Hoover FV70_FV50011 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
®
®
PRINTED IN P.R.C.
48011179
1
B*
*
*
*
*
C
D
H
I
K
R
Q
N
M
S*
T*
U*
V*
G
F
A
E
J
L
O
P
**
M2**
M1**
*Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
USER MANUAL (GB) ..............................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P 05
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ..........P 09
MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 13
GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ........P 17
MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) ............P 21
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 25
BRUGERVEJLEDNING (DK) ..................P 29
BRUKSANVISNING (NO) ........................P 33
INSTRUKTIONSMANUAL (SE) ...............P 37
KÄYTTÖOHJE (FI) ..................................P 41
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ(GR)
............................P 45
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (RU)
.....P 49
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) .................P 53
NÁVOD K OBSLUZE (CZ) .......................P 57
NAVODILA ZA UPORABO (SI) ...............P 61
CA
HF
GP
2 3 4 5
6 7 8 9
10 11 12 13
14 15 16 17
18 19 20 21
22 23 24 25
* *
*
**
**
**
**
*Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
1
GB
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning, as
described in this user guide. Please ensure that this guide is
fully understood before operating the appliance.
Do not leave the appliance plugged in. Always switch o and
remove the plug from the socket after use, or before cleaning
the appliance or any maintenance task.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
If the power cord is damaged stop using the appliance
immediately. To avoid a safety hazard, an authorised HOOVER
service engineer must replace the power cord.
Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating
brushes.
Use only attachments, consumables or spares recommended or
supplied by HOOVER.
Static electricity: Some carpets can cause a small build up of static
electricity. Any static discharge is not hazardous to health.
Do not use your appliance out of doors or on any wet surface or
for wet pick up.
Do not pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes,
cigarette ends or other similar items.
Do not spray with or pick up ammable liquids, cleaning uids,
aerosols or their vapours.
Do not run over the power cord when using your appliance or
remove the plug by pulling on the power cord.
Do not continue to use your appliance if it appears faulty.
HOOVER service: To ensure the continued safe and ecient
operation of this appliance we recommend that any servicing
or repairs are only carried out by an authorised HOOVER service
engineer.
Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when
using your appliance.
Do not use the appliance to clean animals or people.
Do not position the appliance above you when cleaning the
stairs.
The Environment
The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated as
household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried
out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more
detailed information about treatment, recovery and recycling of this appliance,
please contact your local city oce, your household and waste disposal service or the
shop where you purchased the appliance.
This appliance complies with the European Directives 2006/95/EC, 2004/108/EC and
2011/65/EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
2
GB
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
A. Cleaner main body
B. On/O & Variable Power Control Roller
C. Bag Check Indicator
D. Bag Door Release Buttons
E. Hose Latch
F. Handle
G. Telescopic Tube
H. Telescopic Tube Adjusters
I. Hose
J. Handle Hook
K. Telescopic Tube Parking Hook
L. Hose Release Buttons
M. Carpet and Floor nozzle(GP)**
N. Floor Type Selector
O. Crevice Tool
P. Dusting Brush
Q. Nozzle Parking Slot
R. Telescopic Tube Parking Slot
S. Parquet Caresse Nozzle*
T. Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle*
U. Allergen Remover Mini Turbo Nozzle*
V. Grand Turbo Nozzle*
ASSEMBLING YOUR CLEANER
Remove all components from the packaging.
1. Connect the hose to the cleaner main body, ensuring it clips and locks into position. To
release: simply press the two buttons on the hose end and pull. [2]
2. Connect the handle to the tube upper end [3].
3. Connect the carpet and oor nozzle to the tube lower end. [4]
M1. Carpet Nozzle (CA)**
M2. Hard Floor Nozzle (HF)**
*Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
USING YOUR CLEANER
1. Extract power cord and plug it into the power supply. [5] Do not pull the cord beyond the
red marker.
2. Adjust the telescopic tube to the desired height by moving the telescopic tube adjuster up
and raise or lower the handle to the most comfortable cleaning position. [6]
3. Carpet & Floor Nozzle. Press the oor type selector on the nozzle [7] to select the ideal
cleaning mode for the oor type.
Hard Floor – Brushes are lowered to protect the oor.
Carpet – Brushes are raised for the deepest clean.
4. Switch the cleaner on by rotating the On/O Variable Power Control Roller clockwise on the
rear of the cleaner main body. [8]
5. Adjust the power level by rotating the On/O Variable Power Control Roller to the desired
level. [8]
6. Switch o at the end of use by rotating the On/O Variable Power Control Roller anti-
clockwise to the end. [8] Unplug and gently pull the power cord out of the cleaner and the
cord will begin to automatically retract back into the cleaner. [9]
7.
Parking and Storage - The exible hose and tube can be parked for temporary storage while
in use [10] or in the Nanopack storage position when not in use: Retract the telescopic tube
to its storage length [6]. Remove the nozzle from the end of the telescopic tube [11] and
remove the hose handle from the telescopic tube [12]. Lift the hose latch at the rear of the
cleaner [13] and wrap the exible hose around the product [14]. Park the hose handle on
the product [15]. Assemble the nozzle into the parking slot underneath the product [16].
Assemble the telescopic tube into the remaining parking slot underneath the product [17].
CLEANER MAINTENANCE
Replacing The Dust Bag
If the bag check indicator [1C] is red please check and, if necessary, replace the bag.
1. Remove the hose from the cleaner [2].
2. Press the Bag Door Release buttons and remove bag door [18].
3. Pull the bag collar to remove the dust bag [19] and carefully dispose the bag into a bin.
4. Fit a new bag into the cleaner by inserting the bag collar into the bag holder [19].
IMPORTANT: The hose must be removed before removing or replacing the dust bag.
REMEMBER: The bag check indicator may be red if an obstruction has occurred. In this case
refer to ‘Removing A Blockage From the System.
Cleaning the Filters
To maintain optimum performance of your cleaner, please wash the pre-motor lter and exhaust
lter after each 5 bag changes.
To remove the pre-motor lter:
1. Open the bag door and remove the dust bag from the cleaner (see “Replacing The Dust
Bag”).
2. Press the latch at the top of the pre-motor lter frame to unlock it from the cleaner. Tilt and
remove the lter from the cleaner [20].
3
GB
To remove the exhaust lter:
1. Unlock the door by rotating the door along arrows indicated [21].
2. Remove the lter pack from the recess [22].
Gently tap and wash the lter packs using hand warm water [23]. Remove excess water from the
lters with a dry cloth and leave to dry fully before re-using. Reassemble lter packs once fully
dry and ret to the cleaner.
Remember: Do not use hot water or detergents. In the unlikely event of the lters becoming
damaged, t a Genuine Hoover consumable. Do not try and use the product without a dust bag
or lter tted.
Cleaning the permanent dust bag (depending on model)
To maintain optimum performance we recommend that you wash the permanent bag after
every 5 full bags. Empty the contents of the Bag into a bin, wash the Bag under handwarm
water, remove excess water with a dry cloth and leave to dry fully before replacing.
Removing a Blockage From The System
If the bag check indicator is red:
1. Check if the bag is full. If so refer to ‘Replacing The Dust Bag’.
2. If it is not full, then;
A Do the lters need cleaning? If so refer to ‘Cleaning the Filter’.
B. Check if there is any other blockage in the system - Use a rod or a pole to remove any
blockage from the telescopic tube or exible hose.
C. Check for and clear any blockage in the Nozzle.
Warning - The bag check indicator will turn red if the cleaner is used when full, if there is a
blockage or if the lters are dirty. If the cleaner is used for a signicant period of time with the
bag check indicator is red, a thermal cut out will switch the cleaner o to prevent overheating.
The bag check indicator turn green once the cleaner has switched o to signal that the
thermal cut out has been activated. If this should happen, switch the cleaner o, unplug and
correct the fault. It will take about 45 minutes for the cut out to automatically reset.
