respecter les règlements et les normes
de sécurité en vigueur dans le pays en question.
MODIFICATIONS
Les outils électriques HiKOKI sont constamment
améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous
derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces
(c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiées
sans avis préalable.
GARANTIE
Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques
HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifiques
statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les
défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise
utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les
dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez
envoyer l'Outil électrique, en l’état, accompagné du
CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du
Mode d’emploi, dans un service d’entretien autorisé.
NOTE
Par suite du programme permanent de recherche et
de développement HiKOKI, ces spécifications peuvent
faire l’objet de modifications sans avis préalable.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction
de la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO
4871.
Niveau de puissance sonore pondérée A: 95 dB (A)
Niveau de pression acoustique pondérée A: 84 dB (A)
Incertitude KpA: 3 dB (A)
Porter un casque de protection.
Valeur d’accélération moyenne quadratique pondérée
type: 1,0 m/s2.
03Fre_M6SB_WE 10/22/08, 16:5317
18
Italiano
AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI
UTENSILI ELETTRICI
AVVERTENZA
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni.
La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi
lesioni.
Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti
futuri.
Il termine “elettroutensili” riportato nelle avvertenze si riferisce
agli elettroutensili azionati con alimentazione di rete (via cavi) o
a batterie (senza cavi).
1) Sicurezza dell’area operativa
a) Mantenere l'area operativa pulita e ordinata.
Aree operative sporche o disordinate possono favorire
gli infortuni.
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere esplosive,
ad es. in presenza di liquidi , gas o polveri infiammabili.
Gli elettroutensili generano delle scintille che
potrebbero accendere la polvere o i fumi.
c) Tenere lontani bambini e astanti durante l'utilizzo degli
elettroutensili.
Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita di
controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere idonee alle
prese disponibili.
Non modificare mai le prese.
Con gli elettroutensili a massa (messi a terra), non
utilizzare alcun adattatore.
L'utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese
disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare qualsiasi contatto con le superfici a massa o a
terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.
In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste
un maggior rischio di scosse elettriche.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o all'umidità.
La penetrazione di acqua negli elettroutensili
aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto, o per
tirare o scollegare l'elettroutensile.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli, bordi
appuntiti o parti in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare il
rischio di scosse elettriche.
e) Durante l'uso degli elettroutensili all'esterno, utilizzare
una prolunga idonea per usi esterni.
L'utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
f) Se è impossibile evitare l’impiego di un utensile elettrico
in un luogo umido, utilizzare l’alimentazione protetta
da un dispositivo a corrente residua (RCD).
L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Durante l'uso degli elettroutensili, state all'erta,
verificate ciò che state eseguendo e adottate sempre il
buon senso.
Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi,
sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche.
Anche un attimo di disattenzione durante l'uso degli
elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni
personali.
b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale.
Indossate sempre le protezioni oculari.
L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale,
calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ridurrà
il rischio di lesioni personali.
c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del
collegamento a una sorgente di alimentazione e/o
pacco batteria e prima di raccogliere o trasportare
l’utensile, verificate che l'interruttore sia posizionato
su OFF.
Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita
sull'interruttore o l’attivazione elettrica degli utensile
che hanno l’interruttore su ON, implica il rischio di
incidenti.
d) Prima di attivare l'elettroutensile, rimuovete qualsiasi
chiave di regolazione.
Lasciando la chiave in un componente in rotazione
dell'elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni
personali.
e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su due
piedi, in equilibrio stabile.
Ciò consente di controllare al meglio l'elettroutensile
in caso di situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti larghi
o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i guanti lontano
dalle parti in movimento.
Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento ad
apparecchiature di rimozione e raccolta polveri,
verificare che queste siano collegate e utilizzate in
modo adeguato.
L'utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i
rischi connessi alle polveri.
4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili
a) Non utilizzare elettroutensili non idonei. Utilizzare
l'elettroutensile idoneo alla propria applicazione.
Utilizzando l'elettroutensile corretto, si garantirà
un'esecuzione migliore e più sicura del lavoro, alla
velocità di progetto.
b) Non utilizzare l'elettroutensile qualora non sia possibile
accenderlo/spegnerlo tramite l'interruttore.