ACCESSORIES
To obtain the best performance and energy eciency
#1
it is recommended that the correct
nozzles are used for the main cleaning operations. These nozzles are indicated in the diagrams
by the letters GP, HF or CA.
A nozzle type GP can be used to clean both carpet and hard oor.
A nozzle type HF is suitable for use only on hard oor.
A nozzle of type CA is suitable for use only on carpet.
The other nozzles are accessories for specialist cleaning tasks and are recommended for
occasional use only.
It is important to note that this vacuum cleaner is supplied with an Energy Label as required by
European Regulation (EU) 665/2013.
If the label shows a red prohibition circle on the left covering the carpet symbol, then this
indicates that the vacuum cleaner is not suitable use on carpets.
If the label shows a red prohibition circle on the right covering the hard oor symbol, then this
indicates that the vacuum cleaneris not suitable for use on hard oors.
#1
NOTE: Dust pick up ability carpet, dust pick up ability hard oor, and energy eciency in
accord with Commission Regulations (EU) 665/2013 and (EU) 666/2013.
Please see the model specication on the packaging label for inclusion of accessories to
individual models.
All accessories can be tted to the hose handle or the end of the telescopic tube.
Crevice Tool – For corners and hard to reach areas. Remove the Crevice tool from the accessories
holder [24] and t to the hose handle [25] or telescopic tube.
Dusting Brush – For bookshelves, frames, keyboards and other delicate areas. Remove the
dusting brush from the accessories holder [24] and t to the crevice tool then t to the hose
handle [25] or telescopic tube.
Parquet Caresse Nozzle* – For parquet oors and other delicate oors.[1S]
Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle* - Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for pet hairs
removal. [1T]
Allergen Remover Mini Turbo Nozzle* – Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for allergen
removal. [1U]
Grand Turbo Nozzle*
Use the Grand Turbo Nozzle for deep cleaning on carpets. [1V]
IMPORTANT: Do not use the Grand Turbo Nozzle or Mini Turbo Nozzles on rugs with long
fringes, animal hides and carpet pile deeper than 15mm. Do not keep the nozzle stationary
while the brush is rotating.
USER CHECKLIST
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before calling
your local Hoover service.
•  Is there a working electricity supply to the cleaner? Please check with another electrical
appliance.
•  Is the Bag over-filled? Please refer to ‘Cleaner Maintenance.
•  Is the filter blocked? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
•  Is the hose or nozzle blocked? Please refer to ‘Removing a blockage from the system.
•  Has the cleaner overheated? If so, it will take approximately 45 minutes to automatically reset.
IMPORTANT INFORMATION
Hoover spares and Consumables
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local Hoover
dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model number.
Hoover Service
Should you require service at any time, please contact your local Hoover Service Oce.
Quality
BSI ISO 9001: Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are
made using a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
*Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
4
GB
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as dened by our representative in the country
in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from
whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making
any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
5
FR
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage
domestique, conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez
vous assurer que ces instructions sont parfaitement comprises
avant d’utiliser l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil branché. Eteignez et débranchez
toujours l’appareil après l’avoir utilisé, ou avant de le nettoyer ou
de procéder à son entretien.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins
8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant pas d’expérience ou
de connaissances en la matière. Ces dernières doivent recevoir
des instructions sur l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
et comprendre les risques impliqués. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne devraient pas
être eectués par des enfants sans supervision.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez
immédiatement d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques
d’accident, un réparateur HOOVER agréé doit remplacer le
cordon d’alimentation.
Maintenez les mains, pieds, vêtements lâches et cheveux à distance
des brosses rotatives.
N’utilisez que les accessoires, consommables ou pièces détachées
recommandés ou fournis par HOOVER.
Electricité statique: Certains tapis peuvent entraîner une petite
accumulation d’électricité statique. Les décharges d’électricité
statique ne sont pas dangereuses pour la santé.
N’utilisez pas votre appareil à l’extérieur, sur une surface humide
ou pour un ramassage humide.
N’aspirez pas d’objets durs ou tranchants, d’allumettes, de cendres
chaudes, de mégots de cigarettes ou d’autres objets similaires.
Ne pulvérisez ou n’aspirez pas des liquides inammables, des
produits d’entretien liquides, des aérosols ou leurs vapeurs.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous
utilisez votre appareil et ne débranchez pas la che en tirant sur
le cordon d’alimentation.
Ne continuez pas à utiliser votre appareil sil semble défectueux.
Service HOOVER: Pour assurer l’utilisation sûre et ecace de cet
appareil, nous recommandons de nen coner l’entretien ou les
réparations qu’à un réparateur HOOVER agréé.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation ou ne l’enroulez pas
sur vos bras ou vos jambes quand vous utilisez l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux.
Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas l’appareil dans une
position plus haute que la vôtre.
Environnement
Le symbole gurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être mis au rebut avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage des déchets
électriques et électroniques. La mise au rebut doit être effectuée conformément
à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir des compléments
d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage de cet appareil, veuillez
contacter votre municipalité, le service local d’élimination des ordures ménagères ou le
revendeur de l’appareil.
Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2006/95/CE, 2004/108/CE et
2011/65/UE.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
6
FR
PREMIÈRE UTILISATION
A. Corps de l’aspirateur
B. Marche/Arrêt & Variateur de puissance
C. Voyant de remplissage du sac
D. Boutons de déverrouillage de la trappe
E. Taquet du exible
F. Poignée
G. Tube télescopique
H. Boutons de réglage du tube télescopique
I. Flexible
J. Crochet de poignée
K. Crochet de rangement du tube télescopique
L. Boutons de déverrouillage du exible
M. Brosse pour moquette et sol dur (GP)**
N. Sélecteur de type de sol
O. Suceur plat
P. Brosse meuble
Q. Fente de rangement du suceur
R. Fente de rangement du tube télescopique
S. Brosse Parquet Caresse*
T. Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques*
U. Mini turbobrosse pour élimination des allergènes*
V. Super turbobrosse*
MONTAGE DE LASPIRATEUR
Sortez tous les composants de l’emballage.
1. Raccordez le exible à l’aspirateur en veillant à ce quil se xe bien et se verrouille
correctement. Pour le détacher : il sut d’appuyer sur les deux boutons situés sur l’embout
de xation du exible et de tirer. [2]
2. Raccordez la poignée à l’extrémité supérieure du tube [3].
3. Raccordez la brosse moquette et sol dur à l’extrémité inférieure du tube. [4]
*Sur certains modèles uniquement
** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle
UTILISATION DE LASPIRATEUR
1. Sortez le cordon d’alimentation et branchez-le sur la prise d’alimentation. [5] Ne sortez pas
le cordon au-delà du repère rouge.
2. Réglez le tube télescopique à la hauteur désirée en poussant vers le haut le bouton de
réglage du tube télescopique et rehaussez ou abaissez la poignée au niveau le plus
confortable pour vous. [6]
3. Brosse moquette et sol dur. Appuyez sur le sélecteur de type de sol situé sur le suceur [7]
pour sélectionner le mode d’aspiration idéal pour le type de sol.
Sol dur – Les brosses sont baissées pour protéger le sol.
Moquette – Les brosses sont relevées pour un nettoyage en grande profondeur.
4. Allumez l’aspirateur en tournant le bouton de Marche/Arrêt-variateur de puissance (situé à
l’arrière du corps principal de l’appareil) dans le sens des aiguilles d’une montre. [8]
5. Réglez le niveau de puissance en plaçant le bouton de Marche/Arrêt-variateur de puissance
à la position souhaitée. [8]
6. Eteignez l’aspirateur après utilisation en tournant à fond le bouton de Marche/Arrêt-
variateur de puissance dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. [8] Débranchez et
tirez délicatement le cordon hors de l’appareil; il se rétractera automatiquement. [9]
7. Rangement pendant et après l’utilisation - vous pouvez ranger temporairement le
exible et le tube pendant l’utilisation de l’appareil [10] ou les mettre à la position de
rangement Nanopack à la n de l’utilisation de l’appareil : rétractez alors au maximum le
tube télescopique [6]. Retirez le suceur de l’extrémité du tube télescopique [11] et retirez
la poignée du exible du tube télescopique [12]. Soulevez le taquet situé à l’arrière de
l’aspirateur [13] et enroulez le exible autour de l’appareil [14]. Rangez la poignée du
exible sur l’appareil [15]. Placez la brosse dans la fente de rangement située à l’arrière du
produit [16]. Placez le tube télescopique dans l’autre fente de rangement située également
à l’arrière du produit [17].
ENTRETIEN DE LASPIRATEUR
Remplacement du sac à poussière
Si le voyant de remplissage du sac [1C] est rouge, veuillez vérier le sac et le remplacer si
nécessaire.
1. Détachez le exible de l’aspirateur [2].
2. Appuyez sur les boutons de déverrouillage de la trappe et retirez la trappe du sac [18].
3. Tirez sur la collerette pour retirer le sac à poussière [19] et jetez délicatement le sac dans
une poubelle.
4. Placez un nouveau sac dans l’aspirateur en insérant la collerette dans le porte-sac [19].
IMPORTANT : Avant de retirer ou de remplacer le sac à poussière, il faut retirer le
exible.
Attention: le voyant de remplissage du sac peut être rouge en cas de blocage. Dans ce cas,
reportez-vous à « Pour éliminer un blocage dans le système ».
M1. Brosse pour moquette (CA)**
M2. Suceur pour sol dur (HF)**
7
FR
Nettoyage des ltres
Pour maintenir votre aspirateur en état de marche optimal, veuillez laver le ltre de protection
du moteur tous les 5 remplacements de sac.
Pour retirer le ltre de protection du moteur:
1. Ouvrez la trappe du sac et retirez le sac à poussière de l’aspirateur (voir «Remplacement du
sac à poussière»).
2. Appuyez sur le taquet en haut du cadre du ltre de protection du moteur pour le déverrouiller
de l’aspirateur. Faites basculer le ltre puis retirez-le de l’aspirateur [20].
Pour retirer le ltre d’évacuation sortie moteur :
1. Déverrouillez la trappe en la tournant dans le sens indiqué par les èches [21].
2. Retirez le jeu de ltres de son logement [22].
Tapotez doucement et lavez le jeu de ltres avec de l’eau tiède [23]. Eliminez lexcédent d’eau
des ltres avec un chion sec et laissez sécher complètement avant de les réutiliser. Remontez
les jeux de ltres quand ils sont complètement secs et replacez-les sur l’aspirateur.
Attention : N’utilisez pas d’eau chaude ou de détergents. Dans le cas peu probable où les
ltres seraient endommagés, remplacez-les par des ltres de la marque Hoover. N’utilisez pas
l’aspirateur sans sac ou sans ltres.
Nettoyage du sac à poussière permanent (selon le modèle)
Pour maintenir votre aspirateur en état de marche optimal, veuillez laver le sac permanent tous
les 5 vidages de sac. Videz le contenu du sac dans une poubelle, lavez le sac à l’eau chaude,
éliminez l’excédent d’eau avec un chion sec et laissez sécher complètement avant de le
remettre en place.
Pour éliminer un blocage dans le système
Si le voyant de remplissage du sac est rouge:
1. Vériez si le sac est plein. Si c’est le cas, reportez-vous à « Pour remplacer le sac à poussière
».
2. Si ce nest pas le cas;
A Les ltres ont-ils besoin d’être nettoyés ? Si c’est le cas, voir « Pour nettoyer le ltre ».
B. Vériez qu’il n’y ait pas de blocage à un autre endroit du système. - Eliminez toute
obstruction dans le tube télescopique ou dans le exible à l’aide d’une tige ou d’un
manche.
C. Vériez sil y a une obstruction dans le suceur et éliminez-la le cas échéant.
Mise en garde - Le voyant de remplissage passe au rouge si l’aspirateur est utilisé lorsque le
sac est plein, s’il y a un blocage ou si les ltres sont sales. S’il est utilisé pendant une durée
prolongée et que le voyant de remplissage du sac est rouge, un disjoncteur thermique arrête
automatiquement l’aspirateur pour éviter tout risque de surchaue. Le voyant de remplissage
du sac passe au vert une fois que l’aspirateur est arrêté pour indiquer que le disjoncteur
thermique a été activé. Si cela se produit, éteignez l’aspirateur, débranchez-le et faites le
nécessaire pour rectier le problème. Le coupe-circuit se réinitialisera automatiquement au
bout de 45 minutes.
ACCESSOIRES
Pour obtenir la meilleure performance et ecacité énergétique
#1
, il est conseillé d’utiliser les
bonnes brosses pour les principales opérations de nettoyage.
Ces brosses sont indiquées dans les diagrammes par les lettres GP, HF ou CA.
Un type de brosse GP peut être utilisé pour nettoyer la moquette et le sol dur.
Un type de brosse HF nest adapté que pour les sols durs.
Un type de brosse CA nest adapté que pour les moquettes.
Les autres brosses sont des accessoires pour les tâches de nettoyage spécialisé et ne sont
conseillés que pour des usages occasionnels.
Il est important de souligner que cet aspirateur est fourni avec une étiquette énergétique
comme l’exige la réglementation européenne (UE) 665/2013.
Si l’étiquette présente un cercle d’interdiction rouge à gauche et recouvre le symbole de
moquette, cela signie qu’il n’est pas approprié d’utiliser l’aspirateur sur des moquettes.
Si l’étiquette présente un cercle d’interdiction rouge à droite et recouvre le symbole de sol dur,
cela signie quil n’est pas approprié d’utiliser l’aspirateur sur des sols durs.
#1
REMARQUE: Capacité de ramassage de la poussière sur moquette, capacité de ramassage
de la poussière sur sol dur et ecacité énergétique en conformité à la réglementation de la
Commission (UE) 665/2013 et (UE) 666/2013.
Les accessoires dièrent en fonction des modèles. Veuillez vous reporter aux caractéristiques
gurant sur l’étiquette de l’emballage pour les accessoires correspondant aux modèles
individuels.
Tous les accessoires s’adaptent à la poignée du exible ou à l’extrémité du tube télescopique.
Suceur plat – Pour coins et endroits diciles d’accès. Retirez le suceur plat du porte-accessoires
[24] et montez-le sur la poignée du exible [25] ou sur le tube télescopique.
Brosse meuble – Pour étagères, cadres, claviers et autres surfaces délicates. Retirez la brosse
meuble du porte-accessoires [24] et montez-la sur le suceur plat, puis sur la poignée du exible
[25] ou le tube télescopique.
Brosse Parquet Caresse* – Pour parquet et autres sols délicats.[1S]
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques* - Mini turbo brosse
pour escaliers ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces diciles à
aspirer. Particulièrement ecace pour éliminer les poils d’animaux. [1T]
Mini turbobrosse pour élimination des allergènes* – Mini turbo brosse pour escaliers
ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces diciles à aspirer.
Particulièrement ecace pour éliminer les allergènes. [1U]
Super turbobrosse*
Pour le nettoyage en profondeur des moquettes. [1V]
IMPORTANT : N’utilisez pas la Super turbobrosse ou les Mini turbobrosses sur des tapis à
franges longues, les peaux d’animaux ou les moquettes à poils de plus de 15 mm de longueur.
Ne pas laisser la brosse tourner sur place.
*Sur certains modèles uniquement
** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle
8
FR
LISTE DES VÉRIFICATIONS À EFFECTUER
En cas de problèmes avec l’appareil, eectuez les vérications de la liste de vérications avant
d’appeler le service après-vente Hoover.
•  L’aspirateur est-il alimenté en électricité ? Veuillez vérifier la prise utilisée avec un autre
appareil électrique.