É pericoloso utilizzare elettroutensili che non possano
essere azionati dall'interruttore. Provvedere alla relativa
riparazione.
c) Prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituire gli
accessori o depositare gli elettroutensili, scollegare la
spina dalla presa elettrica e/o il pacco batteria
dall’utensile elettrico.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il
rischio di avvio involontario dell'elettroutensile.
d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati lontano dalla
portata dei bambini ed evitare che persone non esperte
di elettroutensili o non a conoscenza di quanto riportato
sulle presenti istruzioni azionino l'elettroutensile.
É pericoloso consentire che utenti non esperti utilizzino
gli elettroutensili.
e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che non
vi siano componenti in movimento disallineati o
bloccati, componenti rotti o altre condizioni che
potrebbero influenzare negativamente il
funzionamento dell'elettroutensile.
In caso di guasti, provvedere alla riparazione
dell'elettroutensile prima di riutilizzarlo.
Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione.
04Ita_M6SB_WE 10/22/08, 16:5318
19
Italiano
ACCESSORI STANDARD
(1) Guida della rifinitrice ................................................ 1
(2) Guida lineare ............................................................. 1
(3) Guida per sagoma (con due viti M4) .................. 1
(4) Chiave 17/19 mm ...................................................... 1
Gli accessori standard possono essere cambiati senza
preavviso.
IMPIEGHI
Rifinitura compensato
Varie bisellature
Varie scanalature
Incisione
Rimozione a taglio
PRIMA DELL’USO
1. Alimentazione
Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole
usare sia compatibile con le caratteristiche relative
all’alimentazione di corrente specificate nella
piastrina dell’apparecchio.
2. Interruttore di corrente
Mettere l’interruttore in posizione SPENTO. Se la
spina è infilata in una presa mentre l’interruttore
è acceso, l’utensile elettrico si mette immediatamente
in moto, facilitando il verificarsi di incidenti gravi.
3. Prolunga del cavo
Quando l’ambiente di lavoro è lontano da una presa
di corrente, usare una prolunga del cavo di sufficiente
spessore e di prestazione adeguata. La prolunga
deve essere più corta possibile.
4. Applicazione della punta
Fare riferimento alla sezione "Applicazione e
rimozione della purita" di seguito.
È pericoloso se la punta non fissata saldamente nel
mandrino. Controllare che il mandrino sia serrato
a sufficienza.
5. Taglio usando il bordo del pezzo come linea di base
(Fig. 1)
Notare che la distanza tra il centro della macchina
e I'incavo differisce della altre tre distanze.
6. Controllo del meccanismo di blocco dell' asse:
Controllare che eil mechanismo di blocco dell' asse
sia libero, spingendo due o tra volte il relativo tasto
prima di accendere l'accendere l'utensile a motore
(Vedere Fig. 2)
*Accertatevi de aver controllato bene la piastrina perché essa varia zona a zona.
CARATTERISTICHE
Voltaggio (per zone)* (110V, 230V, 240V)
Potenza assorbita* 440 W
Velocità senza carico 30000 min-1
Capacità del mandrino 6 mm o 6,35 mm (1/4")
Peso (Solamente l’apparecchio principale.) 1,4 kg
f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti.
Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione
adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al
bloccaggio e sono più facilmente controllabili.
g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le barrette, ecc.
in conformità a quanto riportato nelle presenti istruzioni,
tenendo in debita considerazione le condizioni operative
e il tipo di lavoro da eseguire.
L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse da
quelle previste potrebbe causare una situazione
pericolosa.
5) Assistenza
a) Affidate le riparazioni dell'elettroutensile a persone
qualificate che utilizzino solamente parti di ricambio
identiche.
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza
dell'elettroutensile.
PRECAUZIONI
Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.
Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere deposti
lontano dalla portata di bambini e invalidi.
PRECAUZIONI PER L'USO DELLA RIFILATORE
1. Utilizzare sempre una punta il cui diametro
dell'albero sia corretto per la velocità dell'attrezzo.
2. Tenere saldmente il corpo dell'utensile durante il
funzionamento, altrimenti si può restare feriti.
3. La punta è molto calda subito dopo l'uso. Evitare
assolutamente il contatto con la punta a mani nude.
4. Evitare di avvicinare le mani. il volto, ecc. alla punta
e alle parti rotanti durante il funzionamento.
altrimenti si può restare feriti.
5. Fare attenzione perché Ia punta continua a ruotare
anche dopo che si è spento I'utensile. Se si tocca
la punta rotante con le mani, ecc, si può rimanere
feriti.
04Ita_M6SB_WE 10/22/08, 16:5319
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Hikoki M6SB Manuale utente

Tipo
Manuale utente