•  Le sac à poussière est-il saturé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
•  Le filtre est-il encrassé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
•  Le tube ou le flexible est-il bouché ? Veuillez vous reporter à « Pour éliminer une
obstruction ».
•  L’aspirateur a-t-il surchauffé ? Si c’est le cas, il lui faudra environ 45 minutes pour se
réinitialiser automatiquement.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Pièces détachées et consommables Hoover
Remplacez toujours les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Celles-ci sont
disponibles auprès de votre revendeur Hoover ou directement chez Hoover. Quand vous
commandez des pièces, veuillez toujours préciser le numéro de votre modèle.
Service Hoover
Pour toute intervention à tout moment, veuillez contacter le service après-vente Hoover le plus
proche.
Qualité
BSI ISO 9001: La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos
produits sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Votre garantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont dénies par notre représentant dans le pays où
il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. La facture d’achat ou le reçu
doivent être présentés pour toutes réclamations relevant des conditions de cette garantie.
Ces conditions peuvent être modiées sans préavis.s proche.
9
DE
HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und nicht für
gewerbliche Zwecke bestimmt. Das Gerät ausschließlich gemäß
den Angaben in dieser Bedienungsanleitung verwenden.
Vor dem Gebrauch des Gerätes muss die vorliegende
Bedienungsanleitung gelesen und vollständig verstanden
worden sein.
Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der Steckdose.
Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets ausschalten und
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie körperlich,
geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw. Personen
ohne Erfahrung und Kenntnisse im Gebrauch nur unter Aufsicht
oder unter Anleitung für die sichere Benutzung und den damit
verbundenen Gefahren benutzt werden. Kinder sollten nicht
unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen. Die Reinigungs- und
Wartungsarbeiten, die vom Benutzer ausgeführt werden
können, dürfen von Kindern nur unter Aufsicht ausgeführt
werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT mehr
benutzt werden. Im Falle eines Defektes darf das Netzkabel nur
durch einen autorisierten HOOVER-Kundendiensttechniker
ausgetauscht werden.
Hände, Füße, lose Kleidung und Haare von den rotierenden
Bürsten fernhalten.
Verwenden Sie nur von HOOVER empfohlene oder gelieferte
Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile.
Statische Auadung: Manche Teppiche können die Bildung
statischer Elektrizität verursachen. Die jedoch sehr gering und
bei Entladung nicht gesundheitsschädlich ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien, auf nassen Oberächen
oder zur Aufnahme von nassen Materialien.
Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände, Streichhölzer,
heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches aufzusaugen.
Niemals entzündliche Flüssigkeiten, Reinigungsmittel, Aerosole
oder deren Dämpfe auf das Gerät sprühen oder damit aufsaugen.
Während des Saugens nicht über das Netzkabel fahren. Nicht am
Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose zuziehen.
Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein Defekt am
Gerät vermutet wird.
HOOVER-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren und
ezienten Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen
wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem
zugelassenen HOOVER-Kundendienst durchführen zu lassen.
Treten Sie sich beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das
Netzkabel und wickeln Sie es sich nicht um Arme oder Beine.
Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen oder
Tieren.
Positionieren Sie den Staubsauger bei der Reinigung von
Treppen nicht oberhalb Ihres Standortes.
Umweltschutz
Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist. Die Entsorgung ist in
Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die umweltgerechte Abfallentsorgung
vorzunehmen. Ausführlichere Informationen über die Müllbehandlung und das Recycling
dieses Gerätes erhalten Sie von der zuständigen Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle
Ihrer Kommune oder dem Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG und 2011/65/
EG.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
10
DE
BEZEICHNUNG DER TEILE
A. Gerätekorpus
B. Ein-/Ausschalter & Leistungsregulierung
C. Staubbeutelfüllanzeige
D. Freigabetaste für Staubbeutelfachabdeckung
E. Schlaucharretierung
F. Gri
G. Teleskoprohr
H. Teleskoprohrlängenverstellung
I. Schlauch
J. Handgri
K. Haltehaken für Teleskoprohr
L. Entriegelung für Saugschlauch
M. Umschaltbare Bodendüse (GP)**
N. Bodenbelagswahlschalter
O. Fugendüse
P. Möbelpinsel
Q. Aufbewahrungsmöglichkeit für Düse
R. Aufbewahrungsmöglichkeit für Teleskoprohr
S. Caresse-Hartbodendüse*
T. Miniturbodüse*
U. AllergyRemover-Miniturbodüse*
V. Turbobodendüse*
ZUSAMMENBAU IHRES STAUBSAUGERS
Nehmen Sie alle Komponenten des Geräts aus dem Karton.
1. Befestigen Sie das Ende des Saugschlauches am Gerätekorpus, so dass das Schlauchende
einrastet und arretiert ist. Zum entfernen drücken Sie die beiden Knöpfe am Ende des
Saugschlauchs und ziehen Sie den Schlauch heraus. [2]
2. Befestigen Sie den Gri am oberen Ende des Teleskoprohrs [3].
3. Befestigen Sie die gewünschte Bodendüse am unteren Ende des Telekoprohrs. [4]
*Geräteausstattung ist modellabhängig
**Die Art und Anzahl der mitgelieferten Düsen kann je nach Modell unterschiedlich sein
M1. Teppichbodendüse (CA)**
M2. Hartbodendüse (HF)**
GEBRAUCH DES STAUBSAUGERS
1. Ziehen Sie das Stromkabel heraus und schließen es an einer Steckdose an. [5] Ziehen Sie
das Kabel nicht weiter heraus, als bis zur roten Markierung.
2. Stellen Sie das Teleskoprohr auf die gewünschte Höhe ein, indem Sie den Freigabeknopf
nach oben schieben und den Gri auf die Höhe einstellen, die zur Reinigung für Sie am
bequemsten ist. [6]
3. Umschaltbare Bodendüse. Drücken Sie das Pedal an der Düse [7], um den besten
Reinigungsmodus für die Bodenart auszuwählen.
Hartböden – Der Bürstenkranz wird zum Schutz des Bodens abgesenkt.
Teppichböden – Besonders gründliche Reinigung durch Anheben des Bürstenkranz.
4. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein/Aus-Schalter/Leistungsregulierung im
Uhrzeigersinn drehen. [8]
5. Regulieren Sie die Leistung durch Drehen des Ein-/Aus-Schalters/Leistungsregulierung. [8]
6. Schalten Sie nach Abschluss der Arbeiten das Gerät aus, indem Sie den Ein-/Aus-Schalter/
Leistungsregulierung bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn drehen. [8] Ziehen
Sie den Stecker aus der Dose und ziehen dann vorsichtig das Netzkabel etwas aus dem
Staubsauger. Es wird dann automatisch eingezogen. [9]
7. Aufbewahrung und Lagerung – der Saugschlauch und das Teleskoprohr können bei kurzen
Saugpausen in der Park halterung [10] oder im Nanopack-Aufbewahrungsfach untergebracht
werden, wenn sie nicht benötigt werden: Verkürzen Sie dazu das Teleskoprohr bis auf
die entsprechende Länge für das Aufbewahrungsfach [6]. Entfernen Sie die Bodendüse
und den Handgri vom Teleskoprohr [12]. Drücken Sie die Schlauchverriegelung an der
Rückseite des Staubsaugers [13] nach oben und wickeln Sie den exiblen Schlauch um das
Gerät [14]. Verstauen Sie den Handgri am Gerät [15]. Setzen Sie die Bodendüse in den
Halteschlitz unter dem Gerät [16] ein. Setzen Sie das Teleskoprohr in den verbleibenden
Halteschlitz unter dem Gerät [17].
WARTUNG DES STAUBSAUGERS
Ersetzen des Staubbeutels
Wenn die Staubbeutelfüllanzeige rot [1C] ist, überprüfen Sie den Staubbeutel und ersetzen
ihn gegebenenfalls.
1. Nehmen Sie den Schlauch vom Gerät [2] ab.
2. Drücken Sie die Freigabetasten für die Staubbeutelfachabdeckung und önen diese [18].
3. Entnehmen Sie den vollen Beutel vorsichtig an der Manschette[19].
4. Setzen Sie einen neuen Staubbeutel in den Staubsauger ein, indem Sie die Beutelmanschette
in den Halter [19] einsetzen.
WICHTIG: Vor dem Herausnehmen bzw. dem Austausch des Staubbeutels müssen Sie den
Schlauch abnehmen.
Achtung: Ist die Staubbeutelfüllanzeige rot, handelt es sich u.U. auch um eine Verstopfung des
Saugtrakts. Siehe dazu Verstopfung des Saugtrakts beheben.
11
DE
Reinigung der Filter
Zur Aufrechterhaltung der optimalen Leistungsfähigkeit Ihres Geräts beide Filter nach jedem
fünften Wechsel des Staubbeutels gründlich reinigen oder austauschen.
So entfernen Sie die Vormotorlter:
1. Önen Sie die Abdeckung für das Staubbeutelfach und entnehmen den Staubbeutel wie
zuvor beschrieben. (Siehe “Ersetzen des Staubbeutels”).
2. Drücken Sie die Verriegelung an der Oberseite des Vormotorlters, um ihn zu entfernen.
Kippen Sie den Filter an und nehmen ihn aus dem Staubsauger [20].
So entfernen Sie den Abluftlter:
1. Entriegeln Sie die Abluftlterabdeckung, indem Sie diese in die angegebene Pfeilrichtung
[21] drehen.
2. Nehmen Sie den Filter heraus [22].
Klopfen /spülen Sie die Filter unter warmem Wasser vorsichtig aus [23]. Entfernen Sie das
überschüssige Wasser aus dem Filter mit einem trockenen Tuch und lassen Sie ihn vor erneuter
Verwendung gründlich trocknen. Setzen Sie die Filter erst dann wieder in den Staubsauger ein,
wenn sie völlig getrocknet sind.
Achtung: Verwenden Sie kein heißes Wasser und keine Reinigungsmittel. Sollte ein Filter wider
Erwarten einmal beschädigt werden, ersetzen Sie ihn durch einen Hoover-Originallter. Nicht
versuchen, das Gerät ohne eingesetzten Staubbeutel oder Filter in Betrieb zu nehmen.
Reinigung des Permanentstaubbeutels (je nach Modell)
Die optimale Leistung erzielen Sie, wenn Sie den Permanentstaubbeutel nach jedem fünften
Leeren gründlich auswaschen. Entleeren Sie den Inhalt des Staubbeutels in einen Eimer, waschen
ihn mit handwarmem Wasser, entfernen das überschüssige Wasser mit einem trockenen Tuch
und lassen ihn vor dem Einsetzen gründlich trocknen.
Verstopfung des Saugtrakts beheben
Wenn die Staubbeutelfüllanzeige rot ist:
1. Prüfen, ob der Beutel voll ist. Wenn ja, siehe Auswechseln des Staubbeutels.
2. Ist der Staubbeutel nicht voll:
A Müssen die Filter gereinigt werden? Falls ja, siehe „Reinigung der Filter“.
B. Prüfen Sie, ob der Saugtrakt an einer anderen Stelle verstopft ist. - Entfernen Sie
Verstopfungen im Teleskoprohr oder dem Saugschlauch mit einem Stab.
C. Kontrollieren Sie, ob die Düse verstopft ist, und reinigen Sie diese.
Achtung - Die Staubbeutelfüllanzeige leuchtet rot auf, wenn das Gerät mit vollem Beutel
benutzt wird, eine Verstopfung besteht oder die Filter zugesetzt sind. Wird das Gerät
über längere Zeit bei roter Staubbeutelfüllanzeige benutzt, schaltet ein automatischer
Überhitzungsschutz den Staubsauger ab, um eine Überhitzung zu vermeiden. Die
Staubbeutelfüllanzeige wechselt nach Ausschalten des Staubsaugers zu grün, um
anzuzeigen, dass der Überhitzungsschutz aktiviert ist. In diesem Fall das Gerät ausschalten,
den Netzstecker ziehen und den Fehler beheben. Der Überhitzungsschutz schaltet sich
nach ca. 45 Minuten automatisch ab.
*Geräteausstattung ist modellabhängig
**Die Art und Anzahl der mitgelieferten Düsen kann je nach Modell unterschiedlich sein
ZUBEHÖR
Um die beste Leistung und Energieezienz zu erzielen
#1
wird empfohlen, dass die richtigen
Düsen für den Hauptreinigungsbetrieb verwendet werden.
Die Düsen werden in den Diagrammen mit den Bezeichnungen GP, HF oder CA gekennzeichnet.
Die Düse mit der Bezeichung GP kann zur Reinigung von Teppichen und Hartböden verwendet
werden.
Die Düse mit der Bezeichnung HF ist nur für die Reinigung von Hartböden geeignet.
Die Düse mit der Bezeichnung CA ist nur für die Reinigung von Teppichen geeignet.
Die anderen Düsen sind Zubehör für besondere Reinigungsaufgaben und werden nur für die
fallweise Benutzung empfohlen.
Es ist wichtig, darauf hinzuweisen, dass dieser Staubsauger mit einem Etikett zur
Energieverbrauchskennzeichnung gemäß Europäischer Richtlinie (EU) 665/2013 geliefert wird
(Energielabel).
Wenn das Etikett links auf dem Teppichsymbol einen roten Verbotskreis aufweist, bedeutet
dies, dass der Staubsauger nicht für die Reinigung von Teppichböden geeignet ist.
Wenn das Etikett rechts auf dem Hartbodensymbol einen roten Verbotskreis aufweist, bedeutet
dies, dass der Staubsauger nicht für die Reinigung von Hartböden geeignet ist..
#1
HINWEIS: Die Werte für die Staubaufnahmekapzität auf Teppichen, Staubaufnahmekapazität
auf Hartböden und Energieezienz wurden in Übereinstimmung mit den Verordnungen der
Kommission (EU) 665/2013 und (EU) 666/2013 ermittelt.
Welches Zubehör mit den einzelnen Modellen geliefert wird, entnehmen Sie bitte der
Modellspezikation auf dem Verpackungsetikett.
Alle Zubehörteile können am Ende des Saugschlauchs oder des Teleskoprohrs befestigt
werden.
Fugendüse – Für Ecken und schwer erreichbare Bereiche. Nehmen Sie die Fugendüse aus dem
Zubehörhalter [24] und bauen sie entweder am Schlauchgri [25] oder am Teleskoprohr an.
Möbelpinsel – Für Bücherregale, Rahmen, Tastaturen und andere empndliche Bereiche.
Entfernen Sie den Möbelpinsel aus dem Zubehörhalter [24], montieren ihn zusammen mit der
Fugendüse und bauen Sie beides am Schlauchgri [25] bzw. dem Teleskoprohr an.
Caresse-Hartbodendüse* – Für Parkettböden und sonstige empndliche Böden.[1S]
Miniturbodüse* - Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und
Polstermöbeln. Besonders geeignet zur Entfernung von Tierhaaren. [1T]
AllergyRemover-Miniturbodüse* – Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von
Matratzen und Polstermöbeln. Wirksam gegen allergieauslösende Faktoren. [1U]
Turbobodendüse*
Benutzen Sie die Turbobodendüse zur besonders gründlichen Reinigung
von Teppichböden. [1V]
WICHTIG: Benutzen Sie die Miniturbodüse und die Turbodüse nicht auf Teppichen und
Vorlegern mit langen Fransen, auf Tierfellen und auf über 15 mm hohen Teppichor. Halten Sie
die Düse bei sich drehender Bürstwalze nicht still.
12
DE
PRÜFLISTE ZUR FEHLERSUCHE
Bitte prüfen Sie zunächst die einzelnen Punkte dieser Prüiste, bevor Sie sich bei einem Problem
an Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle wenden.
•  Ist die Stromversorgung in Ordnung? Bitte überprüfen Sie sie mit einem anderen
elektrischen Gerät.
•  Ist der Staubbeutel voll? Siehe Wartung des Staubsaugers“.
•  Ist einer der Filter blockiert? Siehe Wartung des Staubsaugers“.
•  Ist der Saugschlauch oder die Düse verstopft? Siehe Verstopfung des Saugtrakts
beheben“.
•  Ist der Staubsauger überhitzt? Falls ja, dauert es ca. 45 Minuten, bis der Überhitzungsschutz
sich automatisch abschaltet.
WICHTIGE INFORMATIONEN
Hoover Original-Ersatzteile und Verbrauchsartikel
Verwenden Sie stets Original-Ersatzteile von Hoover. Diese sind von Ihrem Hoover-Fachhändler
oder direkt von Hoover erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die
Nummer Ihres Staubsaugermodells an.
Hoover-Service
Zur Wartung oder Reparatur Ihres Produkts wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige Hoover-
Kundendienststelle.
Qualität
BSI ISO 9001: Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung
unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die
Anforderungen von ISO 9001 erfüllt.
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes, in dem Sie
das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie von dem Händler, bei dem
Sie das Gerät erworben haben. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für
eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt.
Änderungen vorbehalten.
13
IT
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente in
ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le istruzioni
riportate nel presente documento. Accertarsi di aver compreso
le istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio collegato alla corrente. Prima di
procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di eettuare qualsiasi
operazione di manutenzione, spegnere sempre l’apparecchio e
scollegare la spina.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno
8 anni e da persone dalle ridotte capacità siche, sensoriali o
mentali o mancanza di esperienza e conoscenza, solo se sono
controllati od istruiti all’uso dell’apparecchio in modo sicuro e
in piena consapevolezza del pericolo che potrebbe presentarsi.
I bambini non possono giocare con l’apparecchio. Pulizia e
manutenzione non possono essere eseguite da bambini senza
sorveglianza da parte di una persona responsabile.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere
immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare
pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da un
tecnico del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Tenere le mani, i piedi, i capi di abbigliamento non attillati e i
capelli lontani dalle spazzole rotanti.
Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio
consigliati o forniti da HOOVER.
Elettricità statica: Alcuni tappeti possono produrre un piccolo
accumulo di elettricità statica. Le cariche di elettricità statica non
sono pericolose per la salute.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto, su superci bagnate o per
aspirare liquidi.
Non aspirare oggetti solidi o appuntiti, ammiferi, ceneri calde,
mozziconi di sigaretta o similari.
Non vaporizzare o aspirare liquidi infiammabili, detergenti,
aerosol o i loro vapori.
Non calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo
dell’apparecchio o scollegare la spina dalla presa tirando il cavo
di alimentazione.
Non continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto
guasto.
Assistenza HOOVER: Per garantire un funzionamento sempre
sicuro ed eciente dell’apparecchiatura, si consiglia di fare eseguire
eventuali interventi di assistenza o di riparazione dai tecnici del
servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Non calpestare il cavo di alimentazione o avvolgerlo intorno alle
braccia o alle gambe mentre si usa l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o degli
animali.
Non collocare l’apparecchio in una posizione più bassa rispetto
alla propria quando si puliscono delle scale.
Ambiente:
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito come i
normali riuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al centro di
riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo smaltimento
deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per la salvaguardia
dell’ambiente e lo smaltimento dei riuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento,
il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare l’unità territoriale competente per il
servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2006/95/EC, 2004/108/EC e 2011/65/
EC.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
14
IT
DESCRIZIONE DELLASPIRAPOLVERE
A. Corpo principale dell’apparecchio
B. On/O & Manopola controllo potenza variabile
C. Indicatore di controllo sacco pieno
D. Pulsanti sblocco sportello sacco raccoglipolvere
E. Clip bloccaggio tubo essibile
F. Impugnatura
G. Tubo telescopico
H. Dispositivi di controllo del tubo telescopico
I. Tubo essibile
J. Gancio impugnatura
K. Gancio tubo telescopico in posizione di parcheggio
L. Pulsanti sgancio tubo essibile
M. Spazzola tappeti e pavimenti (GP)**
P. Selettore tipo pavimento
Q. Bocchetta per fessure
R. Spazzola a pennello
S. Alloggio spazzola in posizione parcheggio
T. Alloggio tubo telescopico in posizione parcheggio
U. Spazzola Parquet Caresse*
V. Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici*
W. Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni*
X. Spazzola Grand Turbo*
MONTAGGIO DELLAPPARECCHIO
Disimballare tutti i componenti.
1. Collegare il tubo essibile al corpo principale dell’apparecchio, assicurandosi che si
agganci e si blocchi in posizione. Per disinserire il tubo, è suciente premere i due pulsanti
all’estremità del tubo essibile e tirare per estrarlo. [2]
2. Collegare l’impugnatura all’estremità superiore del tubo [3].
3. Collegare la spazzola per tappeti e pavimenti all’estremità inferiore del tubo. [4]
M1. Spazzola per tappeti (CA)**
M2. Spazzola per pavimenti duri (HF)**
UTILIZZO DELLAPPARECCHIO
1. Estrarre il cavo di alimentazione e inserirlo in una presa di corrente. [5] Non tirare il cavo
oltre l’indicatore rosso.
2. Regolare il tubo telescopico all’altezza desiderata spostando verso l’alto il dispositivo di
controllo del tubo telescopico e sollevando o abbassando l’impugnatura no a trovare la
posizione di pulizia più confortevole. [6]
3. Spazzola per tappeti e pavimenti. Premere il selettore tipo pavimento sulla spazzola [7] per
selezionare la modalità di pulizia ideale per il tipo di supercie da pulire.
Pavimento – Le setole si abbassano per proteggere il pavimento.
Tappeto/moquette – Le setole si sollevano per garantire una pulizia più in
profondità.
4. Accendere l’apparecchio ruotando il selettore di potenza sul retro del corpo principale
dell’aspirapolvere. [8]
5. Regolare il livello di potenza desiderato ruotando il selettore di potenza. [8]
6. Spegnere l’apparecchio al termine dell’utilizzo ruotando il selettore di potenza in
senso antiorario no a ne corsa. [8] Staccare la spina e tirare delicatamente il cavo
dall’aspirapolvere. Il cavo inizierà a rientrare automaticamente nell’apparecchio. [9]
7. Parcheggio e stoccaggio - Il tubo essibile e il tubo telescopico possono essere ssati
temporaneamente durante l’uso [10] oppure possono essere riposti dopo l’uso tramite
il sistema Nanopack : Fare rientrare il tubo telescopico per ridurne le dimensioni [6].
Rimuovere la spazzola dall’estremità del tubo telescopico [11] e rimuovere l’impugnatura
del tubo essibile dal tubo telescopico [12]. Sollevare la clip bloccaggio tubo essibile
sul retro dell’apparecchio [13] e avvolgere il tubo essibile attorno al prodotto [14].
Parcheggiare l’impugnatura del tubo essibile sul prodotto [15]. Assemblare la spazzola
nell’alloggio tubo in posizione di parcheggio sotto il prodotto [16]. Assemblare il tubo
telescopico nel restante alloggio tubo in posizione di parcheggio sotto il prodotto [17].
MANUTENZIONE DELLAPPARECCHIO
Sostituzione del sacco raccoglipolvere
Se la spia di verica sacco [1C] è rossa, vericare se sostituire il sacco.
1. Rimuovere il tubo essibile dall’apparecchio [2].
2. Premere i pulsanti di sblocco sportello sacco e rimuovere lo sportello [18].
3. Tirare il collo del sacco in modo da rimuovere il sacco raccoglipolvere [19] e smaltirlo con
cura in un contenitore per riuti.
4. Introdurre un nuovo sacco nell’aspirapolvere inserendone il collo del porta-sacco [19].
IMPORTANTE: Il tubo essibile deve essere rimosso prima di rimuovere o sostituire il
sacco raccoglipolvere.
NOTA: La spia di verica sacco può essere rossa se si è vericata un’ostruzione. In questo caso,
vedere la sezione “Rimozione di un’ostruzione dal sistema.
*Solo su alcuni modelli
** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
15
IT
Pulitura dei ltri
Per mantenere prestazioni ottimali dell’aspirapolvere nel tempo, lavare il ltro pre-motore e il
ltro in uscita ogni 5 cambi del sacco.
Per rimuovere il ltro pre-motore:
1. Aprire lo sportello e rimuovere il sacco raccoglipolvere dall’aspirapolvere (vedere
“Sostituzione sacco raccoglipolvere”).
2. Premere la clip all’estremità superiore del telaio ltro pre-motore per sbloccarla
dall’aspirapolvere. Inclinare e rimuovere il tubo essibile dall’aspirapolvere [20].
Per rimuovere il ltro in uscita:
1. Sbloccare lo sportello ruotandolo lungo le frecce indicate [21].
2. Rimuovere il ltro dall’alloggiamento [22].
Picchiettare e lavare i ltri con acqua tiepida [23] Eliminare l’acqua in eccesso dai ltri con un
panno asciutto e lasciarli asciugare completamente prima di riutilizzarli. Riassemblare i ltri una
volta asciugati e rimontarli sull’apparecchio.
Nota: Non utilizzare acqua bollente o detergenti. Nell’improbabile eventualità di ltri danneggiati,
installare una parte di consumo originale Hoover. Non tentare di utilizzare l’apparecchio senza
sacco o senza ltro.
Pulitura del sacco raccoglipolvere permanente (secondo il modello)
Per mantenere prestazioni ottimali nel tempo, consigliamo di lavare il sacco permanente ogni
5 riempimenti del sacco. Vuotare il contenuto del sacco in un apposito contenitore per riuti,
lavarlo sotto acqua tiepida, rimuovere l’acqua in eccesso con un panno asciutto e lasciarlo
asciugare completamente prima di ricollocarlo.
Rimozione di unostruzione dal sistema
Se la spia di verica sacco è rossa:
1. Controllare se il sacco raccoglipolvere è pieno. Vedere la sezione “Sostituzione del sacco
raccoglipolvere”.
2. Se non è pieno, controllare se:
A Potrebbe essere necessario pulire i ltri. In questo caso, vedere la sezione “Pulizia del
ltro.
B. Controllare che non vi siano altre ostruzioni nel sistema. - Utilizzare un’asticella o
un bastoncino per rimuovere eventuali ostruzioni dal tubo telescopico o dal tubo
essibile.
C. Vericare la presenza di ostruzioni nella spazzola ed eventualmente rimuoverle.
Avvertenza - l’indicatore di controllo del sacco diventerà di colore rosso se l’aspirapolvere
viene utilizzato con il sacchetto pieno, se è presente un’ostruzione o se i ltri sono sporchi.
Se l’aspirapolvere viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato con l’indicatore di
controllo del sacchetto rosso, la funzione di arresto termico spegnerà l’apparecchio per
impedire che si verichi un surriscaldamento. Una volta spento l’aspirapolvere, l’indicatore di
controllo del sacchetto diventerà di colore verde per segnalare che è stato attivato l’arresto
termico. In questi casi, spegnere l’apparecchio, scollegare la spina e risolvere il problema.
Occorreranno circa 45 minuti perché l’interruttore automatico si riarmi automaticamente.
ACCESSORI
Per ottenere prestazioni ottimali ed ecienza energetica
#1
, è consigliato usare le spazzole
appropriate per le principali operazioni di pulizia.
Queste spazzole sono indicate nel diagramma con le lettere GP, HF o CA.
La spazzola di tipo GP è adatta per pulire sia tappeti che pavimenti duri.
La spazzola di tipo HF è adatta solo per la pulizia dei pavimenti duri.
La spazzola di tipo CA è adatta solo per la pulizia dei tappeti..
Le altre spazzole sono accessorie per operazioni di pulizia speciale e sono raccomandate solo
per usi occasionali.
È importante notare che questo aspirapolvere è provvisto di Etichetta Energetica
conformemente alla Normativa Europea (EU) 665/2013.
Se l’etichetta riporta a sinistra un cerchio rosso di divieto che ricopre il simbolo del tappeto,
signica che l’aspirapolvere non è adatto per la pulizia dei tappeti.
Se l’etichetta riporta a destra un cerchio rosso di divieto che ricopre il simbolo di pavimenti
duri, signica che l’aspirapolvere non è adatto per la pulizia dei pavimenti duri..
#1
NOTA: Capacità di raccolta della polvere sui tappeti, capacità di raccolta della polvere
sui pavimenti duri ed ecienza energetica conformi alle Normative della Commissione (EU)
665/2013 e (EU) 666/2013.
Vedere le speciche sull’etichetta della confezione per conoscere gli accessori inclusi per i
singoli modelli.
Tutti gli accessori devono essere inseriti nell’impugnatura del tubo essibile o all’estremità del
tubo telescopico.
Bocchetta per fessure – per angoli e punti dicili da raggiungere. Rimuovere la bocchetta
per fessure dal supporto accessori [24] e inserirla nell’impugnatura del tubo essibile [25] o
nel tubo telescopico.
Spazzola a pennello – per librerie, cornici, tastiere e altre superci delicate. Rimuovere la
spazzola a pennello dal supporto accessori [24] e inserirla nell’impugnatura del tubo essibile
[25] o nel tubo telescopico.
Spazzola Parquet Caresse* – per parquet e pavimenti delicati.[1S]
Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici* - utilizzare la mini
turbospazzola per la pulizia profonda di superci tessili e imbottiti e per altre aree dicili.
Particolarmente adatta per rimuovere i peli degli animali domestici. [1T]
Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni* – utilizzare la mini turbospazzola per la
pulizia profonda di superci tessili e imbottiti e per altre aree dicili. Particolarmente adatta
per rimuovere gli allergeni. [1U]
Spazzola Grand Turbo*
Utilizzare la Spazzola Grand Turbo per una pulizia profonda di tappeti
e moquette. [1V]
IMPORTANTE: Non utilizzare la Spazzola Grand Turbo né la Mini Turbospazzola su pellicce e
su tappeti a frange o con pelo di oltre 15 mm. Non tenere ferma la spazzola sul tappeto con il
rullo in rotazione.
*Solo su alcuni modelli
** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
16
IT
CHECKLIST UTENTE
In caso di problemi, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il centro
assistenza Hoover.
•  La presa elettrica a cui è collegato l’apparecchio è funzionante? Controllare collegando
un altro elettrodomestico.
•  Il sacco raccoglipolvere è pieno? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
•  Il filtro è ostruito? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio.
•  Il tubo flessibile o la bocchetta sono ostruiti? Vedere “Rimozione di unostruzione dal
sistema.
•  L’aspirapolvere si è surriscaldato? In questo caso, il reset automatico richiede circa 45
minuti.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Pezzi di ricambio e materiali di consumo Hoover
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover. Queste si possono acquistare dal distributore
locale Hoover o direttamente dalla Hoover. Quando si ordinano delle parti, ricordarsi sempre di
fornire il numero del modello di apparecchio utilizzato.
Assistenza Hoover
Per richiedere assistenza in qualsiasi momento, chiamare il centro assistenza Hoover più vicino.
Qualità
BSI ISO 9001: Gli stabilimenti della Hoover sono stati valutati per la qualità da organismi
indipendenti. I nostri prodotti sono fabbricati in conformità a un sistema di qualità che soddisfa
i requisiti della norma ISO 9001.
Regolamento per la garanzia
Le condizioni di garanzia relative a questo apparecchio sono denite dal rappresentate Hoover
nel Paese di vendita. Per conoscere in dettaglio le condizioni, rivolgersi al distributore Hoover
presso il quale l’apparecchio è stato acquistato. Per ogni contestazione ai sensi dei termini della
garanzia, è necessario mostrare la fattura o un documento di acquisto equipollente.
Queste condizioni potrebbero venire modicate senza obbligo di preavviso.
17
NL
INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het
huis, zoals beschreven in deze gebruikersgids. Zorg ervoor
dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat in
gebruik neemt.
Laat het toestel nooit ingeplugd. Schakel het toestel altijd uit
en verwijder de plug uit het stopcontact na gebruik, of voor het
reinigen van het toestel of elke onderhoudshandeling.
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring of kennis
indien ze toezicht of onderricht gehad hebben betreende het
veilig gebruik van het toestel en het begrip van de gevaren
in kwestie. Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Reinigings- en gebruiksonderhoud mag niet uitgevoerd
worden door kinderen zonder toezicht.
Indien het stroomsnoer beschadigd is, onmiddellijk
stoppen met het toestel te gebruiken. Om
veiligheidsgevaar te vermijden, mag enkel een erkende
HOOVER dienstingenieur de stroomkabel vervangen.
Houd hand, voeten, losse kleding en haar uit de buurt van
roterende borstels.
Gebruik enkel verlengstukken, verbruiksartikelen of
reserveoncerdelen aanbevolen of geleverd door HOOVER.
Statische elektriciteit: Sommige tapijten kunnen een kleine
opbouw van statische elektriciteit veroorzaken. Ontladingen van
statische elektriciteit zijn onschadelijk voor uw gezondheid.
Gebruik je toestel nooit buiten of op natte oppervlaktes of om
nattigheid op te pikken.
Raap geen harde of scherpe objecten op, lucifers, hete as,
sigaret of andere gelijkaardige items.
Spuit niet met ontvlambare vloeistoen op, reinigingsvloeistoen,
aerosols of hun dampen en raap ze niet op.
Loop niet over het stroomsnoer wanneer je het toestel gebruikt
of de plug niet verwijderen door aan het stroomsnoer te
trekken.
Blijf dit toestel niet gebruiken wanneer het defect blijkt.
HOOVER dienstverlening: Om de blijvende veilige en eciënte
werking van dit toestel te verzekeren, bevelen we aan dat alle
herstellingen uitgevoerd worden door een erkende HOOVER
dienstingenieur.
Niet op het snoer staan op of het snoer rond armen of benen
winden terwijl je het toestel gebruikt.
Gebruik het toestel niet om dieren of mensen te reinigen.
Plaats het toestel niet boven je tijdens het reinigen van de trap.
Het milieu
Het symbool op dit toestel duidt aan dat dit toestel niet mag behandeld worden
als huishoudelijk afval. In de plaats daarvan moet het overhandigd worden aan het
geschikte verzamelpunt voor de recyclage van elektrische en electronische uitrusting.
U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale voorschriften voor
afvalverwerking. Voor meer gedetailleerde informatie over behandeling, herstel en
recyclage van dit toestel, gelieve je lokale stadskantoor te contacteren, je dienst voor
huishoud- en afvalverwerking of de winkel waar je het toestel kocht.
Dit toestel voldoet aan de Europese Richtlijnen 2006/95/EC, 2004/108/EC en 2011/65/
EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
18
NL
ALLES OVER UW STOFZUIGER
A. De stofzuiger zelf
B. Aan/Uit & Draaiknop voor variabele zuigkracht
C. Indicator zakcontrole
D. Ontgrendelklep voor stofzak
E. Slangvergrendeling
F. Handvat
G. Telescopische buis
H. Regelaars telescopische zuigbuis
I. Slang
J. Handvathaak
K. Haak telescopische zuigbuis
L. Ontgrendelknoppen slang
M. Tapijt- en vloermondstuk (GP)**
N. Keuzeknop vloertype
O. Kierenmondstuk
P. Stofborstel
Q. Vergrendeling zuigmond
R. Vergrendeling telescopische zuigbuis
S. Zuigmond voor parket Caresse*
T. Miniturbozuigmond voor dierenharen*
U. Miniturbozuigmond voor allergene stoen*
V. Grand Turbozuigmond*
DE STOFZUIGER MONTEREN
Neem alle onderdelen uit de verpakking.
1. Steek de slang in de stofzuiger en klik deze erin vast. Verwijderen: druk de twee knoppen
op het slanguiteinde in en trek de slang eruit. [2]
2. Bevestig de handgreep op de bovenzijde van de buis [3].
3. Sluit de tapijt- en vloerzuigmond aan op de onderzijde van de zuigbuis. [4]
M1. Tapijt Mondstuk (CA)**
M2. Mondstuk voor harde vloer (HF)**
*Alleen bepaalde modellen
**Zuigmonden kunnen variëren naargelang het model
DE STOFZUIGER GEBRUIKEN
1. Trek het netsnoer uit de stofzuiger en steek de stekker in het stopcontact. [5] Trek het snoer
niet verder uit dan de rode markering.
2. Stel de telescopische buis in op de gewenste hoogte door de stelknop naar boven te
bewegen en het handvat naar boven of naar beneden te bewegen tot hij in de meest
comfortabele stand staat. [6]
3. Tapijt- en vloermondstuk. Druk op de keuzeknop op de zuigmond [7] om de juiste stand
voor het vloertype in te stellen.
Harde vloer – De borstels wijzen naar omlaag en beschermen zo de vloer.
Tapijt – De borstels zijn ingetrokken om zo diep mogelijk te kunnen zuigen.
4. Schakel de stofzuiger in door de Aan/Uit knop voor variabele zuigkracht op de achterzijde
van het stofzuigerhuis rechtsom te draaien. [8]
5. Stel de gewenste zuigkracht in door de Aan/Uit knop voor variabele zuigkracht te draaien.
[8]
6. Schakel de stofzuiger na gebruik uit door de Aan/Uit knop linksom te draaien. [8] Trek
de stekker uit het stopcontact en trek het snoer iets uit de stofzuiger, het snoer wordt nu
automatisch in de stofzuiger opgerold. [9]
7. Parkeren en opbergen - De exibele slang en de buis kunnen tijdens gebruik tijdelijk worden
geparkeerd [10] of na gebruik, door deze in de Nanopack-opbergstand te zetten: Schuif de
telescopische buis in de opbergstand [6]. Neem de zuigmond los van de telescopische
buis [11] en maak de slang los van de handgreep [12]. Trek de slangvergrendeling
aan de achterzijde van de stofzuiger omhoog [13] en draai de exibele slang rond het
stofzuigerhuis [14]. Breng de slanghandgreep op de stofzuiger aan [15]. Plaats de zuigmond
in de uitsparing aan de onderzijde van de stofzuiger [16]. Plaats de telescopische buis in de
andere uitsparing, aan de onderzijde van de stofzuiger [17].
ONDERHOUD STOFZUIGER
De stofzuigerzak vervangen
Als de stofzakindicator [1C] rood is, controleer dan de stofzak en vervang deze zo nodig.
1. Verwijder de slang van de stofzuiger [2].
2. Druk op de ontgrendelknoppen van de klep in en verwijder de klep [18].
3. Trek aan de kraag van de stofzak en verwijder de stofzak [19]; doe de stofzak voorzichtig in
een vuilniszak.
4. Breng een nieuwe stofzak in de stofzuiger aan door de kraag in de houder te schuiven
[19].
BELANGRIJK: Voordat de stofzak wordt vervangen moet de slang worden verwijderd.
Niet vergeten: De stofzakindicator kan ook rood zijn bij een verstopping. Raadpleeg in dat geval
Verstoppingen uit het systeem verwijderen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Hoover FV70_FV50011 Manuale utente

Tipo
Manuale utente